Научная статья на тему 'Семантическая лабильность бизнес эргонимов в английском языке'

Семантическая лабильность бизнес эргонимов в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
169
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭРГОНИМЫ / ЭПОНИМЫ / ТРАНСОНИМИЗАЦИЯ / ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ / ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / ИМЯ НАРИЦАТЕЛЬНОЕ / ERGONYMS / EPONYMS / TRANSITION OF WORDS FROM ONE CLASS TO ANOTHER / SECONDARY NAMING / PROPER NOUN / COMMON NOUN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Конышева Марина Владимировна

В статье описываются виды словообразовательных моделей, как отражение семантической лабильности эргонимов, общей особенности всех имен собственных. На примере англоязычных наименований компаний и брендов показаны самые частотные пути перехода эргонимов в другие классы и разряды лексики, а также способы образования новых эргонимов из лексических ресурсов имен нарицательных. Результаты исследования сопровождаются примерами из истории компаний и их брендов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Конышева Марина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC LABILITY OF BUSINESS ERGONYMS IN THE ENGLISH LANGUAGE

The article examines semantic lability of ergonyms as a general feature of all proper nouns, manifested in word building models. The concept of lability is proved true and supplied by the corresponding patterns of word building motivation. The examples, provided in the article, demonstrate how ergonyms transfer into other classes of proper and common nouns, as well as the reverse process. The findings are supported by background information from the history of companies and their brands.

Текст научной работы на тему «Семантическая лабильность бизнес эргонимов в английском языке»

СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЛАБИЛЬНОСТЬ БИЗНЕС ЭРГОНИМОВ В

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Конышева Марина Владимировна

канд. филол. наук, доцент Московского городского педагогического университета,

РФ, г. Москва Е-mail: mkonysheva@mail. ru

SEMANTIC LABILITY OF BUSINESS ERGONYMS IN THE ENGLISH

LANGUAGE

Marina Konysheva

candidate of philological sciences, associate professor of Moscow City Pedagogical University,

Russia, Moscow

АННОТАЦИЯ

В статье описываются виды словообразовательных моделей, как отражение семантической лабильности эргонимов, общей особенности всех имен собственных. На примере англоязычных наименований компаний и брендов показаны самые частотные пути перехода эргонимов в другие классы и разряды лексики, а также способы образования новых эргонимов из лексических ресурсов имен нарицательных. Результаты исследования сопровождаются примерами из истории компаний и их брендов.

ABSTRACT

The article examines semantic lability of ergonyms as a general feature of all proper nouns, manifested in word building models. The concept of lability is proved true and supplied by the corresponding patterns of word building motivation. The examples, provided in the article, demonstrate how ergonyms transfer into other classes of proper and common nouns, as well as the reverse process. The findings are supported by background information from the history of companies and their brands.

Ключевые слова: эргонимы; эпонимы; трансонимизация; вторичная номинация; имя собственное; имя нарицательное.

Keywords: ergonyms; eponyms; transition of words from one class to another; secondary naming; proper noun; common noun.

При известной номинативной и функциональной общности, в многочисленном и полиструктурном разряде имен собственных выделяются более устойчивые и менее устойчивые классы имен. В английском языке к относительно неустойчивым относится класс бизнес эргонимов — названий фирм и компаний, а также их брендов. Семантическая лабильность и функциональная подвижность единиц этого класса определяются как чисто лингвистическими свойствами эргонимов, так и прагматической стороной бизнес коммуникации.

Существенным общим лингвистическим свойством словарного состава английского языка является отсутствие непроницаемой границы между классами имен собственных и имен нарицательных. Имена нарицательные легко становятся собственными наименованиями, входя в название фирм и компаний и наоборот, могут использоваться для обобщенного обозначения однородных предметов и становятся при этом нарицательными. Показательна в этом отношении история появления в английском языке эпонимов (имен нарицательных, производных от имен собственных): jacuzzi и xerox. Примеры употребления эргонимов и описание истории их создания взяты из открытых интернет источников [7; 8; 1].

Известное имя нарицательное jacuzzi является эпонимом названия американской фирмы и торговой марки Jacuzzi, впервые наладившей выпуск для индивидуального пользования гидромассажных ванн, оснащенных гидравлическими насосами. Компания Jacuzzi (по -русски правильно произносить Джакуци), основанная в 1915 г., успешно занималась авиастроением до несчастного случая с самолетом собственного производства, в котором погиб один из семи братьев основателей компании. После этого случая семейный бизнес был перепрофилирован и компания Jacuzzi стала производить гидравлические насосы, в том числе и для ванн.

Производное существительное от имени компании Jacuzzi в англоязычных текстах встречается в двух вариантах написания: с начальной прописной буквы,

как имя собственное Jacuzzi и с начальной строчной буквы jacuzzi, как имя нарицательное и синоним двухкомпонентного наименования 'whirlpool bathtub' (гидромасажная ванна). В литературно художественных текстах оба варианта могут использоваться как в отношении товара указанной компании производителя, так и в отношении аналогичных изделий других производителей, т. е. как имя нарицательное, что указывает на определенные изменения в семантической структуре эргонима Jacuzzi и его референтной соотнесенности.

Аналогичные процессы наблюдаются в семантической структуре эргонима Xerox. Название американской компании Xerox построено из двух греческих корней 'xeros' (сухой) and 'graphos' (письмо). Компания Xerox в 1959 первой в мире представила автоматический фотокопировальный аппарат под брендом Xerox. Аппарат стал настолько популярным, что вскоре американцы стали называть процесс копирования глаголом to xerox, а имя собственное Xerox — название компании и бренда — перешло в группу эпонимов, имен нарицательных. И уже в этой форме производные от имени собственного Xerox были заимствованы рядом языков, в том числе и русским, где 'ксероксом текста' называется копия текста на бумажном носителе, сделанная на принтере любого производителя, а само действие называют ксерокопированием .

Компания Xerox неоднократно предпринимала попытки защиты своего товарного знака, который, как любой товарный знак, используется для идентификации компании, ее товаров и услуг, должен быть уникальным и защищается законом об авторских правах страны происхождения. В 2003 г. компания Xerox провела акцию защиты своего товарного знака под лозунгом "When you use 'xerox' the way you use 'aspirin,' we get a headache." (Когда вы используете 'ксерокс' как 'аспирин', то голова болит у нас), ссылаясь на похожую историю с брендом 'Aspirin', некогда принадлежавшем германской компании Bayer и утраченным после первой мировой войны. В 2007 году новая акция проводилась под лозунгом: "If you use 'Xerox' the way you use 'zipper', our trademark could be left wide open." (здесь: Если вы будете использовать 'Ксерокс'

как 'молнию', наш товарный знак погибнет), аналогичным образом ссылаясь на похожую историю бренда 'Zipper' (замок молния).

Таким образом, существительные из разряда имен собственных в результате метонимического переноса значения (производитель > произведенный товар ) могут переходить в разряд имен нарицательных, как результат деонимизации имен собственных, одного из видов вторичной номинации. Подробно этот процесс описан в диссертации Кравченко Е.В. [3].

В результате процесса вторичной номинации в разряд имен собственных в виде компонента эргонима названия сети торгово-развлекательных комплексов 'Sawgrass Mill', переходит имя нарицательное фитоним sawgrass (бот. 'меч-трава' (лат. Cladium mariscus anjou); а имя нарицательное зооним penguin (биол. 'пингвин') переходит в состав эргонима 'Penguin Books' (книжное издательство).

Переход имен существительных возможен и в пределах разряда имен собственных в результате процесса трансонимизации, также основанного на метонимическом переносе. Например, эргоним 'Gainsborough Ltd' (компания производитель мебели), отсылающий нас к топониму Гейнсборо (англ. Gainsborough - название города в английском графстве Линкольншир), не имеет никакого отношения к одноименным топонимам в канадской провинции Саскачеван (англ. Saskatchewan) и австралийском штате Новый Южный Уэльс (англ. New South Wales, NSW), и тем более к английскому художнику Томасу Гейнсборо (Thomas Gainsborough) и его живописи.

Иногда топоним, переходящий в группу эргонимов, претерпевает некоторые изменения формы, как, например, в названии американской транснациональной компании, разрабатывающей и продающей сетевое оборудование 'Cisco Systems, Inc.', где первый компонент эргонима, оним 'Cisco', является сокращенным названием города San Francisco. Аналогичный процесс в русском языке получил освещение в диссертациях О.М. Емельяновой и Е.А. Трифоновой и книге М.Е. Новичихиной [3; 6; 5].

Источником пополнения эргонимов могут быть:

• оронимы — названия гор (от др.-греч. ôpoç — гора), например, ороним

Фудзияма (англ. Mount Fuji), название самой высокой горы в Японии, используется в названии японской компании 'Fuji Electric Systems', которая занимается разработкой и производством систем и оборудования для электроэнергетики и электротехники;

• годонимы - названия улиц (от др.-греч. óSó^ — путь, дорога, улица, русло).

Эргоним 'Duane Reade' — название аптечной сети Нью-Йорка - включает годонимы 'Duane' и 'Reade Streets', названия улиц, находящихся в нижнем Манхеттене, где располагался первый склад компании и открылась первая аптека. Названия самих улиц отсылают нас к именам исторических персон: одному из мэров Нью Йорка Джеймсу Дуэйну (James Duane (1733—1797) и члену городского совета Нью Йорка — Джозефу Риду (Joseph Reade (1694— 1771). Следовательно, эргоним 'Duane Reade' является результатом второй ступени вторичной номинации;

• гидронимы названия рек (от др.-греч. üStop — вода).

Эргоним ' Amazon.com' — книжная интернет компания — содержит в своем названии годоним Amazon (рус. Амазонка) имя крупнейшей в мире реки. История этого названия гласит, что имя было выбрано основателем компании Джефом Безосом (англ. Jeff Bezos) не случайно, он предвидел успех компании и изначально сравнил ее с полноводной рекой Амазонкой;

• антропонимы — имена людей (др.-греч. avGp^no^ — человек и ovopa — имя). Группа таких онимов может быть представлена односоставными и многокомпонентными эргонимами, включающими имя одного основателя или нескольких основателей компании:

компания Chrysler — основатель Walter P. Chrysler;

The Walt Disney Company — основатель Walt Disney;

Ford Motor Company — основатель Henry Ford;

McDonald's — основатели Dick McDonald and Mac McDonald;

Five Guys — американский ресторан, открытый 'пятью ребятами' (англ. 'five guys') — Джерри Мурреллом (англ. Jerry Murrell) и четырьмя его сыновьями.

• хрононимы указывают на связь с исторической личностью, не имеющей прямого отношения к созданию компании ( The Guy's Hospital — Tom Guy — сеть медицинских комплексов), Thomas Cook (туристическая компания),

• мифонимы говорят о героях мифов, сказок, легенд: компания

Nike названа по имени греческой богини победы Ники (англ. Nike), компания производитель компьютерной техники Asus по имени мифологического существа из древне греческой мифологии Пегаса (Pegasus) — коня с крыльями.

Представленные примеры изменений семантических и функциональных характеристик эргонимов показывают, что семантическая лабильность этого класса лексики проявляется как в виде разнонаправленных векторов внутри разряда имен собственных, так и направленных за его пределы.

В заключении следует отметить, что, несмотря на кажущееся многообразие форм эргонимов, семантическая лабильность внутри разряда имен собственных представлена двумя словообразовательными моделями:

• трансонимизацией, переходом слова из одного класса онимов в другой, который иногда сопровождается появлением омонимичных форм (эргоним Gainsborough Ltd; топоним Gainsborough: название городов в Англии, Канаде и Австралии; антропоним T. Gainsborough: имя английского художника).

• онимизацией, созданием новых эргонимов вследствие процесса вторичной номинации.

Список литературы:

1. Все словари онлайн/ [Электронный ресурс]. — Режим доступа. — URL:

http://vseslovari.com.ua/marketing/page/pozitsionirovanie.1603 (дата

обращения: 10.06.2015).

2. Емельянова О.М. Эргонимы в лингвистическом ландшафте полиэтнического города: на примере названий деловых, коммерческих, культурных, спортивных объектов г. Уфы: Диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19/ Емельянова, Аксана Михайловна; Башкир. гос. ун-т. Уфа, 2007. — 170 с.

3. Кравченко Е.В. Деонимизация иноязычных имен собственных в английском языке : На материале антропонимов и топонимов: Диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04/ Кравченко, Елена Викторовна; Дальневост. гос. ун-т. Владивосток, 2004. — 166 с.

4. Крюкова И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности: Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19/ Крюкова Ирина Васильевна; Волгогр. гос. пед. унт. Волгоград, 2004. — 360 c.

5. Новичихина М.Е. Как вы фирму назовете. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. — 160 с.

6. Трифонова Е.А. Названия деловых объектов: семантика, прагматика, поэтика: На материале русских и английских эргонимов: Диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19/ Трифонова, Екатерина Александровна; Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград , 2006. — 247 с.

7. Shontell Alyson. 15 Words You Had No Idea Used To Be Brand Names//Business Insider. / [Электронный ресурс]. — Режим доступа. — URL: http://www.bbc.com/news/business/companies (дата обращения: 14.06.2015).

8. Government services and information of the UK / [Электронный ресурс]. — Режим доступа. — URL: https://www.gov.uk/company-registration-filing/starting-company (дата обращения: 10.06.2015).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.