Язык художественной литературы
ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ АДЪЕКТИВНЫХ ЛЕКСЕМ, ФУНКЦИОНИРУЮЩИХ В ОПИСАНИЯХ ПРИРОДЫ У М.Ю. ЛЕРМОНТОВА
Исследование выполнено в рамках госконтракта № 16.740.11.0291 «Лингвистический анализ пейзажных описаний» ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 - 2013 гг.
И. Н. Анисимова
В статье дан анализ семантики имён прилагательных, входящих в состав пейзажных описаний текстов Лермонтова.
Ключевые слова: адъективная лексема, пейзажное описание, Лермонтов.
Лермонтовские пейзажи отличаются особым богатством в передаче не только зрительного впечатления, но и звуков, запахов, а также тактильных ощущений посредством адъективных лексем: ... здесь все дышит уединением; здесь все таинственно - и густые сени липовых аллей, склоняющихся над потоком, который с шумом и пеною, падая с плиты на плиту, прорезывает себе путь между зеленеющими горами, и ущелья, полные мглою и молчанием, которых ветви разбегаются отсюда во все стороны, и свежесть ароматического воздуха, отягощенного испарениями высоких южных трав и белой акации, и постоянный, сладостно-усыпительный шум студеных ручьев, которые, встретясь в конце долины, бегут дружно взапуски и наконец кидаются в Подкумок («Герой нашего времени»). Возможно, такое семантическое многообразие сыграло свою не последнюю роль в том, что строки поэта стали столь знамениты:
Когда волнуется желтеющая нива,
И свежий лес шумит при звуке ветерка,
И прячется в саду малиновая слива Под тенью сладостной зеленого листка;
Когда росой обрызганный душистой,
Румяным вечером иль утра в час златой,
7
Lingua mobilis № 6 (32), 2011
Из-под куста мне ландыш серебристый Приветливо кивает головой;...
Среди адъективов зрительного восприятия в рассматриваемых описаниях пейзажа преобладают лексемы со значением цвета, что, впрочем, характерно для языковой системы в целом [2]. Наиболее частотны следующие стандартные названия: синие (горы), голубое (небо), красная (заря), зеленый (лист), белый (снег), желтая (нива) и др., а также семантические дериваты — относительные по происхождению прилагательные, сравнивающие цвет с каким-либо предметом, веществом или явлением: серебристый (ландыш), золотой (луч солнца), жемчужная (цепь туч) и др. Используются сложные образования из двух основ или слов: лазурно-яркий (свод небес), темно-синие (вершины гор), светло-синяя (высота), светло-лиловая (стена гор), разноцветные (камни), полусветлый (небосклон) и др.
По нашим наблюдениям, для стиля Лермонтова характерно использование цветовых прилагательных с суффиксами -оват- (-еват-), -ист-: красноватые (скалы), бледноватый (отблеск), голубоватый (туман), синеватая (мгла), огнистые (края туч), серебристый (снег), золотистый (песок) и др. В таком стремлении передать малейшие оттенки цвета явно усматриваются черты романтизма, хотя исследователями отмечается, что лексическая эволюция языка Лермонтова демонстрирует разрушение семантической системы романтизма (Лермонтовская энциклопедия. Частотный словарь. Предисловие [3]).
Помимо основного значения (имеющий низкую температуру) прилагательное холодный (холодное утро) в рамках рассматриваемых пейзажных описаний широко реализует свое цветовое значение «близкий к цвету воды, льда, воздуха»: Солнце пряталось за холодные вершины... («Герой нашего времени»).
Некоторые из признаковых лексем имеют дополнительное оценочное значение, как правило, положительной оценки: .. .хороводы звезд чудными узорами сплетались на далеком небосклоне и одна за другою гасли... («Герой нашего времени»); Прекрасны вы, поля земли родной, / Ещё прекрасней ваши непогоды («Прекрасны вы, поля земли родной...»). В исследуемых фрагментах текста оценка описываемым природным объектам часто даётся с помощью прилагательных: Славное место эта долина! («Герой нашего времени»). Выражающие оценку прилагательные выступают в составе сказуемого в качестве именной части или же являются семантически значимыми определениями.
8
Язык художественной литературы
Безусловно, использование имён прилагательных в пейзажных описаниях текстов золотого века русской литературы, к которым принадлежат произведения Лермонтова, отличается определённой архаичностью, проявляющейся прежде всего на фонетическом уровне (например, младой). Причём старославянизмы с неполногласием особенно характерны для стихотворных произведений, их принято именовать поэтизмами: младые тучки, сребристый блеск («Люблю я цепи синих гор...»); сребристые облака («Видение»), хладная пыль («Желанье»), Там рыбок златые гуляют стада (Русалка), младая чинара («Листок»), Последний солнца луч златой /На льдах сребристых догорает («Кавказский пленник») и др. Являясь неотъемлемой частью поэтической речи того времени, они придавали описаниям природы определённую торжественность. Однако рассматриваемые нами тексты отличаются нестандартностью в употреблении поэтизмов.
* * *
Посреди небесных тел Лик луны туманный,
Как он кругл и как он бел,
Точно блин с сметаной.
Кажду ночь она в лучах Путь проходит млечный.
Видно, там, на небесах,
Масленица вечно!
1840
В данном стихотворении, полностью представляющем собой пейзажное описание, восторженное восприятие звёздного неба и луны необычно сочетается с ироничным отношением к романтическому стилю в лирике природы. Стилевой контраст возникает при соединении в пределах небольшого текстового фрагмента поэтизмов (небесные тела, лик луны, туманный, небеса, млечный, вечно) и слов нейтральной лексики бытового характера (кругл, бел, блин с сметаной, видно, Масленица). Разговорным является употребление краткой формы кажду в роли определения. «Ряд стихов позднего Лермонтова называют «иносказательными пейзажами» [3].
Необычная лексическая сочетаемость прилагательных с существительными, не зафиксированная современными словарями сочетаемости слов русского языка, часто бывает связана с одушевляющими адъективами, т.е. такими, которые обычно употребляются
9
Lingua mobilis № 6 (32), 2011
с субстантивами, называющими живых существ и чаще всего человека: радостный луч молодого дня («Герой нашего времени»), угрюмые скалы («Кавказский пленник»), сердитый поток («Дары Терека»). Это примеры собственно языковой экспликации «романтического антропоморфизма» изображения природы: как известно, в лирических произведениях поэта природные объекты часто наделяются человеческими страстями: сосна, пальма, утёс, тучи, парус способны радоваться и огорчаться, испытывать чувства одиночества и свободы.
Достаточно часто прилагательные пейзажных описаний употребляются в сравнительной степени простой формы, например: На темном небе начинали мелькать звезды, и странно, мне показалось, что оно гораздо выше, чем у нас на севере... («Герой нашего времени»); Высоких лип стал пасмурней навес, /Когда луна взошла среди небес... («Ночь. III»); Под ним струя светлей лазури («Парус») и др.
Эпитет-прилагательное туманный отличается частотной сочетаемостью с названиями разнообразных природных объектов в составе пейзажных описаний (лик луны туманный, восток туманный, туманный лес и др.). По данным Частотного словаря, эта лексема значится вверху списка тысячи самых частых слов, встречающихся в текстах Лермонтова (Лермонтовская энциклопедия [3]).
Семантика слова свежий в составе рассматриваемых пейзажных описаний не однозначна: свежий (ветер), (воздух) свеж, — как правило, сведения о запахе: Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка (‘прохладный и чистый, не спертый’ по Ожегову [1]); Тихие долины / полны свежей мглой («Из Гете»); Утро было свежее, но прекрасное («Герой нашего времени») - синоним слова холодный (передача тактильных ощущений).
Таковы в общих чертах функционально-семантические особенности употребления адъективов в составе пейзажных описаний М. Ю. Лермонтова.
Список литературы
1. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка [Текст] /
С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. -М. : АЗЪ, 1996. - 928 с.
2. Шрамм, А. Н. Очерки по семантике качественных прилага-
List of literature
1. Ozhegov, S. I. Tolkovyj slovar' rnsskogo jazyka [Tekst] / S. I. Ozhegov, N. Ju. Shvedova. - M. : AZ##, 1996. - 928 s.
2. Shramm, A. N. Ocherki po semantike kachestvennyh
10
Язык художественной литературы
тельных [Текст] / А. Н. Шрамм. - Л., 1979. - 134 с.
3. ЭНИ «Лермонтов» в Фундаментальной электронной библиотеке «Русская литература и фольклор» (ФЭБ) [Электронный ресурс]. - http://feb-web.ru/feb/ lermont/default.asp
prilagatel'nyh [Tekst] / A. N. Sh-ramm. - L., 1979. - 134 s.
3. JeNI «Lermontov» v Funda-mental'noj jelektronnoj biblioteke «Russkaja literatura i fol'klor» (FJeB) [Jelektronnyj resurs]. -http://feb-web.ru/feb/lermont/de-fault.asp
11