МГУ, Москва
СЕМАНТИКА ВРЕМЕН В ИЖЕМСКОМ ДИАЛЕКТЕ КОМИ-ЗЫРЯНСКОГО ЯЗЫКА
Работа посвящена исследованию семантики времен в ижем-ском диалекте коми-зырянского языка. Исследование проходило на материале, собранном в ходе летней лингвистической экспедиции в с. Мужи Ямало-Ненецкого АО.
Целью исследования было выявление употребления времен и рассмотрение их как проявления временного дейксиса, ориентирующего ситуацию относительно дейктического центра. В коми языке система времен изъявительного наклонения состоит из настоящего, будущего, первого и второго прошедшего времен. Как с точки зрения сопоставления уральских языков, так и с точки зрения типологии интересно, каким образом распределены различные временные либо аспектуальные значения по этим временам.
В [Бубрих 1949] рассматривается употребление только второго прошедшего (названного там неочевидным прошедшим), а в [Лыткин, Тимушев 1961] семантика времен вообще не рассматривается. В [Сахарова, Сельков 1976] приводится неполный перечень значений настоящего и будущего времен. Данных сведений для представления о временах в коми языке недостаточно, поскольку не приводится полный список значений, который можно, например, сравнить со списком значений времен в других уральских языках. Попытки выявления этого списка значений представлены в данной работе, однако они не являются полными, поскольку не проверены все значения; работа представляет собой краткий обзор семантики времен.
В работе предпринимались попытки выяснить, является ли время исключительно категорией, строго определяющей соотношение момента речи и описываемой ситуации, т. е. всегда ли его употребление следует схеме:
(1) презенс — совпадение во времени;
претерит — предшествование ситуации моменту речи
в целом или ее части; футур — следование во времени [Плунгян 2003].
Соответственно, с одной стороны, рассматривалась категория дейксиса, что важно для морфологии, с другой же стороны, уточнялась информация об употреблении времен конкретно в уральских (в коми-зырянском) языках.
Исследование посвящено настоящему, будущему и первому пошедшему временам.
Методом исследования была типологическая анкета Даля, связывающая понятия времени, наклонения и аспекта [Dahl 1986]. Однако данная анкета составлялась с расчетом на то, что с помощью нее будут исследоваться самые различные языки и большое количество категорий, поэтому для какого-то конкретного языка ее следует модифицировать. Она является очень подробной, но в ней необходимо отделять примеры для исследования времени от примеров для исследования наклонения и аспекта.
В ходе исследования выявлены следующие значения1:
1. значения настоящего времени:
1.1. действие происходящее в момент речи;
1.2. регулярно повторяющееся действие;
1.3. общеизвестные истины;
В данном случае нет совпадения описываемого события с моментом речи, в предложении просто утверждается о свойстве объекта:
(2) Sondy-ys puks-e iz-saj-in
солнце-POSS3SG садиться-РК8.380 запад-сзади-ESS
‘Солнце садится на западе’.
1.4. описание, факты реальной жизни;
Примеры, описывающие реальную действительность, но не акцентирующие внимание на том, что это происходит именно в данный момент, в данный час или минуту:
(3) mejam k’erka-yn sulal-E d’ivan
я^ЕШ дом-ESS стоять-PRS^SG диван
‘У меня в доме стоит диван’.
1 Значения и употребления времен.
1.5. действие, которое началось в прошлом и не закончилось до сих пор;
Указание на характер протекания действия во времени сближает это значение (как и значение (3)) с категорией аспекта.
(4) sya kar-E s’oan-sE d’on Cas
она готовить-PRS.3SG еда-ACC.POSS.3SG целый час
‘Она готовит уже целый час’.
1.6. описание изображений;
Здесь понятие момента речи неприменимо, потому что описываемое событие происходит как бы вне реально времени:
(5) kart’ina “rybaka-jas SoC’C’-Enys
картина рыбак-PL отдыхать-PRS.3PL
‘Картина «Рыбаки отдыхают»’.
1.7. настоящее изобразительное (о прошедшем говорится как о настоящем);
(6) sya mun-E tEryd ul’iCa kuz’a
он идти-PRS.3SG вчера улица вдоль
I ad’d’-E kuil-Enys vit kyCan
и видеть-PRS^SG лежать-PRS^PL пять щенок
‘Идет он вчера по улице и видит: лежит 5 щенков’.
1.8. в косвенной речи, когда главное предложение стоит в прошедшем времени, а придаточное выражает совпадение во времени;
Для изучаемого языка характерно отсутствие так называемого «согласования времен», т. е. употребления таксисных форм, выражающих одновременность, предшествование и следование по отношению к ситуации, заданной контекстом.
1.9. в условном придаточном предложении для обозначения условия, относящегося к будущему;
(7) sya en’I p’et-E k’erka-s’is
он теперь выйти-PRS .3SG дом-EL.POSS^SG
to das v’it koll’e lo sya ju dor-as
то десять пять минута быть он река край-ESS.POSS^SG
‘Если он сейчас выйдет из дома, через пятнадцать минут он будет у реки’.
Семантика времён в ижемском диалекте коми-зырянского языка 1.10. в значении будущего времени.
Данное употребление встречается практически только с глаголом munny (реже — с другими глаголами движения), при этом выражается, скорее всего, ближайшее будущее время:
(8) nu myj, mun-e sya m’e-kEd-E?
ну что идти-PRS.3SG он я-COM-POSS.1SG ‘Ну как, он идет со мной?’
2. значения будущего времени:
2.1. действие, которое, с точки зрения говорящего, произойдет в будущем (в простом предложении);
2.2. в главной части сложноподчиненных предложений с придаточным условным;
(9) tE kE syjE koll’ed-an,
ты если он.АСС проводить-NPST.2SG sya tEnyd p’etkEdl-as kn’iga-sE
он ra.DAT показать-FUT.3SG книга-ACC.POSS.3SG
‘Если ты его проводишь, он тебе покажет эту книгу’.
2.3. в косвенной речи, когда главное предложение стоит в прошедшем времени, а придаточное выражает следование во времени;
2.4. предшествование ситуации моменту речи;
(10) van’ Cukert-as as’s’ys jort-jas-se
Ваня собрать-FUT.3SG свой товарищ-PL-ACC.POSS.3SG
daj yb-e mun-e
да.и Иб-ILL идти-PRS.3SG
‘Ваня собрал своих друзей и пошел в Иб’.
2.5. в изъяснительном придаточном с союзом ‘чтобы’ для описания ситуации, которая не имеет места в реальном мире;
(11) m’e myd-a m’ed sya vo-as
я хотеть-NPST.! SG чтобы он прийти-FUT.3SG
Я хочу, чтобы он пришел’.
2.6. в значении императива.
(12) m’edlany sya g’iZ-as menum p’isme
пусть он писать-FUT.3SG я.DAT письмо
‘Пусть он напишет мне письмо’.
3. значения первого прошедшего времени:
3.1. длительное действие в прошлом;
3.2. повторяющееся действие в прошлом;
3.3. однократное действие в прошлом;
3.4. в косвенной речи, когда главное стоит в прошедшем времени, а в придаточном говорится о предшествовании;
3.5. вежливость;
(13) те шуй-1 гЕпСШ ]ыаз-пу
я хотеть-Р8Т.18О ты.ОЕК2 спросить-ШБ
кугуп у’1Уко-у$
где церковь-Р088.380
‘Я хотел у вас спросить, где находится церковь’.
3.6. степень уверенности (я всегда думал...);
Такое высказывание не предполагает, что говорящий в данный момент так не считает:
(14) те руг йытаССА
я всегда думать-Р8Т.18О
Бго ге о1-ап ега kerka-as
что ты жить-ОТ^Т^О этот дом-1ЬЬ.Р088.380
‘Я всегда думал, что ты живешь в этом доме’.
3.7. в функции сослагательного наклонения: для описания ситуации, которая не имеет места в реальном мире (как в п. 5 про будущее время, только без ‘чтобы’);
В данном случае используется прошедшее время либо прошедшее время с частицей Ьу или к’е:
(15) т’е к’е ууХ-1 огуг т'е тып-1 то&Ъа
я бы быть-Р8Т.18О богаты я пойти-Р8Т.18О Москва
‘Если бы я был богат, я бы поехал в Москву’.
3.8. в изъяснительном придаточном с союзом ‘чтобы’ для описания ситуации, которая не имеет места в реальном мире;
Здесь возможно будущее время (см. п. 2.5).
3.9. факт, результат.
(16) те айй1\-1 radыga-se
я видеть-Р8Т.18О радуга-ЛСС.Р088.380
‘Я видел радугу’.
Итак, в ходе исследования выяснилось, что время вовсе не обязательно указывает на положение ситуации относительно дейк-тического центра. Настоящее время может использоваться в роли прошедшего и будущего, будущее может использоваться там, где ожидалось бы прошедшее время.
Значения будущего времени могут выходить из сферы употребления изъявительного наклонения, таким образом, это время может использоваться в роли повелительного наклонения. Кроме того, будущее время в данном языке может употребляться в изъяснительных придаточных предложениях с союзом ‘чтобы’ (‘Я хочу, чтобы ты ушел’), тем самым выражая сферу желаемого. Из перечисленного видно, что будущее время занимает особое место в системе времен, поскольку оно не описывает события реального мира, а предает лишь гипотезу о том, что будет, либо выражает субъективную оценку говорящего. Следует отметить также, что будущее время (его простые формы) отличается от настоящего только в 3 лице, т. е. в большинстве случаев язык может обходиться без граммем этого времени. Однако исследование, проведенное на основе употребления будущего времени в 3 лице, показало, что значения настоящего и будущего сильно различаются.
Время может также быть связано с категорией аспекта, т. е. с характером протекания ситуации во времени. Напр., и регулярно повторяющееся действие, и действие, происходящее в момент речи, одинаково выражаются настоящим временем (ср. английские Present Simple и Present Continuous Tense).
Список условных сокращений
1, 2, 3 — лицо; acc — аккузатив; com — комитатив; DAT — датив; el — элатив; ess — эссив; fut — будущее время; gen1 — первый генитив; gen2 — второй генитив; ill — иллатив; inf — инфинитив; npst — непрошедшее время; PL — множественное число; poss — поссесив-ность; prs — настоящее время; pst — первое прошедшее время; SG — единственное число.
Литература
Бубрих 1949 — Д. В. Бубрих. Грамматика литературного коми языка,
Л.: ЛГУ им. А. А. Жданова, 1949.
Лыткин, Тимушев 1961 — В. И. Лыткин, Д. А. Тимушев, Краткий очерк грамматики коми языка // В. И. Лыткин (ред.). Коми-русский словарь. М.: ГИИНС, 1961.
Плунгян 2003 — В. А. Плунгян. Общая морфология: Введение в проблематику. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2003.
Сахарова, Сельков 1976 — М. А. Сахарова, Н. Н. Сельков. Ижемский диалект коми языка, Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1976.
Dahl 1986 — O. Dahl. Tense and Aspect Systems. Oxford: Blackwell, 1986.