УДК 930.22+003.072+81.272
Д. С. Бугаев
«САКАРТВЕЛО» В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ РУБЕЖА XVIII И XIX вв. ОТНОСИТЕЛЬНО КАРТЛИ-КАХЕТИИ
Аннотация. Статья посвящена изучению развития в Картли-Кахетии на рубеже XVIII и XIX вв. общегрузинского самосознания, которое позиционировалось через принадлежность к Сакартвело. Утверждается, что власти Картли-Кахетинского царства и Российской империи на рубеже XVIII и XIX вв. во время своей юрисдикции прибегали к схожему использованию образа Сакарт-вело в деле социальной пропаганды.
Ключевые слова: Сакартвело, Грузия, Картли-Кахетинское царство, Ираклий II, мориге, перевод.
Abstracts. In this article the thing-making of the common Georgian selfcomprehension through the attributing to the Saqatvelo is argued. The Author takes up position, that the government of the Kingdom of Kartli-Kakheti and the Administration of the Russian Empire used the image of the Saqartvelo Kingdom in their social propaganda the same way.
Keywords: Saqartvelo, Georgia, Kingdom of Kartli-Kakheti, Irakli II, morige, translation.
Введение
Одной из основных проблем в науке является проблема лингвистической номинации предметов исследования [1, с. 184-185]. В статье речь пойдет об истории функционирования термина «Грузия» и примыкающего к нему по смыслу грузинского понятия «Сакартвело» применительно к Картли-Кахетинскому царству (1762-1801), идейным вдохновителем, активным реформатором и наиболее значительным правителем которого был царь Ираклий II (1762-1792). В 1744-1762 гг. Ираклий II правил в царстве Кахети, а в 1762 г. унаследовал от своего отца царя Теймураза II (1744-1762) также царство Картли. В 1801 г. царство вошло в состав Российской империи.
Неточный перевод с грузинского языка на русский язык ключевых терминов, по мнению автора, значительно искажает смысл и затрудняет работу исследователя. Саморазоблачающие примеры искаженного перевода термина «Сакартвело» можно найти в книге Ю. С. Гаглойти «Сведения грузинских источников об Осетии и осетинах». В книге приводятся транслитерация названия источников и их общепринятый, но некорректный перевод на русский язык, например: Мокцевай Картлисай - Обращение Грузии, Матиане Картли-са - Летопись Грузии и т.д. [2, с. 3, 4, 6, 9, 11].
1
Согласно словарю Фасмера, слово «Грузия» является в русском языке новообразованием и происходит от первоначального слова «грузин», «гурзи» [3, с. 464], идущим от арабоязычного наименования провинции «Гурдже-стан». Появление слова «грузин» датируется XII в., а слова «Грузия» - XVIII в.
В большом титуле российского императора Александра I (1801-1825) вхождение Грузии как этнографического ареала и других южнокавказских
территорий в состав Российской империи в начале XIX в. было отражено во фразе «Повелитель и Государь Иверския, Карталинския, Грузинския и Кабар-динския земли и Армянския области». Ареал Грузии представлен здесь трехчастно: как Иверская, Карталинская и Грузинская земли. В составе Российской империи наименование «грузинский» в 1801-1840 гг. было представлено в названии Грузинской губернии, а после кампании по укрупнению губерний в 1840-1846 гг. - в наименовании Грузино-Имеретинской губернии, примерно охватывавшей территории исторического «Сакартвело».
В грузиноязычных источниках второй половины XVIII в. - первой половины XIX в. Картли-Кахетинское царство именовалась как «Картли», «Картли-Кахети» и «Сакартвело». Рассмотрим сферы употребления данных грузиноязычных обозначений. Словом «Картли» обозначали Картли-Кахетин-ское царство исходя из наименования лидирующей в политическом смысле культурно-исторической области, а обозначение «Картли-Кахети» отражало реальную политическую обстановку теснейшего союза и объединения двух царств.
Термин «Сакартвело» представлял собой в первую очередь обозначение легендарного государства XII-XIII вв. на Южном Кавказе, существование которого связано с именами таких выдающихся правителей, как Давит IV Строитель (1089-1125), Георгий III (1156-1184) и царица Тамар (11661209/1213). Термин «Сакартвело» в его связке с русским переводом «Грузия» в основном использовался в политическом, религиозном и этнографическом значениях. Рассмотрим каждый из данных пунктов более подробно.
Как государственно-политическая единица «Сакартвело» в XVIII в. на территории Южного Кавказа не существовала, однако имело место философское осмысление роли Картли-Кахетинского царства в качестве продолжателя традиций легендарного «Сакартвело». Данному вопросу посвящен, например, труд Омана Херхеулидзе «Царствование Ираклия второго, сына Теймураза» [4].
Другим значением слова «Сакартвело» является обозначение грузинской религиозной общности, что ставит его выше локальных обозначений «карты», «кахи», «иверы» и др. Так, в Уставе регулярных войск мориге 1773 г. [5] в пункте 16 о продовольственной повинности упоминаются «карты» и «кахи», а в пункте 9 говорится о том, что месячная воинская обязанность является «картвельской» обязанностью, т.е. всеобщей, а «картвелы» по отцу могут исполнять ее в добровольном порядке. В данном случае образ «Сакарт-вело» использовался для пропаганды службы в армии, поскольку тот, кто считал себя причастным к великому прошлому «Сакартвело», должен был исполнять воинскую обязанность.
«Сакартвело» использовалось также в этнографическом смысле, где общее пространство «Сакартвело» делилось на «западное» и «восточное», которые уже распадались на мелкие этнонимы. Так, свое видение этнографической карты Грузии дает Платон Иоселиани в труде «Историческое и географическое описание Древней Грузии» [6], где исследователь указывает следующие основные этнографические группы, населяющие территорию Грузии: грузины, месхи, имеры, армяне, армяне торгующие, магометане, католики, евреи, евреи-магометане, евреи торгующие. В предлагаемой исследователем этнографической картине современной ему Грузии за вычетом месхов как исповедующих ислам грузин остается оппозиция западных (имеры) и восточных (грузины) грузин.
Очередной всплеск пропагандистской роли образа «Сакартвело» начался с присоединения Картли-Кахетии к Российской империи в условиях деятельности российской Администрации. Одним из проявлений прихода новой власти в Картли-Кахетию явилось изменение устоявшегося за века зачина официальных документов с простого упоминания имени Христа и вариативного упоминания адресата/адресанта1, на фразу «Милостью его императорского величества императора Всея Руси и прочая, и прочая, и прочая нашего Всея Сакартвело Правителя и Государя генерал-майора России и кавалера Гиоргия XIII сын Давит» [9].
Смена формуляра государственных документов послужила одним из поводов для волнений, которые имели место в 1801-1802 гг. в начале присоединения Картли-Кахетии к Российской империи. Указанное выше изменение формуляра вызывало внутреннюю правовую коллизию, которая решалась повторным заверением текста документа традиционной формулировкой [10]. Такую перемену можно рассматривать в качестве попытки возвращения в лоно устоявшейся письменной традиции заверения официальных документов.
В такой формуле официальных документов российская Администрация, во-первых, заявляла о своей власти над новыми территориями, во-вторых, позиционировала семью Багратиони как законных правителей всех стран бывшего «Сакартвело» и подчеркивала его роль светского главы грузинской церковной общины. Десятью годами позднее (в 1811 г.) автокефалия Грузинской православной церкви была упразднена в пользу Русской православной церкви, что по времени совпало с вхождением единоверного по Грузинской православной церкви Имеретинского царства и территорий Западной Грузии в состав Российской империи.
2
В числе инструментов развития общегрузинского самосознания в пределах его восточной ветви - в Картли-Кахетии - можно также назвать военную реформу мориге 1773 г., которая в отношении населения носила массовый и универсальный характер. Программным документом военной реформы является Устав и список личного состава мориге (регулярных войск) [11] (далее - Устав).
Документ представляет собой свиток из девяти составов, вверху первого состава виднеются следы обрыва документа. Печать Канцелярии картли-кахетинского двора, которая ставилась с обратной стороны документа и заверяла места скрепления листов документа, представлена в этом месте Устава лишь частично, что также свидетельствует о факте обрыва первого состава и, вследствие этого, о неполноте текста рассматриваемого документа. Содержание оставшегося текста документа состоит из трех частей: окончания расписания службы в мориге семей тавадов, преамбулы и двадцати шести пунктов.
Расписание дежурств начинается с обрыва на октябре и оканчивается мартом. В преамбуле содержится указание на епископов Картли-Кахетии как заинтересованную в реформе силу и ставится основная задача войска - оборона от набегов леков. В двадцати шести пунктах в общих чертах регламен-
1 Например: «(О,) Х(ристос), о, моурав Паншави Вахтанг Цициашвили» [7]; «(О,) Х(ристос), милостью и волею государь и царь Ираклий второй» [8].
тируется деятельность формирований мориге. Первые три пункта из двадцати шести являются общедекларативными, поскольку в них говорится о всесо-словности воинской обязанности, обеспечении ополченцев провизией и о сроках службы, а остальные двадцать три носят уточняющий детали прохождения службы мориге характер.
Собрание рукописей царевича Иоанна (Грузинского) отдела рукописей Российской национальной библиотеки (РНБ. Ф. 941) (далее - Собрание) является частью библиотеки царской семьи Багратиони, которая была продана в 1880 г. царевичем Иоанном Багратиони (1826-1880). Семейное собрание изначально содержало много печатных изданий произведений европейской мысли, которые по причине наличия в фонде Российской национальной библиотеки дуплетов должному учету с момента поступления не подвергались, поскольку не отвечали библиографическим ожиданиям восточной экзотики (как прямо говорится в описании поступления, в Собрании ожидалось найти образцы арабской каллиграфии) и в результате были распределены по общему фонду, обменены или проданы [12, с. 23-31].
В Собрании были также первоначально представлены работы философской тематики в рукописном формате исполнения. По описанию Собрания реконструируется наличие в библиотеке 9 рукописей философской тематики из числа переданных советской властью в рамках децентрализации научных исследований и развития региональных национальных научных центров Тбилиси в 1923 г. [13, с. 39, 155, 177, 216, 239, 240, 289, 310, 326, 360; 14] и до 19 рукописей находится сейчас в составе Собрания [15].
Точное определение числа произведений греческих авторов невозможно из-за нечеткой датировки и не всегда известных обстоятельств поступления документов в библиотеку царевича Иоанна. Значимым для нас в данном вопросе является отсутствие в Собрании работ по исламской философии как в рукописном, так и в литографическом формате и информированность картли-кахетинского двора о социальных преобразованиях в Российской империи [16].
Заявленная цель реформы мориге состояла в том, чтобы каждый способный держать оружие мужчина приобрел за свой счет, или за счет господина, и хранил при себе оружие и снаряжение. Раз в году в течение месяца он должен был проходить военную службу. На время службы осуществлялось различное в зависимости от происхождения человека материальное обеспечение.
По правовому положению в ополчении картли-кахетинское общество разделялось на три категории: тавадов, азнауров и крестьян. Правовые различия касались в основном трех вопросов: отправляющей на службу инстанции, соотношения обеспечения за государственный счет и за счет призываемого, оснований для предоставления отсрочек и отпусков.
Как видно из расписания дежурств представителей семей тавадов, предваряющего основной текст документа, была сделана попытка экстерриториальной организации системы власти. Так, принадлежавшие в мирное время одному таваду, азнауру крестьяне во время несения службы мориге должны были подчиняться не их владетелю, а другому лицу, что шло вразрез с народным менталитетом.
По идейной направленности проект создания войск мориге близок идеям Аристотеля о вооруженном народе, когда все допущенные к управлению государством граждане имеют право ношения оружия и защиты государственного строя своего общества [17, с. 424-425], за исключением того, что картли-кахетинские граждане подчинялись авторитетам князей, а не идеалам
государства. Экстерриториальность и универсализм обязанности сплачивал картли-кахетинское этническое единство населения, жившего под сугубо локальным руководством влиятельных родов в трех формах: тавадов-князей, эриставов-воевод и мамасахлисов-управляющих территориями царского домена. Перемены в форме управления территориями (например, переподчине-ние Ксани из эриставства в царский домен в 1773 г.) имели место, но не упраздняли принцип наследственного управления территорией влиятельным родом.
В Картли-Кахетии ситуация в обществе была такова, что до и после реформы мориге на первый план выходило происхождение человека, а военная служба не образовывала социального института в обществе и не влияла на продвижение гражданина по социальной лестнице. Не стоит, однако, умалять роль института мориге как объединявшего картли-кахетинское общество, создававшего общее коммуникационное и административное пространство вне привязки к локальным авторитетам в критическом вопросе жизни и смерти.
Заключение
Подводя итоги исследования, следует сказать, что для рассматриваемого периода второй половины XVIII в. - первой половины XIX в. некорректная передача обозначений государственно-политических образований западной части Южного Кавказа носила частый характер. Как видно из рассмотренных материалов, Картли-Кахетинское царство и Российская империя намеренно и схожим образом использовали образ «Сакартвело» в качестве объединяющей население Грузии идеи.
Список литературы
1. Степанов, Ю. С. Язык и Метод. К современной философии языка / Ю. С. Степанов. - М. : Языки русской культуры, 1998. - 784 с.
2. Гаглойти, Ю. С. Алано-Георгика / Ю. С. Гаглойти. - Владикавказ : Ир, 2007. - 238 с.
3. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Т. I (А-Д) / М. Фасмер. -М. : Прогресс, 1964. - 576 с.
4. ИВР РАН. Е 66 (Е 81). Херхеулидзе О. Царствование Ираклия второго, сына царя Теймураза. Тбилиси, вт. пол. XVIII. (в тексте - Санкт-Петербург, 1838 - Д. Б.). (на груз. яз.).
5. РНБ. Ф. 941. Оп. II. № 6. Ерекле II. Устав и список личного состава мориге (регулярных войск). 01.01.1774. 1 свиток, 9 составов (на груз. яз.).
6. ИВР РАН. Н17 (в [15]). Платон Иоселиани. Историческое и географическое описание Древней Грузии. 1836-1838 (на груз. яз.).
7. РНБ. Ф. 941. Оп. 2. № 21. Георгий, царевич. Приказ Вахтангу Цицишвили, моураву, чтобы жители Кокоджали служили его невестке. 19 ноября 1792. 1 л. (на груз. яз.).
8. РНБ. Ф.941. Оп. 2. № 7. Ереклэ (Ираклий) II. Грамота населению Чуртисхеви об их освобождении от ксанского эристава Георгия и об их подчинении царю Ираклию. 1778. 1 л. (на груз. яз.).
9. РНБ. Ф. 941. Оп. 2. № 65. Давид, царевич. Дарственная грамота брату Иоанну на Большую Шулавери с жителями. 18 февраля 1801. 1 л. (на груз. яз.).
10. РНБ. Ф. 941. Оп. II. № 31. Георгий XII. Дарственная грамота сыну Иоанну на земли в нескольких уездах (деревни Ксани, Сапашети и др.). Приписка царевича Да-вита с подтверждением от февраля 1801 г., 17 ноября 1800 г. (на груз. яз.).
11. Собр. Цар. Иоанна. Оп. II. № 6. Ираклий II. Устав и список личного состава мориге (регулярных войск). 1774. (на груз. яз.).
12. Отчетъ Императорской Публичной библютеки за 1880 годъ. - СПбъ : Издательство Императорской Публичной библютеки, 1882. - 376 с.
13. Собр. Цар. Иоанна. Оп. I. № 366. Материалы по рукописям, переданным в 1923 г. в Тбилиси. XIX-XX.
14. РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 39. Категория Аристотеля. Полный перевод католикоса Антония I. 1767 г. Писано в 1782 г. 1802 - принадлежало царевичу Георгию; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 155. Марк Аврелий Гайоса. 1795 г. 92 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 177. Хронограф (пер. с греч.), выполнен по приказанию царя Арчила. 1794 г.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 216. Перевод Философии. 1762. Антоний католикос. 168 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 239. Основные правила метафизики. 8 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 240. Метафизика Антона католикоса. 1792 г. 304 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 289. Диалектика в вопросах в вопросах толкования армянского философа Давида; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 310. Пергамент, одна из книг философских Аристотеля, объясненная и истолкованная армянским философом Давидом. 1799 г.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 326. Философская книга седого старика Аристотеля. 131 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 366. № 360. Философия под именем Кодишири, древний перевод с греческого языка. 1761.
15. РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 34. Эзопес цховреба (Жизнь Эзопа). XIX. 85 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 38. Баумейстер. Логика. XIX. 93 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 41. Кондилиаки. Логика. 1805. 14 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 54. Сакратиса да Мелитас саубари (Беседа Сократа и Мелита). XIX. 18 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 121. Метафизика. 1781. 145 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 122. Этика. 1780. 138 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 124. Кавширта риторебитта (Риторика). 1803. !+88 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 128. Логика. 26 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 127. Сочинение по логике. 246 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 136. Философское сочинение. Фрагмент рукописной книги. XVIII. 9 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 137. Философское сочинение. Фрагмент рукописной книги. XVIII. 2 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 138. Философское сочинение. Фрагмент рукописной книги. XVIII. 2 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 158. Михитар Се-вастиели. Риторика. 1764. 168 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 172. Аристотель. Философия. 1788. ^102+^ РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 175. Параклитон. XVIII. 236 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 183. Философия. Отрывок. XIX. 27 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 188. Философия (Отрывок о видах и родах). XIX. 27 л.
16. РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 46. Екатерина II. Азнаурта упиратесобис шесахеб (О преимуществах дворянства). 1785. 22 л.; РНБ. Ф. 941. Оп. I. № 166. Русетис са хри-стиано титулис шесахеб (О христианских титулах в России). XIX. 29 л.
17. Аристотель. Сочинения : в 4 т. / Аристотель. - М., 1983. - Т. 4. - 830 с.
Бугаев Денис Сергеевич переводчик, магистр востоковедения, африканистики, Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого («Кунсткамера»)
E-mail: denisbugaev@yahoo.com
Bugaev Denis Sergeevich Interpreter, master of oriental and African studies, Peter the Great museum of anthropology and ethnography (“Kunstcamera”)
УДК 930.22 + 003.072 + 81.272 Бугаев, Д. С.
«Сакартвело» в официальных документах рубежа XVIII и XIX вв. относительно Картли-Кахетии / Д. С. Бугаев // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - 2010. - № 4 (16). -С.11-16.