Научная статья на тему 'СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "СЕВЕРНЫЙ ОЛЕНЬ" В КИЛЬДИНСКОМ СААМСКОМ ЯЗЫКЕ'

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "СЕВЕРНЫЙ ОЛЕНЬ" В КИЛЬДИНСКОМ СААМСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
114
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕЗАУРУС / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / КИЛЬДИНСКИЙ СААМСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванищева Ольга Николаевна

Целью данной статьи является представление семантического поля «Северный олень» кильдинского саамского языка. В основу исследования положена гипотеза об особой степени антропоцентричности такого исчезающего финно-угорского языка, как саамский, и его большей связи с дологическим мышлением, что обусловлено исконным представлением человека как части природы у носителей саамского языка. Материал анализируется по тезаурусной схеме «Природа - Человек». Показано, что выделение смысла и оформление в отдельное слово непосредственно связано с важностью объекта, признака или действия для практической деятельности человека в кильдинском саамском языке. Специфика семантического поля в языке коренного малочисленного народа Севера в этом случае состоит в особом отношении данного этноса с природой. Анализ оппозитивных отношений в лексическом наполнении поля «Северный олень» выявляет наличие лакун, а также позволяет обозначить набор дифференциальных признаков. В исследуемом материале представлены такие типы оппозиций, как эквиполентные, привативные и градуальные.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

"REINDEER" CONCEPT IN THE KILDIN SAAMI LANGUAGE

The article describes the concept “Reindeer” in the Kildin Saami language. We assume that there is a specific anthropocentric level of such an endangered Finno-Ugric language as the Kildin Saami. The material is analyzed using “Nature - Human” contrastive system. We show the importance of the prelogical concepts associated with primordial ideas about a human as a part of nature expressed in the Saami languages and culture. It is shown that the separation of meaning and presentation in a single word is directly related to the importance of the object, feature or action for the practical activity in the Kildin Sami language. The specificity of the “Reindeer” concept in the Kildin Saami language in this case is associated with the relation between the ethnic group and nature. The analysis of oppositions in the “Reindeer” conceptual field reveals the presence of lacunas and differential characteristics.̣ Upon analyzing the material the following opposition types were found, i.e., equipollent, privative (binary) or gradual.

Текст научной работы на тему «СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "СЕВЕРНЫЙ ОЛЕНЬ" В КИЛЬДИНСКОМ СААМСКОМ ЯЗЫКЕ»

DOI: 10.12731/2077-1770-2016-3-1-50-70 УДК 811.511.12

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «СЕВЕРНЫЙ ОЛЕНЬ» В КИЛЬДИНСКОМ СААМСКОМ ЯЗЫКЕ

Иванищева О.Н.

Целью данной статьи является представление семантического поля «Северный олень» кильдинского саамского языка. В основу исследования положена гипотеза об особой степени ан-тропоцентричности такого исчезающего финно-угорского языка, как саамский, и его большей связи с дологическим мышлением, что обусловлено исконным представлением человека как части природы у носителей саамского языка. Материал анализируется по тезаурусной схеме «Природа - Человек». Показано, что выделение смысла и оформление в отдельное слово непосредственно связано с важностью объекта, признака или действия для практической деятельности человека в кильдинском саамском языке. Специфика семантического поля в языке коренного малочисленного народа Севера в этом случае состоит в особом отношении данного этноса с природой. Анализ оппозитивных отношений в лексическом наполнении поля «Северный олень» выявляет наличие лакун, а также позволяет обозначить набор дифференциальных признаков. В исследуемом материале представлены такие типы оппозиций, как эквиполентные, привативные и градуальные.

Ключевые слова: тезаурус; семантическое поле; кильдинский саамский язык.

"REINDEER" CONCEPT IN THE KILDIN SAAMI LANGUAGE

Ivanishcheva O.N.

The article describes the concept "Reindeer" in the Kildin Saami language. We assume that there is a specific anthropocentric level of such an endangered Finno-Ugric language as the Kildin Saami. The material is analyzed using "Nature - Human" contrastive system. We show the importance of the prelogical concepts associated with primordial ideas about a human as a part of nature expressed in the Saami languages and culture. It is shown that the separation of meaning and presentation in a single word is directly related to the importance of the object, feature or action for the practical activity in the Kildin Sami language. The specificity of the "Reindeer" concept in the Kildin Saami language in this case is associated with the relation between the ethnic group and nature. The analysis of oppositions in the "Reindeer" conceptual field reveals the presence of lacunas and differential characteristicss. Upon analyzing the material the following opposition types were found, i.e., equipollent, privative (binary) or gradual.

Keywords: thesaurus; conceptual field; the Kildin Saami language.

Введение

Культура как часть картины мира отражает, по мнению ученых, самосознание человека, изменяющегося в процессе рефлексии над ценностно значимыми условиями бытия человека [23, с. 18]. Языковой материал передает, по словам В. Гумбольдта, духовную настроенность говорящих на одном языке [6, с. 71; см. также: 28].

Эти общеизвестные положения обретают особый смысл, когда речь идет о миноритарных и исчезающих языках. Выживаемость

таких языков подвергается сомнению, хотя оптимистичные прогнозы также присутствуют. Так, М.В. Дьячков, описывая немецкий язык в Намибии, отрицает возможность его постепенного отмирания. Ученый отмечает, что этот язык весьма комфортно чувствует себя в отведенной для него нише неформального общения, он добросовестно выполняет свои обязанности и берет на себя именно те функции, которые были бы несподручны и неуместны для стандартного немецкого языка [7, с. 153].

По отношению к кильдинскому саамскому языку это утверждение тоже справедливо, по нашему мнению, но по другой причине.

Саамский язык принадлежит финно-угорской ветви уральской семьи языков и разделяется на западную и восточную группы диалектов. На основании фонетических и морфологических различий между группами саамов саамские диалекты делятся на следующие группы: западные диалекты (южносаамские диалекты в Швеции и Норвегии; диалекты уме в Швеции; диалекты пиите в Швеции и Норвегии; диалекты лууле в Швеции и Норвегии; северноса-амские диалекты в Швеции и Норвегии); и восточные диалекты (инарский диалект в Финляндии; колттский диалект в Финляндии, Норвегии и России; бабинский диалект в России, кильдинский диалект в России, йоканьгский диалект в России).

Специфика ситуации такого коренного малочисленного народа Севера, как саамы, состоит в том, что саамский народ исторически разделен и проживает в 4 странах: России, Финляндии, Норвегии и Швеции. Саамы России (кольские саамы) в основном проживают на территории Кольского полуострова, где находится административное образование Мурманская область [29].

Роль родного языка в саамском сообществе весьма существенна. Она не ограничивается символическим представлением: язык -это основа идентичности. Хотя некоторые зарубежные исследова-

тели считают такое утверждение причиной того, почему преподавание языка меньшинства дает плохие результаты. В таком случае изначально цель состоит не в изучении языка, а в выполнении символического акта [24, с. 5]. Для саамов Кольского полуострова язык - это часть культуры, культуры древней, во многом специфической и, к сожалению, тоже исчезающей.

Исследования, проводимые в рамках Лаборатории саамского языка Мурманского арктического государственного университета, руководителем которой является автор настоящей статьи, показали важность работы по сбору и описанию лексического состава саамского языка [8; 21; 22].

Важным этапом описания собранного материала является выявление принципов его лексикографирования (о специфике дефиниций в словаре см.: [31; 32; 30]). На данном этапе участниками Лаборатории саамского языка и магистрантами Мурманского арктического государственного университета осуществляется работа по составлению тезауруса кильдинского саамского языка.

Теоретические положения

Целью данной статьи является представление семантического поля «Северный олень» кильдинского саамского языка.

Для представления семантического поля обозначим принципы, которые были положены в основу такого описания.

В нашей работе тезаурусом (идеографическим словарем) мы называем словарь, где слова-понятия расположены иерархически. Если бы можно было составить такой словарь (а он в идеальном виде не существует ни в одном языке), то мы бы получили систему знаний о мире, связанную с местом данного народа в пространстве. В тезаурус традиционно включают 3 класса (синоптическая схема Халлига-Вартбурга): Вселенная (без человека); Человек; Че-

ловек и Вселенная. Поля в разделе Вселенная: Небо и небесные тела; Земля; Растительный мир; Животный мир. Поля в разделе Человек: Человек как живое существо; Душа и разум; Человек как общественное существо; Социальная организация и социальные институты. Поля в разделе Человек и Вселенная: A priori (Бытие; Качества и состояния; Отношение, порядок, ценность; Число и количество; Пространство; Время; Причина; Движение; изменение) и Наука и техника.

Важно отметить, что заглавным словом в тезаурусе является, по определению Л.В. Щербы, слово-понятие [27], что соответствует утверждению о том, что базой идеографических словарей всегда считалась ономасиология (см.: [10, с. 19]). Обращение к системе понятий принципиально важно для лингвиста, разделяющего антропоцентрический подход к исследованию языка [25, с. 241].

Теория семантического поля в литературе описано с достаточной полнотой (см., напр., обзор в: [10, с. 23-32]). Одним из свойств поля называется его специфичность в разных языках.

В нашем исследовании избрано понятие «семантическое поле». Анализ семантических полей строится на выделении дифференциальных признаков и иерархических зависимостей. Методика исследования строится на сочетании анализа оппозиций и приема дистрибуции.

В основу нашего исследования мы положили гипотезу об особой степени антропоцентричности такого исчезающего финно-угорского языка, как саамский, и его большей связи с дологическим мышлением, что связано с исконным представлением человека как части природы у носителей саамского языка.

В нашем исследовании мы опираемся на идею, высказанную Н.Ю. Шведовой, о том, что если взглянуть на лексический состав языка с точки зрения отражения в нем путей человеческого позна-

ния, то можно утверждать, что весь его состав членится на части, каждая из которых отражает одну из ступеней такого познания [18, с. VI]. Кроме того, нам представляется важным определение человека как человека действующего (Homo agens) [9, с. 5].

Специфика тезауруса, и словаря вообще, миноритарных языков выражается в том, что для этих языков не подходят классификации, разработанные для современных индоевропейских языков. Для абстрактных существительных в диалектах хантыйского языка, например, это доказано в работе О.С. Потаниной [16].

В нашем материале при представлении иерархии смыслов прослеживается антропоцентричность материала, поэтому мы определили следующую схему тезауруса: Природа - Человек. В раздел «Природа» мы включаем блоки «Вселенная» и «Земля», в раздел «Человек», кроме описаний частей тела, реалий материальной и духовной жизни человека, будут включены разделы из блока «Общества». Подобное разделение представлено в «Тематическом словаре русского языка» под ред. В.В. Морковкина [20]. За пределами этих групп оказываются разделы «Связи», «Отношения», «Время», «Пространство», «Количество», «Зависимость», «Процесс», которые традиционно включаются в идеографические словари (например, в: [2]). Обсуждение этих разделов не входит в задачу данной статьи, но необходимо подчеркнуть значимость их включения в тезаурус любого языка, в том числе исчезающего.

Антропологическая лингвистика предполагает несколько направлений изучения языка, в том числе язык и культура. При обсуждении проблем «язык и культура» на примере языка коренного малочисленного народа важны, с нашей точки зрения, следующие положения антропологической лингвистики: тема человеческого фактора предполагает рассмотрение антропологически обусловленных свойств языка; некоторые свойства языка объясняются

системно-нормативными ограничениями, связанными с особенностями человеческой деятельности, а также коммуникативно-ситуативным характером человеческого общения; какие конститутивные свойства человека коррелированы со свойствами языка и в какой мере специфическая организация человека предопределяет форму языка и его особенности; введение понятия «картины мира» в антропологическую лингвистику позволяет различать два вида влияния человека на язык - феномен первичной антропологи-зации языка (влияние психофизиологических и другого рода особенностей человека на конститутивные свойства языка) и феномен вторичной антропологизации (влияние на язык различных картин мира человека - религиозно-мифологической, философской, научной, художественной) (см.: [17, с. 9-11]).

В нашей работе антропоцентричный подход означает рассмотрение антропологически обусловленных свойств языка, в первую очередь тех, которые объясняются системно-нормативными ограничениями, связанными с особенностями человеческой деятельности, а также коммуникативно-ситуативным характером человеческого общения.

Основная часть

Антропоцентричность. Анализ семантического поля «Северный олень» показал, что некоторые его особенности в кильдин-ском саамском языке объясняются ограничениями в лексико-се-мантической системе, связанными с особенностями человеческой деятельности, а именно промыслами и хозяйственной деятельностью этноса.

В кильдинском саамском языке в семантическое поле «Северный олень» включаются лексемы, которые обозначают животное, а связанные с ним признаки и действия представлены не только

как явление органического мира, но и как продукты практической деятельности человека. Первая группа лексем будет отнесена нами к «внешнему» лексико-семантическому блоку, а вторая - к «внутреннему».

К «внешнему» смысловому блоку в семантическом поле «Северный олень» относятся, например, лексемы разделов «Масти оленей» и «Пол животного».

Для обозначения масти северного оленя в кильдинском саамском языке есть следующие лексемы: бяган - пятнистый, пестрый [19, с. 32]; виллькесь - белый [19, с. 44; 11, с. 18]; иййв - белый (о масти оленя) [19, с. 90]; пящьк - белый (об олене) [11, с. 79]; белый (о масти животного) [11, с. 127]; коннЬтковвь, руппсесь - коричневый (букв. 'похожий на дикого оленя'); кыррьй, пестрэ - пестрый, разноцветный; руччкесь пящьк - желто-коричневый; мёзень чоах-песь - очень темный, черный; сереавей - грязно-белый; чоахпесь -черный; сие^ех - серый (олень); cuеss - белолобый.

Наибольшее предпочтение саамы отдавали белым оленям. Некогда эти олени приносились в жертву духу-хозяину. Белые олени часто предназначались молодым девушкам и шли за ними в приданое по выходе замуж. Праздничный женский выезд являл собою весьма живописную картину: три - четыре белых оленя украшались художественно изготовленной сбруе. Своего оленя саамы описывают приблизительно так: «постановный», тело и шея длинные, ноги тонкие и высокие, зад круглый; мех гладкий, не мохнатый, «красной масти», т.е. светло-коричневого оттенка, приблизительно цвета венецианской краски либо серый и, наконец, белый и красно-черный; именно эти масти очень ценятся, когда животные покупаются «живком» [22, с. 48-49]. Кроме цвета оленя в качестве внешней приметы лексемой обозначаются животные с оттенком цвета на разных частях тела (лоб - cuеss - белолобый).

Лингвокультурологический подход, в рамках которого осуществляется наше исследование, предполагает сравнение культур, в рамках которых происходит тезаурусное описание кильдинского саамского языка. В данном случае это оленеводческие культуры, к которым относятся культуры следующих народов: долганы, коми, коряки, ненцы, тофалары, ханты, манси, эвенки, эвены, юкагиры и чукчи. Поэтому одной из задач исследования было сопоставление семантического поля в этих языках с учетом имеющихся лексикографических источников. Сравнительный анализ показал, что названий оленя по масти в кильдинском саамском языке меньше, чем в других языках народов, занимающихся оленеводством. Ср. с чукотским языком: (прил.) - олень серого или коричневого цвета, одна

задняя нога в белом «чулке» [4, с. 24]; jaqьlgьn (сущ.) - белый олень, имеющий черную спину [4, с. 59]; jiqьlgьn (сущ.) - олень беляк (беловатый с коричневой полосой на спине) [4, с. 64]. Ср. с юкагирским языком: иранал (сущ.) - олень светло-коричневой масти [13, с. 98]; йарахадьаа (сущ.) - олень серой масти с беловатой шерстью по бокам [13, с. 15]; йоБун подьарха - олень с пестрым носом (нос имеет разный цвет) [13, с. 122]; йенгурчиэ (сущ.) - пестряк (название оленя по масти) [13, с. 146]; чаБинньаавийаа - олень, имеющий белизны на камусе задней ноги около сустава [13, с. 301]; ньамучаа (сущ.) -олень красноватой масти (комм.: олень красной масти немного краснее оленя серой (песочной) масти) [13, с. 306]). Обширный языковой материал по хантыйскому языку представлен в [15], где представлены названия оленей светлой, пестрой и темной масти [15, с. 71].

В данных примерах из языков этносов, занимающихся оленеводством, видно, что степень антропоцентричности в данной группе названий оленя минимальна: внешние признаки животного отражаются в лексико-семантической системе, а значит, в языковой картине мира. Ограничений в лексико-семантической системе,

связанных с особенностями человеческой деятельности, а именно промыслами и хозяйственной деятельностью этноса, в разделе «Масть животного» не наблюдается. Думается, что выделение оттенка цвета на теле животного или его части связаны лишь с необходимостью выделения животного в стаде (функция, которые у саамов выполняются клейма).

Деление по половому признаку (самец-самка) также относится к группе, отмеченной наименьшей степенью антропоцентрично-сти: оаресь пуаз - самец оленя; ниуулэсс пуаз - самка оленя. Как видно из примеров, для выражения различия пола использовано словосочетание (букв. самец-олень, самка-олень).

Все остальные разделы в семантическом поле «Северный олень» антропоцентричны: выделение смысла и оформление в отдельное слово непосредственно связано с важностью объекта, признака или действия для практической деятельности человека. Так, детализация названий оленя по возрасту показывает их тесную связь с промысловой деятельностью и всем укладом жизни кольских саамов. Ср. подобное мнение в [3, с. 155].

Анализ лексем, относящихся к полю «Северный олень», позволил нам составить следующий образец словарной статьи тезауруса кильдинского саамского языка:

ПРИРОДА

Раздел поля: ОЛЕНЬ (гипероним)

Деление по полу (самец-самка); Действия оленя; Действия оленя, связанные с движением (Бежать рысцой; Помчать, понести; Мчаться в карьер; Идти шагом; Бежать, мчаться; Ходить кругом; Бросаться (с места); Бежать галопом; Мчаться, нестись); Действия оленя, связанные с физиологическими потребностями (Кормиться; Есть грибы (об оленях); Жевать; Голодать; Освободиться от шкурки); Действия, связанные с отелом (Телиться;

Родиться); Другие действия оленя (Опрокидывать; Поднять на рога; Разжиреть; Дохнуть, сдохнуть; Превращать землю в пыль; Защищаться от насекомых); Корм оленей; Болезни оленей и гнус (Названия болезней оленя; Названия гнуса);

Гипонимы - олень дикий и олень домашний

Раздел поля: ОЛЕНЬ КАК ДИКОЕ ЖИВОТНОЕ

ПРИРОДА-ЧЕЛОВЕК

Раздел поля: ОЛЕНЬ КАК ДОМАШНЕЕ ЖИВОТНОЕ

Самец оленя (Самец оленя по возрасту; Самец оленя по способности (неспособности) к воспроизводству; Теленок оленя от полугода до полутора лет); Олень по роли в стаде; Олень по хозяйственному применению; Олень по месту в упряжке; Олень по наличию (отсутствию) рогов; Олень по выносливости; Олень по нраву, характеру; Масти оленей; Дареные олени;

ЧЕЛОВЕК (материальная культура)

Раздел поля: ДЕЙСТВИЯ, СВЯЗАННЫЕ С СОДЕРЖАНИЕМ И ВЫПАСОМ ДОМАШНИХ ОЛЕНЕЙ (Действия, связанные с содержанием оленей (Держать; Пасти; Таврить; Накормить досыта; Охранять; Стать пастухом; Обзавестись оленем; Лишиться оленей); Действия, связанные с перегоном оленей; Действия, связанные с обучением оленей; Действия, связанные с кастрацией оленей; Действия, связанные с содержанием оленей на привязи; Действия, связанные с доением оленей; Действия, связанные с выпасом; Действия, связанные с пребыванием в стаде (Быть в стаде; Собраться в кучу (о стаде); Бежать (о стаде); Разбредаться; Отбиться от стада); Действия оленя, связанные с содержанием на привязи и иманием (Быть освобожденным от игны; Биться (на аркане));

Разделы поля: ОЛЕНЕВОДЫ И ОЛЕНЕВОДЧЕСКИЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ; СНАРЯЖЕНИЕ ОЛЕНЕВОДА; РАЗЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ОЛЕНЕЙ; ОЛЕНЕГОННАЯ СОБАКА; МЕСТА И СОО-

РУЖЕНИЯ ДЛЯ ВЫПАСА, СОДЕРЖАНИЯ, ПОДСЧЕТА И ВЫБРАКОВКИ ОЛЕНЕЙ;

Раздел поля: УПРЯЖНО-НАРТЕННОЕ ОЛЕНЕВОДСТВО;

Раздел поля: ВЬЮЧНОЕ ОЛЕНЕВОДСТВО;

Раздел поля: ЗАБОЙ ОЛЕНЕЙ;

Раздел поля: ВЫДЕЛКА ОЛЕНЬИХ ШКУР (Шкуры по возрасту оленя; Шкуры по назначению; Шкуры по качеству; Шкуры по степени выделки; Действия, связанные с выделкой шкур).

ЧЕЛОВЕК (духовная культура)

Разделы поля: МИФОЛОГИЯ; ФОЛЬКЛОР; ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА; ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО; ОБРЯДЫ; ИГРЫ; НАЦИОНАЛЬНАЯ КУХНЯ

Оппозитивные отношения. Анализ семантического поля киль-динского саамского языка «Северный олень» позволяет выделить ледующие типы оппозиций: эквиполентные (например, «дикий-домашний», «самец-самка», «взрослый-детеныш»), привативные (например, «рогатый - безрогий», «способный к воспроизведению потомства - не способный к воспроизведению потомства»), градуальные (например, «меньшая степень признака-большая степень признака (лечь, обессилев-лечь отдыхать (о животном); белый -грязно-белый)»).

Особого внимания заслуживает оппозиция «дикий олень - домашний олень», которая в той или иной степени отмечена во всех языках коренных народов Севера, занимающихся оленеводством (см.: [4; 12; 13; 14; 15 и др.]). Однако количество лексем, означающих диких оленей, несопоставимо с количеством лексем со значением «домашний олень». Так, в лексике канинских ненцев, например, нет специальных названий дикого оленя, кроме илебча' (букв. 'средство жизни'), причины этого явления М.Я. Бармич видит в отсутствии охоты на диких оленей [3, с. 163].

Оленеводство является главной отраслью хозяйственной деятельности саамов. Представляя две противоположные точки зрения на происхождение оленеводства (оленеводство недавнего происхождения, притом строго локализовано; оленеводство древнего происхождения, возникшее независимо в разных районах ойкумены), З.Е. Черняков показывал, что они основаны на неверных предпосылках: те и другие рассматривают оленеводство как некую отрасль скотоводства. Как утверждал ученый, в отличие от домашнего скота, олени - полудикие животные, приручение которых не похоже на приручение лошадей, коз, свиней и т.д. Человек приспособился к годичному циклу передвижения оленей, т.е. не человек приручил дикаря, а этот последний «приручил» к себе человека [26, с. 52-53]. В саамских преданиях родоначальником саамов является Мяндаш, рожденный женщиной от дикого оленя (см. обзор в: [5]).

Раздел поля «Олень как дикое животное» в кильдинском саамском языке представлены в нашем материале лексемами коаннЬт (дикий олень) [1, с. 105; 11, с. 148; 19, с. 117], связанной с лексемой коаннЬтлэ (прям., перен. убить кого-что (быстро) [19, с. 117]), коаннЬтэ (убить) [1, с. 105; 11, с. 40], что приводит к прямым ассоциациям с охотой.

В каждом разделе семантического поля «Северный олень» выделяются дифференциальные признаки. В разделе «ОЛЕНЬ» выделяются оппозиции эквиполентные (самец-самка, есть-голодать, телиться-рождаться), привативные (болезнь-отсутствие болезни), градуальные (степень действия движения). В разделе «ОЛЕНЬ КАК ДИКОЕ ЖИВОТНОЕ» оппозиции не представлены по причине ограниченного количества лексем. В разделе «ОЛЕНЬ КАК ДОМАШНЕЕ ЖИВОТНОЕ» выделяются оппозиции эквиполентные (грузовой олень-ездовой олень-

вьючный олень; вольный олень-привязанный олень; передовой олень-второй олень в упряжке-средний олень в упряжке-запас-ной олень-крайний олень; смирный олень-упрямый олень; послушный олень-непослушный олень; самка оленя, подаренная братом-самка оленя, подаренная сестрой; самец оленя, подаренный братом-самец оленя, подаренный сестрой), привативные (рогатый олень-безрогий олень; способность-неспособность к воспроизводству; ведущий стадо - не ведущий стадо), градуальные (возраст; масть).

Вывод

Предположение об особой антропоцентричности языка коренного малочисленного народа требует обширного языкового материала и серьезных сопоставительных исследований. Имеющийся в нашем распоряжении материал кильдинского саамского языка семантического поля «Северный олень» показал, что иерархию смыслов в данном языке следует рассматривать в соотношении «природа-человек». Специфика семантического поля в языке коренного малочисленного народа Севера в этом случае состоит в особых отношениях данного этноса с природой. Анализ оппози-тивных отношений в лексическом наполнении поля «Северный олень» выявляет наличие лакун, а также позволяет обозначить набор дифференциальных признаков. В исследуемом материале представлены такие типы оппозиций, как эквиполентные, прива-тивные и градуальные. Анализ семантического поля «Северный олень» показал, что наибольшее количество лексем этого поля относится к блоку «Человек». Данный факт означает особую значимость данного животного в практической деятельности северного этноса и особую дифференциацию понятий в пределах данного поля.

Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ и Правительства Мурманской области в рамках проекта проведения научных исследований («Тезаурус кольско-саамского языка: сохранение лексического фонда в условиях русскоязычного окружения»), проект № 16-14-51001.

Список литературы

1. Антонова А.А. Саамско-русский словарь. Мурманск: АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. 376 с.

2. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: ЭТС, 1995. 820 с.

3. Бармич М.Я. Лексическая характеристика языка канинских ненцев // Вопросы уралистики 2014. СПб.: Нестор-История, 2014. С. 148299.

4. Богораз В.Г. Луораветланско-русский (чукотско-русский) словарь: С приложением краткого очерка грамматики. 2-е изд. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. 216 с.

5. Бодрова О.А. Фольклорные сказки и предания кольских саамов в трудах российских исследователей Х1Х-ХХ вв. // Труды Кольского научного центра РАН. 2014. № 2 (21). С. 89-108.

6. Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. 400 с.

7. Дьячков В.М. Рассказы о миноритарных языках. М.; СПб.: Нестор-История, 2015. 156 с.

8. Зоонимикон кильдинского диалекста саамского языка: учебный культурологический словарь / Авт.-сост. О.Н. Иванищева, Ю.С. Митина. Мурманск: МГГУ, 2015. 108 с.

9. Каган М.С. Человеческая деятельность. (Опыт системного анализа). М.: Политиздат, 1974. 328 с.

10. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.

11. Керт Г.М. Словарь саамско-русский и русско-саамский. Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1986. 247 с.

12. Куликова И.В. Оленеводческая лексика в современном чукотском языке. Канд. дисс. М., 2006. 183 с.

13. Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. Новосибирск: Наука, 2001. 608 с.

14. Мудрак О.А. Этимологический словарь чукотско-камчатских языков. М.: Языки русской культуры, 2000. 288 с.

15. Онина С.В. Лексико-семантические группы названий оленя // Урало-алтайские исследования. 2010. № 1(2). С. 67-78.

16.Потанина О.С. Способы языковой реализации абстрактных понятий в диалектах хантыйского языка (в сопоставлении с языками неродственных семей): Автореферат канд. филол.н. Томск, 2006. 25 с.

17. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. 216 с.

18. Русский идеографический словарь: Мир человека и человек в окружающем его мире (80 концептов, относящихся к духовной, ментальной и материальной сферам жизни человека). М.: РАН, 2011. 1032 с.

19. Саамско-русский словарь / Афанасьева Н.Е., Куруч Р.Д., Мечкина Е.И., Антонова А.А., Яковлев Л.Д., Глухов Б.А. М.: Рус. яз., 1985. 568 с.

20. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь русского языка. М.: Рус. яз., 2000. 560 с.

21. Словарь лексики духовной культуры кольских саами / Авт.-сост. О.Н. Иванищева, В.Б. Бакула. Мурманск: МГГУ, 2013. 222 с.

22. Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов (на материале кильдинского диалекта са-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

амского языка) / Авт-сост. О.Н. Иванищева, А.М. Эрштадт. Мурманск: МГГУ, 2014. 249 с.

23. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 13-24.

24. Тростеруд Т. Роль языковой технологии в сохранении и ревита-лизации языка // Саамская идентичность: проблемы сохранения языка и культуры на Севере: Материалы международной научной конференции (г. Мурманск, 10-11 марта 2011 г.). Мурманск: МГГУ, 2012. С. 4-12.

25. Уфимцева Н.В. Языковая картина мира: проблемы моделирования // Вопросы психолингвистики. 2016. № 1 (27). С. 238-249.

26. Черняков З.Е. Очерки этнографии саамов. Рованиеми: Университет Лапландии, 1998. 129 с.

27. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т.1. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. С. 54-91.

28. Alefirenko N. Language as a State of Ethno-Cultural Consciousness. XLinguae Journal, Vol. 8 Issue 3, June (2015): 3-18.

29. Ivanisceva O. Saami Dictionary-Making: Preserving Finno-Ugric indigenous language of the Kola. Linguistica Uralica, no 1 (2016): 54-64.

30. Ivаnishcheva O. Culture phenomena: lexicographical description issues. XLinguae Journal, Vol. 9 Issue 2, April (2016): 73-89.

31. Gao J. Basic Cognitive Experiences and Definitions in The Longman Dictionary of Contemporary English. International Journal of Lexicography, Vol. 26 Issue 1, March (2013): 58-89.

32. Hornâckovâ-Klapicovâ E. Bilingual Lexicography and a Slovak-Spanish-English Theological Dictionary. XLinguae Journal, Vol. 5 Issue 3, June (2012): 2-41.

References

1. Antonova A.A. Saamsko-russkiy slovar' [Saami-Russian Dictionary]. Murmansk: ANO «Arkticheskiy tsentr nauchnykh issledovaniy i ek-spertiz», 2014. 376 p.

2. Baranov O.S. Ideograficheskij slovar' russkogo jazyka [Ideographic Dictionary of Russian language]. Moscow: ETS, 1995. 820 p.

3. Barmich M.Ja. Leksicheskaja harakteristika jazyka kaninskih nencev [Lexical characteristic of Kanin Nenets language]. Voprosy uralistiki 2014 [Journal of Uralic languages 2014]. St.-Petersburg: Nestor-Istori-ja, 2014, pp. 148-299.

4. Bogoraz V.G. Luoravetlansko-russkij (chukotsko-russkij) slovar': S prilozheniem kratkogo ocherka grammatiki [Luoravetlansky-Russian (the Chukchi-Russian) Dictionary: With the application brief essay grammar]. Moscow: Knizhnyj dom «LIBROKOM», 2011. 216 p.

5. Bodrova O.A. Fol'klornye skazki i predanija kol'skih saamov v trudah rossijskih issledovatelej XIX-XX vv. [Folk tales and legends of the Kola Saami in papers of Russian researches of the 19th and 20th centuries]. Trudy Kol'skogo nauchnogo centra RAN [Papers of the Kola Science Centre]. 2014. No 2 (21), pp. 89-108.

6. Gumbol'dt fon V. Izbrannye trudy po jazykoznaniju. Izbrannye raboty po jazykoznaniju [Selected works on linguistics]. Moscow: Progress, 2000. 400 p.

7. D'jachkov V.M. Rasskazy o minoritarnyh jazykah [Tales of minority languages]. Moscow; St. Petersburg: Nestor-Istorija, 2015. 156 p.

8. Zoonimikon kil'dinskogo dialeksta saamskogo yazyka: uchebnyy kul'turologicheskiy slovar' [Zoonymikon in the Kildin Saami Language: Learner's Culturological Dictionary] / O.N. Ivanishcheva, Yu.S. Mitina. Murmansk: MGGU, 2015. 108 p.

9. Kagan M.S. Chelovecheskaja dejatel'nost'. (Opyt sistemnogo analiza) [Human activity. (System Analysis)]. Moscow: Politizdat, 1974. 328 p.

10. Karaulov Ju.N. Obshhaja i russkaja ideografija [General and Russian ideography]. Moscow: Nauka, 1976. 355 p.

11. Kert G.M. Slovar' saamsko-russkiy i russko-saamskiy [Saami-Russian and Russian-Saami Dictionary]. Leningrad: Prosveshchenie. Leningr. otd-nie, 1986. 247 p.

12. Kulikova I.V. Olenevodcheskaja leksika v sovremennom chukotskom jazyke [Reindeer vocabulary in modern Yakut language]. Moscow, 2006. 183 p.

13. Kurilov G.N. Jukagirsko-russkij slovar' [Yukaghir-Russian dictionary]. Novosibirsk: Nauka, 2001. 608 p.

14. Mudrak O.A. Jetimologicheskij slovar' chukotsko-kamchatskih jazykov [Etymological dictionary of the Chukchi-Kamchatka languages]. Moscow: Jazyki russkoj kul'tury, 2000. 288 p.

15. Onina S.V. Leksiko-semanticheskie gruppy nazvanij olenja [Lexico-se-mantic group of names deer]. Uralo-altajskie issledovanija [Ural-Altaic Studies]. 2010. No 1 (2), pp. 67-78.

16. Potanina O.S. Sposoby jazykovoj realizacii abstraktnyh ponjatij v di-alektah hantyjskogo jazyka (v sopostavlenii s jazykami nerodstvennyh semej) [Methods of implementing the language of abstract concepts in the dialects of the Khanty language (in comparison with unrelated families of languages)]. Tomsk, 2006. 25 p.

17. Rol' chelovecheskogo faktora v jazyke: Jazyk i kartina mira [The role of the human factor in language: Language and Picture of the world] / B.A. Serebrennikov, E.S. Kubrjakova, V.I. Postovalova i dr. Moscow: Nauka, 1988. 216 p.

18.Russkij ideograficheskij slovar' [Russian thesaurus]. Moscow: PAN, 2011. 1032 p.

19. Saamsko-russkiy slovar' [Saami-Russian Dictionary] / Afanas'eva N.E., Kuruch R.D., Mechkina E.I., Antonova A.A., L.D. Yakovlev, B.A. Gluk-hov. Moscow: Rus. yaz., 1985. 568 p.

20. Sajahova L.G., Hasanova D.M., Morkovkin V.V. Tematicheskij slovar' russkogo jazyka [Thematic Dictionary of the Russian language]. Moscow: Rus. yaz., 2000. 560 p.

21. Slovar' leksiki dukhovnoy kul'tury kol'skikh saami [Dictionary of Kola Sami Spiritual Culture Lexis] / O.N. Ivanishcheva, V.B. Bakula. Murmansk: MGGU, 2013. 222 p.

22. Slovar' leksiki traditsionnykh promyslov i khozyaystvennykh zanyatiy kol 'skikh saamov (na materiale kil'dinskogo dialekta saamskogo yazy-ka) [Dictionary of Kola Saami Traditional Trades and Husbandry Lexis (A Case Study of Kildin Saami)] / O.N. Ivanishcheva, A.M. Ershtadt. Murmansk: MGGU, 2014. 249 p.

23. Telija V.N. Pervoocherednye zadachi i metodologicheskie problemy issledovanija frazeologicheskogo sostava jazyka v kontekste kul'tu-ry [Priorities and methodological problems in the study of idiomatic language structure in the context of culture]. Frazeologija v kontekste kul tury [Phraseology in the Context of Culture]. Moscow: Jazyki russ-koj kul'tury, 1999, pp. 13-24.

24. Trosterud T. Rol' jazykovoj tehnologii v sohranenii i revitalizacii jazyka [Using linguistic technologies for language preservation and revitaliza-tion]. Saamskaja identichnost': problemy sohranenija jazyka i kul 'tury na Severe [Saami identity: the problem of preservation of language and culture in the North]. Murmansk: MGGU, 2012, pp. 4-12.

25. Ufimceva N.V. Jazykovaja kartina mira: problemy modelirovanija [Linguistic picture of the world: the problem of modeling]. Voprosy psihol-ingvistiki [Journal of psycholinguistics]. 2016. No 1 (27), pp. 238-249.

26. Chernjakov Z.E. Ocherki jetnografii saamov [Ethnography Essays about Saami people]. Rovaniemi: Laplands university, 1998. 129 p.

27. Shcherba L.V. Opyt obshhej teorii leksikografii [Experience of general theory of lexicography]. Izbrannye raboty po jazykoznaniju i fonetike [Selected works on linguistics and phonetics]. Vol.1. St. Petersburg: Izd-vo S.-Peterb. un-ta, 2002, pp. 54-91.

28. Alefirenko N. Language as a State of Ethno-Cultural Consciousness. XLinguae Journal, Vol. 8 Issue 3, June (2015): 3-18.

29. Ivanisceva O.N. Saami Dictionary-Making: Preserving Finno-Ugric indigenous language of the Kola. Lingüistica Uralica, no 1 (2016): 54-64.

30. Ivanishcheva O. Culture phenomena: lexicographical description issues. XLinguae Journal, Vol. 9 Issue 2, April (2016): 73-89.

31. Gao J. Basic Cognitive Experiences and Definitions in The Longman Dictionary of Contemporary English. International Journal of Lexicography, Vol. 26 Issue 1, March (2013): 58-89.

32. Hornácková-Klapicová E. Bilingual Lexicography and a Slovak-Spanish-English Theological Dictionary. XLinguae Journal, Vol. 5 Issue 3, June (2012): 2-41.

ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ Иванищева Ольга Николаевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой культурологии и межкультурных коммуникаций, теории языка и журналистики

Мурманский арктический государственный университет ул. Кап. Егорова, 15, г. Мурманск, Мурманская область, 183038, Российская Федерация oivanishcheva@gmail. com

DATA ABOUT THE AUTHOR Ivanishcheva Olga Nikolajevna, PhD in Linguistics, Professor, Head of Department of Culturology, Intercultural Communication, Theory of Language and Journalism

Murmansk Arctic State University

15, Egorov Str., Murmansk, Murmanskaya oblast, 183038, Russian Federation oivanishcheva@gmail. com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.