Язык художественной литературы
ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СУЖЕНИЕ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ М. К. АГАШИНОЙ
В. П. Баскакова
На материале поэтических произведений сталинградского / волгоградского периода творчества Маргариты Константиновны Агашиной выявлены и проанализированы различные средства реализации приёма семантического сужения, придающие региональные черты языку её поэзии.
Ключевые слова: текст, художественный, семантическое сужение, топонимы, прецедентные имена, дейктические знаки.
М. К. Агашина - уникальное явление в русской литературе XX века. Её произведения отличают простота изложения материала, безграничная любовь к Родине, к своей земле, к своему городу-герою Волгограду. «Если бы я жила в другом городе, я бы писала другие стихи. А может быть, совсем их не писала бы...», - говорила Маргарита Константиновна, с 1951 года связавшая свою жизнь и творчество с городом Волгоградом.
Маргарита Агашина стала первым лауреатом литературной премии «Сталинград», ей было присвоено звание Почётного гражданина города-героя Волгограда, её заслуженно считают поэтическим символом города на Волге. В 2004 году в нашем городе открылся музей М. К. Агашиной в Волгоградском институте экономики, социологии и права.
Творчество талантливого писателя, содержательная его сторона, несомненно, привлекает внимание многочисленных читателей и исследователей. Между тем, поэтические произведения Маргариты Константиновны представляют большой интерес и с точки зрения изучения их языка, благодаря которому они обретают задушевную интонацию, делают стихи близкими и понятными каждому читателю и особенно жителям нашего региона. Языковые механизмы создания стиля региональной поэзии М. К. Агашиной - актуальная область ис-
7
Lingua mobilis №3 (29), 2011
следований в лингвистике. Она является малоизученной и представляет теоретический и практический интерес для филологов.
Материалом для данного исследования послужили поэтические тексты М. К. Агашиной сталинградского / волгоградского периода ее творчества. Основной задачей стало выявление «региональных» черт поэтического языка и стиля поэтессы.
На основе анализа языка поэтических произведений поэтессы нами было установлено, что одной из ярких черт, имеющих отношение к выявлению региональной специфики её творчества, является локализация содержания текста, а именно, процесс семантического «сужения» его единиц, актуализирующих значимые в тексте смыслы. Под семантическим сужением в общем смысле понимают процесс «уменьшения семантического объёма понятия в процессе исторического развития или в контексте речевого употребления» [6.
С. 202]. В то же время в тексте слово способно передать такие «нюансы» содержания, «которые семантикой языка не предусмотрены заранее» [3. С. 2]. Контекст выступает ключом к прочтению слова: он сужает его значение, выдвигая, динамизируя одни его признаки за счёт других, и одновременно расширяет слово, наращивая на него пласты ассоциаций [4. С. 10]. В связи с этим семантическое сужение как прием, используемый в поэтических текстах М. К. Агашиной, мы рассматриваем в функциональном аспекте, как явление более широкое, чем понятийное переосмысление, а как особый способ категоризации действительности и формирования региональной проекции мира в поэтическом тексте.
Категоризация явлений мира осуществляется автором текста часто неосознанно и автоматически [7. С. 35], составляя особенности его языкового сознания. Задача исследователя в этом случае состоит в выявлении повторяющихся, типичных способов отражения действительности в тексте, характерном для данного автора.
Специфика художественного произведения заключается в особых отношениях составляющих текста, определяющих функции каждого компонента и эстетическую значимость всего текста [3. С. 1]. Значение слова в художественном тексте современная теория лексической семантики рассматривает как особый функциональный тип словесного значения (см.: В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, В. П. Григорьев, Д. Н. Шмелёв и др.). Для процесса трансформации слов характерны две противоположные тенденции: одни слова стремятся расширить своё значение, другие - сузить его.
8
Язык художественной литературы
Некоторые лингвисты считают, что сужение значения представляет собой более обычный процесс, нежели расширение, на том основании, что «повседневный язык обращен в своем развитии скорее к конкретному и частному, чем к абстрактному» [10. С. 280]. Другими словами, современный язык обращён в своём развитии скорее к единичному, нежели к абстрактному и общему.
Особенно ярко вышеназванные признаки проявляются в поэтическом тексте: «ограниченное языковое пространство способствует тому, что слово становится семантически осложнённым, а смысловые ассоциации углубляются», поэтому автор тщательно отбирает и размещает лексику, использует приёмы, которые увеличивают смысловую нагрузку, подчёркивают многоаспектность слова, фразы [3. С. 2]. Как отмечал А. А. Потебня, «поэзия есть создание сравнительно обширного значения при помощи единичного сложного (в отличие от слова) ограниченного словесного образа (знака)» [8. С. 55]. Именно на одном из указанных механизмов - семантическом сужении - основывается «задушевная» и «близкая» читателю манера письма М. К. Агашиной.
Сужение значения - это языковая семантическая параллель одной из основных мыслительных тенденций от неопределённости к определённости содержания (дедукция): «практически любое слово с обобщённой семантикой, благодаря действию механизма сужения, может стать производным для появления семантического деривата видового значения» [5. С. 46]. Существует несколько суждений о механизме сужения, однако, более соответствующим положению вещей является, на наш взгляд, мнение В. Н. Прохоровой: «Перенос названия одного понятия на другое совершается на основании общности всех признаков общеупотребительного понятия при наличии у суженного понятия дополнительных признаков» [9. С. 79].
Как показано в работе С. В. Ионовой, на уровне «укрупненных» текстовых единиц подобные явления связаны с двояким изображением ситуаций: а) в соответствии с осмыслением описываемого явления на разных уровнях абстракции (всеобщее > общее > особенное > единичное); б) в соответствии с антропоцентрическим принципом освоения информация по оси «свое» - «чужое» [2. С. 109].
Именно эти приемы характерны для поэтических произведений М. Агашиной. По нашим наблюдениям, он проявляется в виде двух тенденций: а) в переходе от общего к единичному при отражении объекта, б) в использовании общекультурной универсалии, осно-
9
Lingua mobilis №3 (29), 2011
ванной на оппозиции «свой - чужой» с доминированием элемента «свой». Реализация этих поэтических стратегий автором осуществляется разными способами, на которых остановимся подробнее.
1. Использование региональных наименований - топонимов, известных жителям нашего края. Наиболее частотными являются топонимы, называющие областной центр и их производные: Волгоград, волгоградский, Сталинград, сталинградский. Например:
Горит на земле Волгоградской /Вечный огонь солдатский...
Сталинградскую улицу Мира / мне напомнили нынче они.
Святая сталинградская земля.
Мы ж с тобой волгоградки, / дорогая моя!
Как люблю я тебя, волгоградца... // Неужели не чувствуешь ты?
Часто встречаются и сочетания имён существительных нарицательных с прилагательными, называющими ту область, землю, откуда родом лирический герой. Например:
(...) ты не просто мальчик, /ты - волгоградский мальчишка...
Активно используются также наименования региональных поселений, значимых для истории нашего края и для судеб его жителей: Чепурники, Калач, Песковатка, Красная Слобода и др:
До Чепурников идёт машина, / и уходит поезд на Калач.
Зима на Волгу льдами двинулась, / пошла от Красной Слободы.
...Далека деревня Песковатка.
В эти дни девчатаБереславки /раскупают яркие шелка...
Запомни их, Палласовка, / степная сторона.
Подобные топонимы употребляются только в прямом значении и используются для описания событий, значимых в данном регионе.
2. Использование прецедентных наименований — наименований, ставших символами нашего края, а также имен людей, прославивших его: Мамаев курган, ГЭС, улицы Мира, Советская, Тракторный завод и др.:
Поднимается ГЭС, /Сталинградская ГЭС.
«Чем богаты, тем и рады, / принимай, Отчизна, Волго-Дон!»
Вот и март приходит снова, / и на Тракторном - весна!
И на Советской у горкома - / трамвай, еще не скоростной.
(...) все мальчишки отважны, /как Саша Филиппов - /мой земляк, волгоградский Гаврош.
И опять поёт Смирнова, / вторит ей Бородина1.
1 Тамара Бородина, Алла Смирнова, работницы Волгоградского Тракторного завода.
10
Язык художественной литературы
Героев имена: /Мария Ляма... Сидоров... Осташко...
Живет на свете Окунев, / Великий волгоградский Дон-Кихот.
И большой экран кино «Победа» / старым кинофильмом «Сын полка».
Таким образом, в стихотворениях М. К. Агашиной, возможно, более часто, чем у других региональных поэтов, воспроизводятся наименования различных уголков нашего города и области, запечатлены и сохраняются имена жителей края.
3. Использование слов «родина», «родной» и их дериватов, реализующих глубинный культурный смысл «свое», «родное» при восприятии общих значений слов:
Вдруг ему становится дороже / все родное, близкое навек.
(... )и понимаю, почему так свято / в Корее любят Родину мою.
Родина солдатская моя.
Вдали от единственной, родимой земли / замирала и плакала я.
По нашим предварительным подсчетам эти слова и их производные употребляются в 244 контекстах только одного тома избранных произведений поэтессы. Волгоградское, как родное, противопоставляется всему другому (чужому) пространству, находящемуся за его пределами:
Чтоб за долы и море, /за чужие края /Волгоградские зори /увозили друзья!
За русским городом одним, / где всю войну солдата ждали...
Особым видом реализации подобной функции выступает и ставший символическим в произведениях поэтессы образ русской березки, который конкретизирован в сочетании «волгоградская березка» и закрепился в сознании носителей русского языка как прецедентное высказывание: «Растет в Волгограде березка». Этот образ имеет различные варианты в исследуемых нами текстах, но всегда является синонимом чего-то своего, близкого, родного:
Как первый снег, как вдовий плат, / как две березки в чистом поле, /Два этих мальчика стоят.
И вот теперь на перекрестке, / на месте гибели солдат, / стоят каштаны и березки...
4. Использование дейктических знаков - указателей, конкретизирующих и контекстуально сужающих значение слов и выражений, к которым они относятся. Часто для этих целей используются местоименные дейктические средства - указательные, относительные, притяжательные местоимения. Например: 11
11
Lingua mobilis №3 (29), 2011
[Город] Ты наш сын, наш товарищ, наш брат.
Солдат считает дни до встречи / с далекой Родиной своей.
Наша героиня, наша слава, наша Волга - русская река.
Простые наши мальчишки, / немного старше, чем ты.
Защищал наш город, нашу школу, / жизнь мою и жизнь моих подруг.
Вот он - наш котлован!
Это Товарищи и ровесники / твоего отца.
При помощи данных средств все события, факты, описываемые объекты «приближаются» к читателю, воспринимаются как часть их собственной жизни, переживаются субъективно-эмоционально.
5. Использование единичных объектов для указания на общие понятия. В текстах М. К. Агашиной данные конкретные обозначения могут сопровождаться последующими обобщенными понятиями -существительными с абстрактным значением или использоваться без явных обобщений, которые имплицитны и должны быть выведены читателями из текста самостоятельно. Например:
И ромашка чем-то бесконечным / показалась каждому из нас.
И на старом, насиженном месте / соберутся такие, как я.
Теперь, где ни встретишь берёзу, / ты вспомни берёзку мою.
Спасибо вам, монтажник с наплавного, / за тот костёр на левом берегу!
Растёт в Волгограде берёзка. //Попробуй её позабудь!
Живет в Волгограде мальчишка курносый / по имени Витька-Фидель.
В качестве разновидности этого способа «сужения» пространства в поэзии М. Агашиной используются определения с общим значением «малый / маленький», «местный» в противоположность всеобщему, большому, мировому. Например:
Но Бах растет в моих глазах, / Коль этот Бах - на балалайке.
Как маленький остров Любви и Свободы / по городу мальчик идет.
И рис - растет, и мама - рядом, / Земля - мягка, вода - тепла!
В поэтических текстах М. К. Агашиной встречается и семантическое сужение времени за счёт использования имён числительных, например:
Сталинград сорок третьего года.
И ты / к Мамаеву кургану /придёшь /второго февраля.
12
Язык художественной литературы
К способам семантического сужения времени можно отнести и лексические указатели типа «этот», «эти» и т.д. Например:
Сдаётся Волга, пенясь и бурля...// Нам в эти дни ещё дороже стала / святая/ сталинградская земля /2
(,..)все мальчишки нашего квартала /в этот вечер спорят о кино.
(...)в эти дни девчата Береславки /раскупают яркие шелка...
Таким образом, способы семантического сужения, активно используемые в поэтических произведениях М. К. Агашиной, помогают посредством языковых единиц с конкретной семантикой и приема локализации представить мир во всей сложности его существования сквозь региональное сознание автора, где в оппозиции «свой - чужой» явно доминирует первый компонент. Средства выражения данного явления, представленные достаточно ярко и выразительно, придают языку поэзии М. К. Агашиной сталинградского / волгоградского периода региональные черты.
Список литературы:
1. Агашина, М. К. Собрание сочинений [Текст] / М. К. Агашина. - Т.1. - Волгоград : Изд-во Волгоградского ин-та экономики, социологии и права, 2009. - 490 с.
2. Ионова, С. В. Аппроксимация содержания вторичных текстов [Текст] /С. В.Ионова. - Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. унта, 2006. - 380с.
3. Касюк, И. С. Интерпретация слова в художественном тексте: некоторые аспекты [Текст] / И. С. Касюк // Материалы междунар. науч.-практ. конф. «Личность -слово - социум». - Минск: ЧУП «Паркус плюс», 2007.
4. Касюк, Н. С. Семантические поля «время» и «пространство» в поэтическом контексте Бориса
List of literature
1. Agashina, M. K. Sobranie sochinenij [Tekst] / M. K. Agashina. - T.1. - Volgograd : Izd-vo Volgogradskogo in-ta jekonomiki, sociologii i prava, 2009. - 490s.
2. Ionova, S. V. Approksimacija soderzhanija vtorichnyh tekstov [Tekst] / S. V. Ionova. - Volgograd: Izd-vo Volgogradskogo gos. un-ta,
2006. - 380s.
3. Kasjuk, I. S. Interpretacija slova v hudozhestvennom tekste: neko-torye aspekty [Tekst] / I. S. Kasjuk // Materialy mezhdunar. nauch.-prakt. konf. «Lichnost' - slovo -socium». - Minsk: ChUP «Parkus pljus», 2007.
4. Kasjuk, N. S. Semanticheskie polja «vremja» i «prostranstvo» v pojeticheskom kontekste Borisa
2 О строительстве ГЭС в Волгограде.
13
Lingua mobilis №3 (29), 2011
Пастернака [Текст] / Н. С. Касюк // Сб. науч. работ студентов высших учебных заведений Республики Беларусь «НИРС»-2004»: в 2 ч. - Минск : ВЭВЭР,
2005. -Ч. 2. - С. 128-130.
5. Лапшина, М. Н. Семантическая эволюция английского слова : изучение лексики в когнитивном аспекте [Текст] / М. Н. Лапшина. - СПб. : Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 1998.
6. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д. Э. Розенталь. - М., 1990.
7. Розов, А. И. Проблемы категоризации: теория и практика [Текст] / А. И. Розов // Вопросы психологии, 1986. - № 3. - С. 56-65.
8. Потебня, А. А. Мысль и язык // Русская словесность. Онтология [Текст] / А. А. Потебня. - М. : Academia, 1997. - С. 51-66.
9. Прохорова, В. Н. Русская
терминология : лексико-
семантическое образование [Текст] / В. Н. Прохорова. - М. : Филол. фак. МГУ, 1996.
10. Ульман, С. Семантические универсалии [Текст] / С. Ульман // Новое в лингвистике. - М,
1970. - Вып. 5.
Pastemaka [Tekst] / N. S. Kasjuk // Sb. nauch. rabot studentov vysshih uchebnyh zavedenij Respubliki Belarus' «NIRS»-2004»: v 2 ch. -Minsk : VJeVJeR, 2005. - Ch. 2. - S. 128-130.
5. Lapshina, M. N. Semanticheska-ja jevoljucija anglijskogo slova : izuchenie leksiki v kognitivnom aspekte [Tekst] / M. N. Lapshina. -SPb. : Izd-vo Sankt-Peterburgsko-go gos. un-ta, 1998.
6. Rozental', D. Je. Slovar'-sprav-ochnik lingvisticheskih terminov [Tekst] / D. Je. Rozental'. - M.,
1990.
7. Rozov, A. I. Problemy katego-rizacii: teorija i praktika [Tekst] /
A. I. Rozov // Voprosy psihologii,
1986. - № 3. - S. 56-65.
8. Potebnja, A. A. Mysl' i jazyk // Russkaja slovesnost'. Ontologija [Tekst] / A. A. Potebnja. - M. : Academia, 1997. - S. 51-66.
9. Prohorova, V. N. Russkaja termi-nologija : leksiko-semanticheskoe obrazovanie [Tekst] / V. N. Prohorova. - M. : Filol. fak. MGU,
1996.
10. Ul'man, S. Semanticheskie uni-versalii [Tekst] / S. Ul'man // Novoe v lingvistike. - M, 1970. - Vyp. 5.
14