«Инновационные аспекты развития науки и техники» УДК 81'373.46
Хакиева Залиха Усмановна Khakieva Zalikha Usmanovna
К. ф. н., доцент PhD in Philology, associate professor Зекиева Петимат Масудовна Zekieva Petimat Masudovna
К.ф.н., доцент PhD in Philology, associate professor Чеченский государственный педагогический университет
Chechen State Pedagogical University
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ ТЕРМИНОДЕРИВАЦИИ SEMANTIC PROCESS OF TERM FORMATION
Аннотация. В статье рассмотрены терминологизация и детерминологизация как семантические процессы образования терминов. Для описания данных процессов были разграничены понятия «терминологическая лексика» и «общеупотребительная лексика», поскольку терминодеривация представляет собой взаимообмен между двумя пластами лексической системы. Характерной чертой терминологизации и детерминологизации является изменение семантической структуры слова. Данные изменения происходят преимущественно за счет переосмысления лексических единиц посредством метафоры и метонимии.
Abstract. In this article we analyze terminologization and determinologization as semantic processes of term formation. We determine notions "terminological vocabulary" and "common vocabulary" in order to describe the process of terminologization and determinologization, since term derivation is an interchange between two layers of the lexical system. A characteristic feature of terminologization and determinologization is a change in the semantic structure of the word. All those changes occur mainly due to the reinterpretation of lexical units through metaphor and metonymy.
Ключевые слова, термин, терминология, терминологизация, детерминологизация.
Keywords: term, terminology, terminologization, determinologization.
Терминология является упорядоченной системой научных понятий. Основной единицей любой терминологический лексики является термин. В частности, необходимо отметить условность разделения общеупотребительной лексики и терминов на отдельные группы лексических единиц.
XМеждународная научно-практическая конференция
Рассматривая особенности формирования терминологического состава языка, имеет смысл выделить особенности терминологизации как процесса. Данный процесс развития лексической системы языка подразумевает переход слова из разряда общеупотребительной лексики в терминологию. При этом слово либо утрачивает свое первоначальное значение, либо формирует полисемию. Следовательно, терминологизация - процесс перехода слова из общеупотребительной лексики в систему терминов. Причины терминологизации состоят в развитии научного знания, производства, промышленности, а также в потребности для номинации новых объектов, которые способствуют достижению максимально точной классификации и категоризации окружающей действительности.
По мнению А.В. Крыжановской и Л.О. Симоненко, наиболее распространенной является тенденция к созданию новых терминов на основе уже функционирующих в системе языка лексических единиц общеупотребительного разряда. По сути, можно утверждать, что терминологизация как процесс представляет собой изменение семантики уже существующих слов, вследствие чего является формирование нового термина [1].
Г.П. Мацюк указывает, что терминологизация подразумевает пересечение как экстралингвистических факторов, так и внутренней валидности языка, то есть, потребности в номинации новых феноменов, явлений и реалий [6].
Под терминологизацией понимают процесс пополнения или обновления терминологической лексики через вторичные категории (метафору, метонимию).
Процесс терминологизации подразумевает использование уже существующих в языке лексических единиц с наделением их новым, терминологизированным, значением. К примеру, рассмотрим лексему Squash. В этимологическом словаре Marriam-Webster данная лексическая единица фиксируется в 1590 году со значением «что-то мягкое и легко измельчаемое», в 1634 году семантика изменилась следующим образом: «любой из различных
«Инновационные аспекты развития науки и техники» плодов растений (род Cucurbita) семейства тыквенных, широко культивируемых
как овощи». В 1899 году аналогичным термином назвали игру в одиночном или
парном разряде, в которую играют на площадке с четырьмя стенами, а также с
ракеткой с длинной ручкой и резиновым мячом. Данным мячом возможно
отбивать любое количество стен, а ранее, в 1886 году, так назывался резиновый
мяч, который использовался в указанной игре [7]. Соответственно, сходство по
внешней форме плодов семейства тыквенных перенесено на форму мяча,
который используется в спортивной игре.
Стоит отметить, что в подобном случае значение-термин вторично, часто номинация основана на принципе сходства или смежности. При этом при номинации нового специального понятия применяются слова, цель которых состоит в фиксации определенных дифференциальных признаков, выявленных как отличительные особенности описываемой действительности. Особенность терминологизации как процесса состоит в том, что изменению подвергается семантическая структура слова.
Метафора и метонимия являются основными факторами терминологизации, в результате которой язык науки обогащается новыми единицами посредством переосмысления лексических единиц в общем употреблении. В процессе терминологизации осуществляется первичная научная идеализация объектов, процессов, характеристик языковой картины мира, отраженных в обыденном сознании. Соответственно, языковая картина мира влияет на национальную научную картину. Аналогичную роль выполняют метафора и метонимия в процессе детерминологизации - образования производных имен в общем употреблении, обусловленном переосмыслением значений терминов из различных областей знания, которые присутствуют в языке, что является результатом обратного процесса - воздействия национальной научной картины мира на языковую картину мира.
Сущность процесса метафоризации заключается во включении в его семантику новых компонентов. Терминологические семы, модифицирующие значение и проецирующие его на определенную терминосистему, что в
XМеждународная научно-практическая конференция результате сопровождается уничтожением сем, обозначающих определенные характеристики значения в общем употреблении. Процесс метафорического переосмысления значений существующих терминов, т.е. детерминированность, сопровождается расширением и упрощением исходного значения.
Неоспоримым является факт, что терминологизация является трудоемким процессом взаимодействия между терминологическим и общепринятым словарем, в ходе которого названию от общего использования словаря дается новый терминологический смысл.
Терминологизация понимается как процесс перевода повседневных слов из неспецифической сферы в терминологическую. В упрощенном значении терминологизация показывает, как неспецифическое слово приобретает терминологические характеристики [2]. В.М. Лейчик считает, что терминология, основанная на внеязыковой разговорной лексике, является результатом процесса «импликации лексической единицы естественного языка в системе терминов» [4]. В.М. Лейчик и С.Д. Шелов, в частности, писали, что терминологизация состоит из двух процессов:
1) лексические единицы неспецифической сферы естественного языка используются в функции терминов специализированного языка;
2) данные единицы получают характеристики терминов [5].
Особенности применения терминологизации состоят также в том, что
слова характеризуются различной степенью развитости значения. Исходя из указанной причины, возможно выделить различные типы переосмысления слов общеупотребительной лексики в специальные термины. Подразумевается преимущественно лингвистическая специализация, которая указывает на употребление слова в специальном контексте, без изменения семантики. Кроме того, возможна семантическая модуляция, которая предполагает процесс изменений в полисемии слова. Семантическая деривация способствует созданию омонимов.
В случае осуществления терминологизации на основе модуляционных преобразований семантики слова предполагается определенная
«Инновационные аспекты развития науки и техники» перегруппировка дифференциальных признаков в рамках интегральных сем без
изменения категориальной лексической семы. В то же время, семантическая
структура общеупотребительных слов и специальных терминов характеризуется
наличием интегрирующих признаков, а также иных признаков, которые
разграничивают данные значения.
Детерминологизация - это процесс, при котором специализированные слова (научные термины) приобретают общеупотребительное значение. Выделяют два типа детерминологизации. Во-первых, термин широко используется вне научной коммуникации и остается связанным с фоновым научным понятием, однако его значение становится менее точным в употреблении неспециалистами. Во-вторых, утрачивается связь с первоначальным понятием и развивается новое образное значение слова. Лексикографический подход к языковому материалу выявляет иной, переходный тип детерминированности, при котором слово используется неспециалистами в размытом значении. К примеру, шире или уже, чем если бы термин использовался специалистами предметной области.
В неспециальном тексте термины выполняют особую роль и реализуют следующие функции:
1) номинативную функцию, что способствует повышению насыщенности текста;
2) оценочную функцию, которая способствует передаче отношения автора;
3) функцию создания дополнительного образа, либо комического эффекта, что способствует развитию стилистики текста;
4) функцию повышения социальной престижности текста.
Детерминологизация является обратным процессом терминологизации.
Как процесс трансформация научного термина в общеупотребительное слово состоит в том, что бывшие терминами слова расширяют синонимические ряды общелитературного языка. В частности, детерминологизация подразумевает реализацию семантических смещений в структуре термина, которая формирует из них полисемичные слова, выполняющими значительную роль в составе языка.
XМеждународная научно-практическая конференция
В сравнении с терминологизацией, детерминологизация значительно в
меньшей степени изучена в современном языкознании. В то время, как соотнесенность детерминологизации с расширением значения слова еще не являлась полноценным объектом отдельного лингвистического исследования.
Детерминологизация проявляется в речи следующим образом:
1) подразумевает вхождение термина как слова со специальным значением в состав общеупотребительной лексики;
2) подразумевает перенос некогда специального значения слова на новую лексическую единицу общеупотребительного словаря, часто с использованием метафоризации.
Детерминологизация профессиональных лексем подразумевает переход слова из узкоспециализированного словаря в общеупотребительную лексику. Указанный процесс не может быть реализован до тех пор, пока не была осуществлена деспециализация определенной терминологической единицы, пока у нее не было сформировано новое основное значение. Детерминологизация также означает существенное расширение значения термина, которое проявляется в языке следующим образом:
1) обобщение архисемы исходного лексико-семантического варианта и ее выход за пределы базовой лексико-семантической парадигмы;
2) обобщение архисемы исходного лексико-семантического варианта, сопровождающееся утратой дифференциальных сем;
3) сохранение архисемы исходного лексико-семантического варианта, сопровождающееся появлением новых дифференциальных сем.
Детерминологизация проявляется в следующих направлениях:
1) метафоризация значения;
2) фразеологизация значения.
В рамках определенной функциональной среды термин приобретает дополнительные лингвистические особенности. К примеру, после детерминологизации на семантическом уровне термин расширяет синонимические ряды общеупотребительного языка. В данном контексте
«Инновационные аспекты развития науки и техники» расширение синонимических рядов напрямую связано также с процессом
заимствования лексических единиц из иных языков. В частности,
детерминологизация приводит к семантическим смещениям в структуре
терминов, после чего они превращаются в многозначные лексические единицы.
К примеру:
Champion, если в XII веке данная лексическая единица использовалась для обозначения победителя в разных спортивных соревнованиях, то в 1730 году данная лексическая единица стала применяться для обозначения исполнителя первого места, того, кто продемонстрировал превосходство над всеми остальными в каком-либо вопросе, решенном публичным конкурсом или соревнованием. В настоящее время данная лексическая единица используется для обозначения превосходства в любой деятельности.
Polo shirt - достаточно нестандартное название рубашки. На самом деле, существует спортивная игра - поло. Polo - это древняя игра в Южной Азии, впервые сыгранная в английском городе Олдершот в 1871 году. Рубашка поло (1892) первоначально была разновидностью, которую носили игроки в поло. В настоящее время рубашки поло возможно приобрести в стандартных магазинах одежды. Некоторые покупатели не подозревают, что рубашки поло в 19 веке были предназначены исключительно для игроков данной игры.
В результате развития общества все больше неспециалистов вынуждены использовать терминологию из ряда специализированных областей как в своей частной, так и в профессиональной жизни. Подобное широкое использование терминологии значительным числом неспециалистов в различных коммуникативных ситуациях неизбежно формирует вопрос о том, утратились ли лексические единицы как термины? Хотя данный вопрос не может быть урегулирован в полном объеме посредством статистического анализа терминологического употребления в больших корпусах, тем не менее, возможно получить некоторое представление о лингвистических характеристиках детерминологизации. Соответственно, возможно более углубленно изучить
XМеждународная научно-практическая конференция факторы, которые значительны для понятий терминосистемы и предметной
области.
Исследуя особенности реализации процесса детерминологизации, возможно выделить следующие этапы:
Термин используется профессионалами в узкоспециальном контексте.
Термин используется непрофессионалами в специальном контексте.
Термин используется в более широком контексте.
В то время, как первый этап характерен преимущественно для специального научного дискурса, второй и третий этапы находят свое широкое распространение также в научно-популярном дискурсе.
Термины остаются особыми лексическими единицами, что выделяет их среди прочих лексических единиц в составе языка. Процесс формирования терминов неразрывно связан с историей накопления специального знания в человеческой цивилизации. Все этапы развития человечества сопряжены с выработкой новых научно-технических концепций. Некоторые из данных понятий могут быть использованы в различных областях знания в качестве общенаучных понятий.
Следует отметить, что общенаучные и технические понятия имеют общее содержание и, соответственно, применимы в различных областях [3].
Таким образом, процесс детерминологизации, являющийся одним из методов интеллектуализации коммуникативных процессов, способствует осмыслению действительности, развитию познания и обогащения вербального описания мира. Детерминологизация подразумевает семантическое расширение лексического состава языка.
Библиографический список:
1. Ахиджакова М.П., Ахиджак Б.Н. Парадигмы языкового сознания в межкультурном общении // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2014.
«Инновационные аспекты развития науки и техники»
2. Ван Дейк Т.А. К определению дискурса. / Т.А. Ван Дейк. - Л.: Сэйдж пабликэйшнс, 1998.
3. Гийом Ж.О новых приемах интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса [Текст] / Ж. Гийом. - М., 1999.
4. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминологии: автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук, Москва: Институт языкознания, 1989.
5. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технические исследования перевода. Часть 1. - М., 1989.
6. Мацюк Г.П. О терминологии единиц общеупотребительной лексики // Языкознание. - 1984. - № 5.- С. 68-71.
7. Dictionary by Marriam-Webster [Электронный ресурс] / Электронный словарь. - Режим доступа: https://www.merriam-webster.com/dictionary/squash#h4 (Дата обращения: 17.03.2021).