Научная статья на тему 'Сборник научных работ «Султановские чтения»: направление и концептуальность [Рец. На кн. : Султановские чтения: Сб. Науч. Ст. / Прикарпатский национальный университет имени Василя Стефаника. - Ивано-Франковск, 2010-]'

Сборник научных работ «Султановские чтения»: направление и концептуальность [Рец. На кн. : Султановские чтения: Сб. Науч. Ст. / Прикарпатский национальный университет имени Василя Стефаника. - Ивано-Франковск, 2010-] Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
119
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СБОРНИК СТАТЕЙ «СУЛТАНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ» / ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ / НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ / BOOK OF ARTICLES “SULTANIVSKI CHYTANNIA” / LITERARY STUDIES / METHODS OF TEACHING LITERATURE / SCIENTIFIC SERIAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оляндэр Луиза Константиновна

В статье анализируется молодое научное издание, учреждённое в 2010 г. Прикарпатским национальным университетом имени Василя Стефаника (г. Ивано-Франковск, Украина) по инициативе кафедры мировой литературы в память о видном учёном Ю.И. Султанове (1948-2003). Сборник призван отражать результаты исследований по всем отраслям литературоведения. Начиная с 2015 г. «Султановские чтения» выходят ежегодно, и на сегодняшний день в распоряжении читающей публики имеется 5 выпусков. Автором отмечается научное значение данного издательского проекта раскрытие методики преподавания литературы (первые два выпуска полностью посвящены этому). В свете всемирной глобализации издание вынуждено изменить свой первоначальный облик, однако в его структуре неизменно присутствие одноимённого раздела. Подчёркивается тенденция глубинного освоения литературного процесса, чему способствует в известной мере публикация работ на многих языках: украинском, английском, белорусском, немецком, польском, русском, французском, чешском. В заключение выражена надежда на то, что созданный на Украине плацдарм для продуктивного диалога и одновременно для усиления гуманистических позиций, содействия развитию национальных литератур и взаимодействию между ними будет успешно функционировать, в том числе благодаря главе редколлегии профессору И.В. Козлику.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper analyzes a scientific serial established in 2010 by the Vasyl Stefanyk Precarpathian National University (Ivano-Frankivsk, Ukraine) on the initiative of the Department of World Literature in commemoration of Yu.I. Sultanov (1948-2003), a prominent scientist. The serial publishes the results of studies in all branches of literature. The “Sultanivski Chytannia” has been published annually since 2015. Therefore, five issues are currently available for readers. The scientific value of this publishing project has been emphasized: disclosure of the methods for teaching literature (the first two issues are entirely dedicated to this purpose). In the light of globalization, the serial is forced to change its original profile, but it always includes a same-named section. The tendency towards indepth investigation of the literary process, to which the publication of papers in many languages (Ukrainian, English, Belarusian, German, Polish, Russian, French, Czech) contributes greatly, has been noted. In conclusion, a hope has been expressed that a platform developed in Ukraine for having a fruitful dialogue and strengthening the humanist positions, promoting the development of national literatures and the interaction between them will be successful, thanks to the help of I.V. Kozlik (Professor, Head of the Editorial Board) in particular.

Текст научной работы на тему «Сборник научных работ «Султановские чтения»: направление и концептуальность [Рец. На кн. : Султановские чтения: Сб. Науч. Ст. / Прикарпатский национальный университет имени Василя Стефаника. - Ивано-Франковск, 2010-]»

2017, Т. 159, кн. 1 С. 292-298

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

ISSN 2541-7738 (Print) ISSN 2500-2171 (Online)

СБОРНИК НАУЧНЫХ РАБОТ «СУЛТАНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ»: НАПРАВЛЕНИЕ И КОНЦЕПТУАЛЬНОСТЬ

[Рец. на кн.: Султановские чтения: Сб. науч. ст. / Прикарпатский национальный университет имени Василя Стефаника. - Ивано-Франковск, 2010-. - URL: http ://www.sultanivskichytannia. if.ua/Russian/index_ru. html, свободный]

Л.К. Оляндэр

Восточноевропейский национальный университет им. Леси Украинки, г. Луцк, 43025, Украина

Аннотация

В статье анализируется молодое научное издание, учреждённое в 2010 г. Прикарпатским национальным университетом имени Василя Стефаника (г. Ивано-Франковск, Украина) по инициативе кафедры мировой литературы в память о видном учёном Ю.И. Султанове (1948-2003). Сборник призван отражать результаты исследований по всем отраслям литературоведения. Начиная с 2015 г. «Султановские чтения» выходят ежегодно, и на сегодняшний день в распоряжении читающей публики имеется 5 выпусков. Автором отмечается научное значение данного издательского проекта - раскрытие методики преподавания литературы (первые два выпуска полностью посвящены этому). В свете всемирной глобализации издание вынуждено изменить свой первоначальный облик, однако в его структуре неизменно присутствие одноимённого раздела. Подчёркивается тенденция глубинного освоения литературного процесса, чему способствует в известной мере публикация работ на многих языках: украинском, английском, белорусском, немецком, польском, русском, французском, чешском. В заключение выражена надежда на то, что созданный на Украине плацдарм для продуктивного диалога и одновременно для усиления гуманистических позиций, содействия развитию национальных литератур и взаимодействию между ними будет успешно функционировать, в том числе благодаря главе редколлегии - профессору И.В. Козлику.

Ключевые слова: сборник статей «Султановские чтения», литературоведение, методика преподавания литературы, научное издание

«Султановские чтения» - издание молодое. На сегодняшний день вышло пять выпусков этого сборника научных статей, основанного в 2010 г. в Прикарпатском национальном университете имени Василя Стефаника (г. Ивано-Франковск, Украина) по инициативе кафедры мировой литературы в память о видном украинском учёном-методисте Ю.И. Султанове (1948-2003). Первые два выпуска посвящены методике преподавания литературы (см. В.1, В.2). В 2014 г. в свете всемирной глобализации и во многом благодаря инициативности, неустанной энергии и усилиям профессора И.В. Козлика, взявшего на себя обязанности главы редколлегии, данное издание изменило свой облик. Начиная

с 2015 г. оно становится ежегодником. В то же время не была утрачена память о первоначальном замысле, раздел «Методика преподавания литературы» постоянно присутствует в структуре издания (см. В.3-В.5). Последние три выпуска «Султановских чтений» позволяют судить о векторах изменений, о структуре и концепции этого научного издательского проекта.

Прежде всего обращает на себя внимание новизна, актуальность и многоас-пектность проблематики, поднимаемой литературоведами Украины, Беларуси, Польши, Российской Федерации. На первый план выходят вопросы методологического порядка. Уже на самом своём старте сборник превращается в плацдарм для продуктивного диалога и одновременно для усиления гуманистических позиций, способствуя развитию национальных литератур и взаимодействию между ними. Иначе говоря, намечена тенденция глубинного освоения литературного процесса.

Немаловажным, на наш взгляд, является то, что статьи публикуются на многих языках: украинском, английском, белорусском, немецком, польском, русском, французском, чешском. Причём одна часть иноязычных работ выполнена украинскими учёными. Это традиция, идущая от И.Я. Франко (1856-1916). Цель - ознакомить европейские народы со своими научными результатами. Другая часть работ написана иностранными авторами. Не случайно в редакционной коллегии за последние шесть лет задействованы учёные не только Украины, но и Белоруссии, Литвы, Польши, Российской Федерации, США.

Знаменательно то, что сборник «Султановские чтения», призванный отражать результаты исследований по всем отраслям литературоведения и методике преподавания литературы, предоставляет свои страницы для языкознания -смежной филологической науки, также изучающей явления словесности, но под иным углом зрения, по-своему. Так, в третьем его выпуске помещены разнообразные статьи, которые не могут не вызвать интереса у литературоведов. Вот только некоторые из них:

• «Появления градации процессуального признака в творчестве Иосифа Бродского доэмигрантского периода» (Т.И. Берегова и И.Н. Мазурук) (В.3, с. 366-374),

• «Графические способы текстообразования в постмодернистской прозе» («Графiчнi засоби текстотворення у постмодершстськш прозЬ>) (Н.Я. Тышкив-ская) (В.3, с. 374-382),

• «Семантические особенности функционирования деадъективов с -nie в произведении Ярослава Ивашкевича "Мать Иоанна от Ангелов"» («Семантичш особливосп функцюнування деад'eктивiв з nie- у творi Jaroslawa Iwaszkiewicza "Matka Joanna od Aniolow"») (О.М. Пелехатая) (В.3, с. 383-388) и др.

Не менее важно и осмысление теоретического наследия ушедших из жизни в последние годы украинских историков литературы и теоретиков: М.В. Теп-линского (1924-2012), В.Г. Матвиишина (1935-2012), Р.Т. Громяка (1937-2014) -в работах И.В. Козлика (В.3, с. 6-12), С.К. Криворучко (В.3, с. 13-20) и С.Н. Луцак (В.3, с. 21-31).

О широте охвата литературоведческих задач, о направленности и структуре сборника «Султановские чтения» убедительно говорит структура его пятого выпуска, увидевшего свет в 2016 г. (В.5). Её составляют пять разделов: «Сравнитель-

ное литературоведение», «Украинская литература», «Славянские литературы», «Литературы Западной Европы и США» и «Методика преподавания литературы».

Самым представительным в нём оказался раздел компаративистики, куда вошли 18 статей, в которых подняты актуальные проблемы методологического характера. Так, С. Маценка в статье «Методологические проблемы сравнения искусств»1, идя за Д.С. Наливайко, который предлагает рассматривать взаимосвязи и взаимовлияния литературы и различных искусств как специальную область компаративистики, сконцентрировала своё внимание на необходимости объединения усилий литературоведов и искусствоведов. Это вызвано тем, что сравнение различных искусств представляет собой междисциплинарную деятельность. Подкрепив свои доводы анализом «Концерта барокко» Алехо Кам-пентьера и «Диалога с 33 вариациями Людвига ван Бетховена на вальс Диабелли» Мишеля Бютора, определив существующий главный вопрос сравнения искусств как проблемы междисциплинарных исследований - отсутствие сопоставительной платформы гетерогенных сравниваемых объектов, автор обосновывает собственное её решение. В частности, предлагается сравнивать художественные структуры, а не физические свойства предметов, способы организации художественных произведений, а не материальные компоненты.

В.Р. Аминева в статье «Типологические схождения и межлитературные диалоги как понятия компаративистики»2, выявляя эпистемологический потенциал межлитературного диалога, раскрывая его роль в формировании интегра-тивных тенденций в разных национальных литературах и процессах национальной и культурной самоидентификации, дополняет им уже существующие термины - контактно-генетические связи и типологические схождения. Проблему перевода и типологии языковых образов в методологии подняла в одноимённой статье М. Моклица . Исследователь доказывает, что адекватность перевода возможна благодаря существованию заложенных прежде всего в язык универсалий, которые всех объединяют. О. Червинская и Р. Дзык в статье «Кристаллизация писательского метода через практику литературного перевода (О чём говорит перевод Ф. Достоевским бальзаковской "Евгении Гранде")» сосредоточились на изучении тех предпосылок авторского письма, которые, как правило, игнорируются традиционным подходом к проблеме формирования стиля писателя. В процессе анализа осуществлённого Ф.М. Достоевским перевода «Евгении Гранде» обосновывается, что русский писатель отталкивается от бальзаковского стиля в противоположную сторону, сохраняя при этом в своей манере повествования память об образце с присутствием в нём роман-тико-реалистического синтеза.

Говоря о многоаспектности постановки актуальных проблем в области сравнительного литературоведения в данном выпуске, нельзя не вспомнить их осве-

1 См. Методологiчнi проблеми мiжмистецького порiвняння (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/ Arkhiv/Vypusk5/Matsenka5el.html).

2 http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Amineva5el.html/.

3 См. Проблеми перекладу i типология мовних образiв у методологи компаративних дослиджень (http:// sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Moklytsia5el.html).

4 См. Кристализация письменницького методу через практику литературного перекладу (Про що говорить переклад Ф. Достоевським бальзакивськог «Свгени Гранде») (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/ Arkhiv/Vypusk5/ChervinskaDzyk5el.html).

щение в предыдущих книгах. В частности, вызывает большой интерес с точки зрения и методологии, и истории литературы опубликованная в четвёртом номере журнала статья И. Козлика и Г. Процив «Компаративные аспекты исследования прозаических произведений Осипа Назарука и Леона Фейхтвангера» . В ней авторы, исходя из понимания единства и закономерности развития мировой литературы, анализируя исторические романы Леона Фейхтвангера и Осипа Назарука, доказывают легитимность, целесообразность и эффективность сравнения разноуровневых и разнокачественных произведений, дающего возможность определить конструктивную роль писателей «второго плана» в поступательном движении литературы и общественно-исторического процесса в целом. Данный подход находит своё продолжение в пятом выпуске сборника в статье Г. Процив «Способы создания национального колорита в исторических романах О. Назарука "Роксолана" и Л. Фейхтвангера "Безобразная герцогиня"»6, что свидетельствует об организации диалогической ситуации, а она возникает постоянно на страницах рецензируемого сборника.

На наш взгляд, представляют большой интерес в пятом выпуске статьи, заглавия которых говорят сами за себя:

• «Культурно-национальная идентичность литературно-художественных текстов: теоретико-методологическая стратегия перевода Владимира Державина» (С. Хороб)7,

• «Интердисциплинарные стратегии компаративистики Дарьи Виконской (на примере творчества Джеймса Джойса и Александра Архипенко)» (И. Набы-тович) и др.

Украинская литература рассматривается в разных аспектах: теоретическом, компаративном, историко-литературном, методическом - во всех выпусках сборника «Султановские чтения». В основном это малоизученные в литературоведении темы и авторы. Следует упомянуть в первую очередь статью польского учёного Т. Карабовича «Сакральные мотивы поэзии нью-йоркской группы как

„ 9

важный элемент творчества и связи с украинской литературной традицией» . Аналитически рассмотрен один из актуальных жанров новейшей украинской литературы в статье С. Хороб «Жанр славянского фэнтези: Владимир Аренев "Чёртова душа, или Заклятый клад"» , в этом же пятом выпуске О. Омельчук всматривается в поэтику ранних поэм Валерьяна Полищука . Литературоведческий подход к поэзии Лины Костенко в объединении его с проблемами методики

5 См. Komparatistische Aspekte der Untersuchung zu den Prosawerken von Osyp Nasaruk und Lion Feucht-wanger (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/KozlykProtsiv4el_ru.html).

6 См. Засоби творения нацюналъного колориту в вторичных романах О. Назарука «Роксолана» та Л. Фейхтвангера «Потворна герцогиня» (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Protsiv5el.html).

7 См. Кулътурно-нацюналъна iдентичнiстъ лтературно-художшх текстiв: теоретико-методологiчна стратегiя перекладацтва Володимира Державина (http://sultanivskichytannia.ifua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/ KhorobSt5el.html).

8 См. Ытердисциплтарт стратеШ компаративютики Дари Вжонсъког (на nрикладi творчости Джеймса Джойса й ОлександраАрхипенка) (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Nabytovych5el.html).

9 См. Motywy sakralne w poezji "Grupy Nowojorskiej " jako wazny element tworczosci oraz ogniwo Iqczqce ukrainskq tradycjq literackq (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Karabowicz5el.html)

10 См. Жанр слов'янсъкого фентезi: Володимир Аренев «Бiсова душа, або Заклятий скарб» (http:// sultanivskichyannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/KhorobSol5el.html).

11 См. Особливостi поетики раншх поем Валер'яна Полщука (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/ Arkhiv/Vypusk5/Omelchuk5el.html)

преподавания литературы осуществлён С. Дячок в статье «Функции интертекстуальности в творчестве Лины Костенко и специфика их репрезентации в процессе преподавания литературы» («Функци штертекстуальност у творчост Лши Костенко та специфша 1хньо1 репрезентацiï в процесi викладання лтера-тури») (В.2, с. 40-44).

В ряде работ внимание сосредоточено на проблемах внутреннего мира писателя, на его связи с национальной и общечеловеческой литературой и культурой в целом. Так, Л. Оляндэр в статье «"Я" и среда в "Дневнике (1.01.18954.02.1896)" Сергея Ефремова: проблема самопознания, формирование личности и выбор жизненной позиции»12 проследила, как благодаря волевым усилиям, сопротивлению консервативному окружению будущему критику и историку украинской литературы удалось осознать себя украинцем и выстроить продуктивные отношения с культурой Украины и культурой других народов. В свою очередь, М. Штолько в статье «"Самый золотой остров на земле..." (Сицилия в жизни и творчестве Ирины Жиленко)»13 ввела в научный оборот неопубликованную часть дневниковых записей украинской поэтессы, расширив тем самым представления о её личности.

Компаративная проблематика представлена в статье Я. Кравца «Николай Гоголь в бельгийских франкоязычных изданиях» , в которой детально охарактеризована бельгийская франкоязычная гоголиана, а также в трёх статьях Н. Бот-наренко, посвящённых проблемам экзистенционального мышления В. Стефа-ника и А. Чехова, организации хронотопа в их произведениях и раскрытию мастерства украинского и русского писателей:

• «Мотив "пути/выхода" в творчестве В. Стефаника и А. Чехова» («Мотив "шляху/виходу" в творчосп В. Стефаника i А. Чехова») (В.2, с. 5-9);

• «Особенности детского мировосприятия в новелле В. Стефаника "Детское приключение" и рассказе А. Чехова "Спать хочется"» ;

• «Семантика художественного времени в новелле В. Стефаника "Она-земля" и повести А. Чехова "Скучная история"» .

Охвачен широкий спектр изучения русской литературы. В поле зрения В. Казарина и М. Новиковой находятся М.Ю. Лермонтов (см. в четвёртом выпуске статью «Украинский контекст творчества М. Ю. Лермонтова (Некоторые методологические аспекты)»17) и А.А. Ахматова (см. в пятом выпуске статью «Анна Ахматова. Данте. Крым (К постановке проблемы)» ). Вкладом в мировую пушкиниану является работа белорусского исследователя Ю. Стулова

12 См. «Я» й середовище в «Щоденнику (1.01.1895—4.02.1896)» Сергия Ефремова: проблема самопизнання, формування особистости та вибир життевог позициг (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/ Oliander4el_ru.html).

13 См. «Найзолотиший острив на земли...»: (Сицилия в житти та творчости 1рини Жиленко) (http:// sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Shtolko4el_ru.html).

14 См. Микола Гоголь у бельгийських французькомовних виданнях (http://sultanivskichytannia.if.ua/ Russian/Arkhiv/Vypusk5/Kravets5el.html).

15 См. Особливости дитячого свитосприйняттяу новели В. Стефаника «Диточа пригода» та оповиданни А. Чехова «Спати хочеться» (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Botnarenko4el_ru.html).

16 См. Семантика художнього часу у новели В. Стефаника «Вона-земля» и повисти А. Чехова «Нудна история» (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Botnarenko5el.html).

17 http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/KazarinNovikova4el_ru.html/.

18 http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/KazarinNovikova5el.html/.

«А. С. Пушкин в Могилёве: взгляд афроамериканского писателя Джона Оливера Килленза» . Новаторским подходом характеризуется статья О. Богдановой «Новое прочтение рассказа А.П. Чехова "Ионыч"»20, где предложено современное понимание всей идейно-образной системы хрестоматийного рассказа, при котором социологически тенденциозный образ героя-обывателя потеснён образом обычного человека - по сути, alter ego автора. В результате раскрывается глубокий, ранее не акцентированный философский смысл чеховского произведения.

Современной польской литературе посвятила две статьи В. Остапчук -«Пространство провинции и просторы души в рассказе О. Токарчук "Tancerka" ("Танцовщица"): к проблеме самореализации» и «Украинские переводы Вис-лавы Шимборской как рецепция: компаративное измерение» .

К сожалению, рамки одной рецензии не позволяют охарактеризовать все работы, опубликованные в научном сборнике «Султановские чтения», хотя каждая из них заслуживает внимания. Однако и из сказанного можно сделать вывод, что ивано-франковское издание определило своё лицо и выявило конструктивность редакционной политики. При активной поддержке учёных разных стран можно надеяться на будущее развитие этого интересного научного издательского проекта.

Источники

В.1 - Султашвсьш читання: Зб1рник статей / В1дп. ред. В.Г. Матвпшин. - 1вано-Фран-швськ: Прикарпатський нацюнальний ушверситет 1м. В. Стефаника, 2010. - Вип. I: Викладання зарубгжно! лиератури: проблеми та досягнення. - 156 с. В.2 - Султашвсьш читання: Зб1рник статей / В1дп. ред. В.Г. Матвпшин. - 1вано-Фран-швськ: Симфошя форте, 2012. - Вип. II: Актуальш проблеми викладання лггератури у середнш та вищш школг - 228 с.

В.3 - Султашвсьш читання: Зб1рник статей / Голова редкол. 1.В. Козлик. - 1вано-Франк1вськ: Симфонiя форте, 2014. - Вип. III: Актуальш проблеми лтературознавства в компаративних вимрах (На пошану пам'ял доктора фшолопчних наук, професора М.В. Тепл1нського та доктора фшолопчних наук, професора В.Г. Матвишина). - 420 с.

В.4 - Султашвсьш читання: Щор1чник. - !вано-Франшвськ: Прикарпатський нацюнальний ун1верситет 1м. В. Стефаника, 2015. - Вип. IV. - URL: http://sultanivskichytannia.if.ua/ Russian/Arkhiv/Vypusk4_el_ru.html, свободный.

В.5 - Султашвсьш читання: Щорiчник. - Iвано-Франкiвськ: Прикарпатський нацюнальний ушверситет iм. В. Стефаника, 2016. - Вип. V. - URL: http://sultanivskichytannia.if.ua/ Russian/Arkhiv/Vypusk5/Vypusk5_el.html, свободный.

Поступила в редакцию 18.10.16

19 См. А.С. Пушкт у МагЫёве: вачыма афраамерыканскага тсъментка Джона OniBepa Ктенза (http:// sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Stulau4el_ru.html).

20 http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Bogdanova5el.html/.

21 См. npocmip провтци та простори душi в оnовiданнi О. Токарчук "Tancerka" («Танцюристка»): до проблеми самореалiзацii (http://sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Ostapchuk4el_ru.html).

22 См. Укратсьт переклади Вюлави Шимборськог як рецепщя: компаративий вимхр (http:// sultanivskichytannia.if.ua/Russian/Arkhiv/Vypusk5/Ostapchuk5el.html).

Оляндэр Луиза Константиновна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой славянской филологии

Восточноевропейский национальный университет имени Леси Украинки

пр-т Свободы, д. 13, г. Луцк, 43025, Украина E-mail: pol.kaf.vny@mail.ru

ISSN 2541-7738 (Print) ISSN 2500-2171 (Online)

UCHENYE ZAPISKI KAZANSKOGO UNIVERSITETA. SERIYA GUMANITARNYE NAUKI (Proceedings of Kazan University. Humanities Series)

2017, vol. 159, no. 1, pp. 292-298

Book of Articles "Sultanivski Chytannia": Direction and Conceptualism

[Book Review: Sultanivski Chytannia. Ivano-Frankivsk, Vasyl Stefanyk Precarpathian National

University, 2010-. Available at: http://www.sultanivskichytannia.if.ua/Russian/index_ru.html]

L.K. Oliander

Lesya Ukrainka Eastern European National University, Lutsk, 43025 Ukraine E-mail: pol.kaf.vny@mail.ru

Received October 18, 2016 Abstract

The paper analyzes a scientific serial established in 2010 by the Vasyl Stefanyk Precarpathian National University (Ivano-Frankivsk, Ukraine) on the initiative of the Department of World Literature in commemoration of Yu.I. Sultanov (1948-2003), a prominent scientist. The serial publishes the results of studies in all branches of literature. The "Sultanivski Chytannia" has been published annually since 2015. Therefore, five issues are currently available for readers. The scientific value of this publishing project has been emphasized: disclosure of the methods for teaching literature (the first two issues are entirely dedicated to this purpose). In the light of globalization, the serial is forced to change its original profile, but it always includes a same-named section. The tendency towards indepth investigation of the literary process, to which the publication of papers in many languages (Ukrainian, English, Belarusian, German, Polish, Russian, French, Czech) contributes greatly, has been noted. In conclusion, a hope has been expressed that a platform developed in Ukraine for having a fruitful dialogue and strengthening the humanist positions, promoting the development of national literatures and the interaction between them will be successful, thanks to the help of I.V. Kozlik (Professor, Head of the Editorial Board) in particular.

Keywords: book of articles "Sultanivski Chytannia", literary studies, methods of teaching literature, scientific serial

<Для цитирования: Оляндэр Л.К. Сборник научных работ «Султановские чтения»: направление и концептуальность [Рец. на кн.: Султановские чтения: Сб. науч. ст. / Прикарпатский национальный университет имени Василя Стефаника. - Ивано-Франковск, 2010-] // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. - 2017. - Т. 159, кн. 1. - С. 292-298.

<For citation: Oliander L.K. Book of articles "Sultanivski Chytannia": Direction and conceptualism [Book review: Sultanivski Chytannia. Ivano-Frankivsk, Vasyl Stefanyk Precarpathian National University, 2010-]. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2017, vol. 159, no. 1, pp. 292-298. (In Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.