Научная статья на тему 'РУССКИЙ ТЮРК'

РУССКИЙ ТЮРК Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Дни тюркской письменности / Ю.Н. Забелин / дешифровка рунических знаков / Н.М. Ядринцев / В.В. Радлов / Days of Turkic writing / Yu.N. Zabelin / deciphering runic signs / N.M. Yadrintsev / V.V. Radlov

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Верещагина Татьяна Евгеньевна

В статье показана деятельность журналиста и общественного деятеля Забелина Юрия Николаевича (1931-2012) для объединения на духовном уровне всех Саяно-Алтайских народов. Поводом для этого стала юбилейная дата – 130-летие дешифровки орхоно-енисейской или древнетюркской письменности в 1893 году.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN TURK

The article shows the activities of the journalist and public figure Yuri Nikolaevich Zabelin (1931-2012) to unite all the Sayan-Altai peoples at the spiritual level. The reason for this was the anniversary date the 130th anniversary of the decipherment of the Orkhon-Yenisei or ancient Turkic writing in 1893.

Текст научной работы на тему «РУССКИЙ ТЮРК»

были установлены еще два бюста - Председателю Совета Министров ТНР и Министру иностранных дел ТНР - Сату Чурмит-Тажы и Председателю Президиума Малого Хурала ТНР - Адыг-Тюлюшу Хемчик-оолу. 2023 г. планируются открытие мемориального бюста, заместителю прокурора ТНР - Оюну Сенгиижику Танчай оглу.

Таким образом, страницы истории, годы репрессий в Туве - это и урок, и укор. Политики подготовили, отобрали, обучили кадры, которые не боятся человеческой боли, горя и крови. Для подтверждения фактических данных нужна документальная основа. Конечно, у шаманки небесного происхождения должны быть внуки, внучки. К сожалению, они носят чужие фамилии, вот главная трудность для выяснения древнего рода Кууларов.

Список литературы:

Доржу З. Ю., Иргит О. Ю. «Дело Девяти»: судебный процесс 1938 года над государственными деятелями ТНР в годы политических репрессий. // Вестник Калмыцкого университета. 2017. №2 (34). С. 32-39.

Кенин-Лопсан М. Б. Судьба Шаманки. Абакан: ООО «Кооператив «Журналист», 2016. 176 с.

ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ

Танзы-Белек Джигмед Сергеевич, студент Кызылского техникума экономики и права потребительской кооперации, г. Кызыл, Россия. Электронный адрес: Aydys989@gmail.ru

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Tanzy-Belek Dzhigmed Sergeevich, student of the Kyzyl College of Economics and Law of Consumer Cooperation, Kyzyl, Russia. E-mail: Aydys989@gmail.ru

УДК 904

РУССКИЙ ТЮРК Верещагина Т. Е.

Аннотация. В статье показана деятельность журналиста и общественного деятеля Забелина Юрия Николаевича (1931-2012) для объединения на духовном уровне всех Саяно-Алтайских народов. Поводом для этого стала юбилейная дата - 130-летие дешифровки орхоно-енисейской или древнетюркской письменности в 1893 году.

Ключевые слова: Дни тюркской письменности; Ю. Н. Забелин; дешифровка рунических знаков; Н. М. Ядринцев; В. В. Радлов

RUSSIAN TURK Vereshchagina T. E.

Annotation. The article shows the activities of the journalist and public figure Yuri Nikolaevich Zabelin (1931-2012) to unite all the Sayan-Altai peoples at the spiritual level. The reason for this was the anniversary date - the 130th anniversary of the decipherment of the Orkhon-Yenisei or ancient Turkic writing in 1893.

Keywords: Days of Turkic writing; Yu. N. Zabelin; deciphering runic signs; N. M. Yadrintsev; V. V. Radlov

В нынешнем 2023 году, исполняется 130 лет со времени дешифровки древнетюркской, или орхоно-енисейской письменности, названной так в соответствии с названием рек, в долинах которых были обнаружены эти замечательные памятники культуры. Спустя столетие это событие широко отмечалось международной общественностью во всех тюркоязычных регионах мира. Отмечали это событие и в Туве - с приглашением делегаций из соседних регионов, гостей из Москвы, Турции, Японии.

Но особенно широко эта дата отмечалась в Хакасии, ведь именно там, на реке Уйбат в 1721 году, посланная в Сибирь Петром Первым экспедиция Даниила Готлиба Мессершмидта, обнаружила каменную стелу, изогнутую в виде венгерской сабли с высеченными на ней системно-чёткими знаками. Мессершмидт сразу же понял, что это не случайность, а образец письменности, ранее не известной мировой цивилизации. Эти знаки он поручил тщательно перерисовать своему помощнику, пятнадцатилетнему шведскому юноше Карлу Густаву Шульману.

Расшифровке незнакомое письмо тогда не поддалось, так как слишком мало было письменных знаков, и постепенно об этом открытии забыли.

И вдруг, более, чем через полтора столетия, в 1889 году, большая экспедиция в Монголию замечательного русского учёного Николая Михайловича Ядринцева обнаружила в долине реки Орхон впечатляющий мемориал с огромными стелами, а на них более четырёх тысяч знаков, тех самых, рунических, что обнаружил в начале восемнадцатого века Мессершмидт.

Открытие Н. М. Ядринцева произвело огромный эффект на научные круги России и всей Европы. Уже на следующий год по его маршруту отправилась финская научная экспедиция, а ещё через год русская экспедиция под руководством академика, учёного-тюрколога Василия Васильевича Радлова.

Опираясь на богатейший материал, собранный этими экспедициями, два больших учёных - датчанин Вильгельм Томсен и русский ученый Василий Радлов, состоявшие в постоянной переписке, в 1893 году нашли ключ к расшифровке древнетюркской письменности.

В полной мере это открытие оценили только через сто лет, в 1993 году. И этот год стал точкой отсчета для замечательного русского человека, русского тюрка, как называют его друзья, Юрия Николаевича Забелина.

Именно в этом, юбилейном 1993 году, в московском издательстве «Раритет» вышел сборник «Поэзия древних тюрков VI—XII веков» в поэтических переводах Анатолия Преловского. Русскому читателю впервые была предложена возможность познакомиться с поэзией древнетюркских народов. Такая возможность появилась благодаря инициативе и финансовой помощи в издании этой удивительной книги начальника хакасского Бюро пропаганды литературы Юрия Николаевича Забелина. Найти деньги для издания поэтического сборника, да еще шестого века в те непростые, девяностые годы было делом практически невозможным. Но Юрию Николаевичу это удалось. Как удалось найти деньги и пробить издание ещё одной книги, теперь уже по истории открытия древнетюркской письменности, заказанное хакасскому учёному-археологу Игорю Кызласову. Это научно-популярное пособие, призванное лучше понять читателю поэзию древних тюрков, вышло уже в 1994 году.

В этом же 1994 году в Абакане, а затем в Минусинском музее им. Н. М. Мартьянова, опять же по инициативе Юрия Забелина, прошла конференция, посвященная дням тюркской письменности. Вот тогда и родилась идея ежегодного проведения Дней тюркской письменности и культуры.

Идея получила одобрение и на общероссийском уровне в 1995 году в Москве, на конференции тюркологов под председательством академика Эдзяма Тенишева. Тогда эту идею горячо поддержали участники конференции из Татарстана, Киргизии, Башкирии. И даже день выбрали - предпоследнее воскресенье сентября, близкое дню осеннего равноденствия, когда воздаётся благодарность природе, щедро одарившей людей своими всевозможными плодами: ягодами, орехами, пополнением стад и табунов. Это время благодарения богине Умай и добрым духам, которые с конца сентября и до весны уходят на покой.

Когда эту идею - идею дней тюркской письменности и культуры, официально утвердят на общероссийском уровне, или хотя бы в отдельных регионах, Забелин ждать не стал. Уже в 1996 году, создав неформальное содружество «Национальная память» первыми в России, на территории Хакасии, в городе Саяногорске, он организовал и провёл Дни Тюркской письменности и культуры.

А вслед за этим, в короткий промежуток времени Юрий Николаевич Забелин организовал и провёл на высоком уровне несколько научно-просветительских экспедиций, в которых участвовали десятки самых разных людей: учёные, артисты, музейные сотрудники, журналисты, учителя и медики.

Все экспедиции: в Горную Шорию, восхождение на Самбыл, две тувинские, Саяно-Алтайская, международная в Монголию, имели одну цель - объединить на духовном уровне Саяно-Алтайские народы через общий праздник тюркской письменности.

И вот 22 июня 2004 года решением Верховного Совета Республики Хакасия появился новый национальный республиканский праздник - День Тюркской письменности и Культуры в предпоследнее воскресенье сентября.

Общероссийское, мировое - культурное и объединяющее народы - значение этого решения ещё предстоит оценить истории. Так же, как и вклад в него Юрия Забелина, который на протяжении многих лет шёл к намеченной цели, не переставая удивлять окружающих своей энергией и неутомимостью.

И хочется надеяться, что такие решения раньше или позже будут приняты в других регионах, в том числе и в Туве. А возможно, такой закон будет принят на Всероссийском уровне, о чём мечтал и к чему стремился сам Ю. Н. Забелин.

О том, что имя Забелина не забыто, а значит не забыты его дела и идеи, говорит тот факт, что совсем недавно, 27 апреля 2023 года в селе Усть-Абакан появилась улица имени Юрия Забелина.

Список литературы:

Верещагина Т.Е. Антуфьева Н. М. Русский тюрк // Люди Центра Азии. Том 3. 2006. 506-514 с.

ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ

Верещагина Татьяна Евгеньевна, заслуженный работник культуры Республики Тыва, заведующий Туранским филиалом имени И. Г. Сафьянова, Национальный музей имени Алдан-Маадыр Республики Тыва. Туран, Россия. Электронный адрес: 79133521538@yandex.ru

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Vereshchagina Tatyana Evgenievna, Honored Worker of Culture of the Republic of Tyva, head of the Turan branch named after I. G. Safyanov, National Museum named after Aldan-Maadyr of the Republic of Tyva. Turan, Russia. E-mail: 79133521538@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.