Научная статья на тему 'РУССКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫКИ КАК ОБЪЕКТЫ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ'

РУССКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫКИ КАК ОБЪЕКТЫ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1034
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / ЯЗЫКОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ / ЯЗЫКОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО / ЯЗЫКОВАЯ ИДЕОЛОГИЯ / АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК / РУССКИЙ ЯЗЫК / СОЦИОЛИНГВИСТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абдуллаев Рамиль Сахиб Оглы

Социолингвистические ситуации в странах постсоветского пространства представляют собой особый тип конфигураций, в которых сопряженными оказываются такие параметры, как высокий уровень национального и этнического самосознания и связанное с ним понимание национального (титульного) языка как ценности высокого порядка, общее историческое прошлое, унаследованная сложная структура отношений между русским и титульным языком и влияние современных геополитических, экономических и демографических факторов. В настоящей статье с учетом перечисленных параметров рассматриваются вопросы, связанные с динамикой языковой политики, языкового планирования и языкового законодательства в Азербайджанской Республике в период от позднего СССР до настоящего времени. Показана роль национальной, государственной и собственно языковой идеологии трех последовательно правящих партий при принятии решений относительно управления многоязычием, в первую очередь включающим использование азербайджанского и русского языков, в Республике и по поводу регулирования языковой ситуации в институциональных областях коммуникации. В статье также затрагиваются вопросы роли и места языка в области международной политики Азербайджана, в частности культурного сотрудничества между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN AND AZERBAIJANI LANGUAGES AS OBJECTS OF LANGUAGE POLICY IN THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN

Sociolinguistic situations in the post-Soviet space countries represent a special type of intricate configurations involving such parameters as a high level of national and ethnic self - awareness and the corresponding understanding of the national (title) language as a high - order value, a common historical past, and an inherited complex structure of relations between Russian and the title language, and the influence of modern geopolitical, economic and demographic factors on the language situation. This article, taking into account these parameters, focuses on the issues related to the dynamics of language policy, language planning and language legislation in the Republic of Azerbaijan in the period from the late USSR to the present time. It shows the role of the national, state and linguistic proper ideology of three successively ruling parties in making decisions regarding the management of multilingualism, primarily between the Azerbaijani and Russian languages in the Republic and the regulation of the linguistic situation in the institutional areas of communication. The article also touches on the role and place of language in the field of international politics of Azerbaijan, in particular, cultural cooperation between the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan.

Текст научной работы на тему «РУССКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫКИ КАК ОБЪЕКТЫ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ»

РАЗДЕЛ 3. ЯЗЫК — ПОЛИТИКА — КУЛЬТУРА

УДК 81'27

ББКШ100.621 ГСНТИ 16.31.02; 16.21.27 Код ВАК 10.02.19

DOI 10.26170/1999-2629 2021 02 13

Р. С. Абдуллаев

Российский университет дружбы народов, Москва, Россия ORCID ID: 0000-0001-6087-2458 0

0 E-mail: abdullayevram@gmail.com.

Русский и азербайджанский языки как объекты языковой политики в Азербайджанской Республике

АННОТАЦИЯ. Социолингвистические ситуации в странах постсоветского пространства представляют собой особый тип конфигураций, в которых сопряженными оказываются такие параметры, как высокий уровень национального и этнического самосознания и связанное с ним понимание национального (титульного) языка как ценности высокого порядка, общее историческое прошлое, унаследованная сложная структура отношений между русским и титульным языком и влияние современных геополитических, экономических и демографических факторов. В настоящей статье с учетом перечисленных параметров рассматриваются вопросы, связанные с динамикой языковой политики, языкового планирования и языкового законодательства в Азербайджанской Республике в период от позднего СССР до настоящего времени. Показана роль национальной, государственной и собственно языковой идеологии трех последовательно правящих партий при принятии решений относительно управления многоязычием, в первую очередь включающим использование азербайджанского и русского языков, в Республике и по поводу регулирования языковой ситуации в институциональных областях коммуникации. В статье также затрагиваются вопросы роли и места языка в области международной политики Азербайджана, в частности культурного сотрудничества между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: языковая политика; языковое планирование; языковое законодательство; языковая идеология; азербайджанский язык; русский язык; социолингвистика.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ: Абдуллаев Рамиль Сахиб оглы, аспирант кафедры общего и русского языкознания, Российский университет дружбы народов; 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6; e-mail: abdullayevram@gmail.com.

ДЛЯ ЦИТИРОВАНИЯ: Абдуллаев, Р. С. Русский и азербайджанский языки как объекты языковой политики в Азербайджанской Республике / Р. С. Абдуллаев // Политическая лингвистика. — 2021. — № 2 (86). — С. 134-145. — DOI 10.12345/1999-2629 2021 02 13.

ВВЕДЕНИЕ

Языковая политика «в современном смысле возникла вместе с формированием концепта „нация", появлением национальных государств и идеологии национализма, где языку была отведена ключевая роль в процессе формирования национальной идентичности, будь то идентичность этническая или государственная» [Москвичева 2013: 83]. Эту мысль подтверждает тот факт, что целый ряд законов, связанных со статусом и использованием азербайджанского языка, был принят на волне Перестройки, на пике возрождения национальных идей. Позже к языковому законодательству неоднократно возвращались уже в независимом Азербайджане. В настоящей статье мы покажем, что языковая политика оставалась в центре пристального внимания всех правительств и властей разного уровня Азербайджана, а также и то, что интерес к ней до настоящего времени остается высоким. Вместе с тем языковая идеология, а следовательно, векторы и приоритеты языковой политики и языко-

вого планирования были различны в разные периоды недавней истории Республики.

Языковая политика является одним из основных направлений внутренней политики каждого государства, которая обычно определяется правящими элитами и всегда институциональными структурами, уполномоченными принимать соответствующие решения. Следовательно, языковую политику в собственном смысле слова необходимо отличать от «языковой регуляции, языкового планирования, глоттополитики (термин, введенный Л. Геспином и Ж.-Б. Марселези в 1986 году). Языковая политика предполагает воздействие на язык и регулирование его функционирования государственными и уполномоченными для этого структурами, т. е. имеет институциональный характер. Глоттополитика понятие более широкое <...>. Она представляет различные формы воздействия, сознательные и бессознательные, которые общество использует применительно к языковой деятельности в широком смысле» [Москвичева 2013: 83].

© Абдуллаев Р. С., 2021

Под языковой регуляцией понимаются «различные векторы общественных сил, направленных на феномен вариативности языка» [Там же: 87]. Канадский исследователь Н. Лабри, который ввел это понятие в социолингвистику, дает ему следующее определение: «Языковая регуляция — это воздействие носителей языка на язык, но воздействие имплицитное, бессознательное и непрямое» [Labrie 1996: 827]. В статье мы не затрагиваем вопросы глоттополитики и языковой регуляции, наше внимание сконцентрировано именно на вопросах языковой политики, преимущественно в части языкового законодательства, и на языковом планировании в тех случаях, где это представлялось необходимым.

На смену прежним представлениям, согласно которым язык формировался с течением времени, развивался и изменялся естественным образом, в ХХ веке пришла идея о том, что он может быть изменен по воле правящих элит и реструктурирован в соответствии с потребностями с помощью запланированных мер. История формирования идеи о возможности сознательного воздействия на язык начиная c рубежа XVIII— XIX в. и до начала 30-х г. ХХ в. подробно изложена в работе С. А. Москвичевой, в которой рассмотрены модели языковой политики и планирования в духе немецкого романтизма и французского рационализма. Для нас эти две модели представляются наиболее важными, поскольку для языкового строительства раннего СССР было характерно «французское понимание языка как инструмента, формы создания политической нации и немецкий взгляд на язык как на самую сущность нации-народа» [Москвичева 2015], что еще раз нашло выражение в ходе языкового строительства уже в независимом Азербайджане.

В современный период, в связи с изменением векторов внутренней и внешней политики с ориентацией на национализацию и вестернизацию в целом ряде стран постсоветского пространства, русский язык утратил в большинстве из них статус de facto официального языка. Это привело к возникновению множества острых вопросов, связанных с его функционированием. Ученые по-разному и под разным углом рассматривали проблему русского языка в странах СНГ после распада СССР. Например, А. В. Воронцов выделяет социально-демографические аспекты проблемы: «После распада СССР русский язык тотчас же потерял статус государственного более чем для 130 млн. человек (бывших республик Союза) и охватывает (как государственный) всего лишь чуть более 140 млн. человек граждан России. Идет

глобальное наступление на русский язык» [Воронцов 2010: 26]. А. Э. Пьянов же подчеркивает сохранение русским языком, по крайней мере на данном этапе, статуса языка межнационального общения [Пьянов 2011: 55].

На протяжении истории российского, советского, а затем независимого Азербайджана место и роль русского языка были различны. Различны были цели и задачи языковой политики правящих элит Республики. Однако можно говорить о том, что русский язык был языком общения преимущественно в больших городах Азербайджанской Республики (далее — АР), а также на приграничных с Россией территориях и, отчасти, на территориях с компактным проживанием национальных меньшинств. Такое положение дел в целом сохраняется и сейчас, а следовательно, говорить о положении русского языка в Азербайджане «вообще» представляется несколько некорректным.

Среди городского населения интерес к русскому языку по-прежнему высок. Это объясняется тем фактом, что хорошее знание русского языка является обязательным условием при приеме на работу в большинстве престижных организаций, действующих в столице, особенно в сфере обслуживания. Также знание русского языка предоставляет возможность получить высшее образование в престижных университетах РФ. Эти и иные потребности в русском языке в АР заставляют пересмотреть ряд массовых алармистских прогнозов о будущем русского языка на постсоветском пространстве, дававшихся как в российской прессе, так и в ряде научных изданий. Изучение места русского языка в АР требует анализа блока вопросов, связанных с языковой политикой и языковым планированием, с учетом геополитических и социально-экономических приоритетов Республики, а также кропотливого изучения языковой ситуации в стране.

АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДУЕМОЙ ПРОБЛЕМЫ

Дополнительную актуальность исследуемой проблеме придает тот факт, что в последнее время в азербайджанском обществе вновь повысился интерес к вопросам, связанным с местом и функционированием русского языка. Поводом для широкого обсуждения в СМИ разного типа послужило выделение средств из государственного бюджета для поддержания школ с русским языком обучения, что вызвало недовольство у определенных групп общественности. В этой связи необходимо рассмотреть, какие национальные и политические идеологии

представлены в современном азербайджанском обществе и как они проявляются в различных аспектах языковой политики и языкового планирования. Поскольку эта тема чрезвычайно обширна и не может быть освещена в рамках одной статьи, мы сосредоточим внимание на одном из основных аспектов языковой политики, а именно на языковом законодательстве. Также мы исходим из понимания того, что языковая политика может быть как внутренней, так и внешней, связанной с геополитическими интересами и стратегиями государства, что находит выражение в подписании международных соглашений, касающихся гуманитарной сферы, в том числе и вопросов языка.

Таким образом, целью настоящей статьи является выявление отношения руководящих политических партий к русскому языку в АР в годы их правления, типы и цели законов о языке; также затрагиваются вопросы гуманитарного сотрудничества между двумя государствами, Азербайджаном и Россией, прежде всего в культурно -языковой сфере.

МАТЕРИАЛ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

В целом при написании статьи мы придерживаемся методологии, изложенной в работе С. А. Москвичевой [Москвичева 2013]. Материалом исследования послужили нормативно-правовые акты Азербайджанской Советской Социалистической Республики (АССР) и АР, а также документы в области языка и образования, размещенные на государственных электронных порталах АР. В статье последовательно прослеживается статус русского языка в Азербайджане в эпоху позднего СССР и при четырех правительствах независимого Азербайджана. Последняя часть посвящена анализу межгосударственного сотрудничества РФ и АР в области поддержки русского языка.

РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ

Прежде чем перейти к анализу положения русского языка в АР, следует кратко остановится на статусе языков (азербайджанского и русского) в эпоху СССР.

1. Русский язык в эпоху позднего СССР и в Перестройку

В советское время русский язык в Азербайджане был de facto официальным, хотя в официальном дискурсе он имел номинацию «язык межнационального общения». Государственным языком de jure, но также и во многих областях de facto являлся азербайджанский язык. Согласно 73 статье Конституции АССР от 21 апреля 1978, государ-

ственным языком АССР являлся азербайджанский язык:

«Статья 73. Государственным языком Азербайджанской Советской Социалистической Республики является азербайджанский язык.

В Азербайджанской ССР на основе равноправия обеспечивается свободное упот-ребление во всех этих органах и учреждениях русского языка, а также других языков населения, которыми оно пользуется» [Азербайджанская ССР. Конституция 1978].

В конце 1980-х гг. на волне национального и культурного ренессанса, а также роста национального самосознания одним из приоритетов языковой политики в республиках Советского Союза стала пропаганда использования национальных языков и расширение их функций как в институциональных сферах, так и в неофициальных сферах коммуникации.

В общее русло вариантов языковой политики республик позднего СССР вписывается решение ЦК Коммунистической партии Азербайджана, принятое в августе 1989, «Об обеспечении более широкого использования азербайджанского языка как государственного в Азербайджанской ССР» [КП Азербайджана. ЦК. О мерах по обеспечению... 1989].

Однако начало Перестройки, сопровождавшееся ослаблением роли и авторитета союзного центра, обострило и противоречия внутри элит в союзных республиках, которые стали использовать языковой вопрос в целях обоснования необходимости предоставления им национального суверенитета. Принятие закона СССР «О языках народов СССР» 24.04.1990, который впервые за всю историю советской власти провозгласил русский язык государственным языком и языком межнационального общения Советского Союза [Свод законов СССР. Т. 1. 1989], еще более способствовало обострению лингвистической ситуации в национальных республиках. В 1988—1991 гг. в Азербайджане начались выступления национально-освободительного движения, в ходе которых образовалась и консолидировалась политическая партия «Народный фронт Азербайджана», провозгласившая целью борьбу за независимость страны. Во второй раз в истории ХХ века русский язык, ассоциировавшийся на сей раз с СССР, стал восприниматься как препятствие на пути к подлинной свободе. В этот момент русскоязычные азербайджанцы столкнулись с открытой агрессией. Что касается самого русского языка, то казалось, что он скоро исчезнет на территории Республики. Результатом дви-

жения «Народный фронт» стало принятие 18 октября 1991 г. Акта о независимости Азербайджана.

2. Русский язык в первые годы независимости Азербайджанской Республики

После объявления независимости до настоящего времени АР руководили три партии: Коммунистическая партия Советского Союза (КПСС), партия «Народный фронт Азербайджана» (ПНФА) и партия «Новый Азербайджан» (ПНА).

Во время правления Коммунистической партии в уже независимом Азербайджане в лице первого президента Р. А. Муталлибова по отношению к русскому языку и к его преподаванию в школах серьезных изменений не наблюдалось. Срок полномочий на посту президента А. Муталлибова составил 5 месяцев. За это время был подписан протокол к Соглашению о создании Содружества Независимых Государств (СНГ), также Азербайджан стал членом международной Организации Объединенных Наций (ООН).

На президентских выборах 1992 г. президентом был избран активный участник движения за национальную независимость, кандидат от партии «Народный фронт Азербайджана» А. Эльчибей. В этот период были восстановлены государственные символы Азербайджанской Демократической Республики (АДР), просуществовавшей с 1918 по 1920 г. В течение года, когда А. Эльчибей занимал должность президента, были предприняты следующие шаги в области языковой политики.

Во-первых, начал использоваться термин «тюркский язык», который является историческим названием азербайджанского тюркского языка, использовавшимся в 1918 (АДР) и 1925 (ЗСФСР) гг. 22 декабря 1992 г. был принят закон о государственном языке. Государственным языком и языком общения на территории Азербайджанской Республики провозглашался тюркский язык:

Статья 1. Государственным языком Азербайджанской Республики является тюркский язык.

Работа во всех государственных органах Азербайджанской Республики ведется на тюркском языке. Тюркский язык как государственный язык республики употребляется во всех сферах политической, экономической, общественной, научной и культурной жизни и выполняет функцию средства межнационального общения на территории республики.

Одобряется изучение тюркского языка представителями других национально-

стей, и им оказывается помощь в этом деле [Закон Азербайджанской Республики N 413 от 1992 г. «О государственном языке Азербайджанской Республики»].

По этому поводу азербайджанский академик Р. Мехтиев писал: «Принятие Закона „О государственном языке Азербайджанской Республики" 1992 г. нанесло серьезный удар по единству азербайджанского народа и, как следствие, по нашей государственности. Закон был принят в спешном порядке 26 депутатами Милли Меджлиса, без учета взглядов и настроений всего населения, а также ситуации в стране. В результате данное событие не вызвало серьезных позитивных изменений в общественной жизни республики, а наоборот, вызвало сепаратистско-националистические тенденции» [Мехтиев 2001].

Во-вторых, были подготовлены и приняты законопроекты о возобновлении использования азербайджанского алфавита на основе латиницы. Переход от кириллицы к латинице послужил еще большему ухудшению положения русского языка в стране. Около 100 новых учебников были переизданы на латинском алфавите. Учебники для средней школы публиковались под названием «Тюркский язык». Такая резко порывающая с прошлым языковая политика вызвала недовольство среди народа.

В-третьих, сократилось количество русских и других иноязычных школ, количество национальных школ с преподаванием на тюркском (азербайджанском) языке увеличилось. В школах, где обучение велось только на русском языке, были введены и классы с азербайджанским языком обучения, впоследствии количество таких классов возобладало над русским сектором. С этого момента русский язык утратил какой-либо институциональный статус. И сейчас в Азербайджане статус русского языка не определен, фактически он выполняет функции средства межнационального общения в зонах компактного проживания русскоязычного населения страны. Более подробно вопросы статуса языка изложены в статье С. А. Мос-квичевой и Р. Абдуллаева [Moskvitcheva, Ab-dullaev 2020].

В заключение этого раздела можно сказать, что национальная и языковая политика членов партии «Народный фронт Азербайджана» отодвинула на второй план особый статус русского языка в стране. В духе политики вестернизации была сделана ставка на придание большего значение английскому языку, так как считалось, что через преференции этому языку ускорится процесс интеграции страны в Европу. Во время правления партии «Народный фронт Азербайджа-

на» отношения с Россией не были стабильными, проводилась политика всемерного дистанцирования от нее. А. Эльчибей считал создание СНГ серьезной ошибкой, и одним из его первых решений был выход из состава СНГ [Россия все равно распадется 1998]. Все эти действия способствовали массовому оттоку русского населения из Азербайджана в Россию — количество русских, проживающих в Азербайджане, резко сократилось. По данным Всесоюзной переписи населения 1989 г., в Азербайджане насчитывалась 391 тыс. (или 5,6 %) русских, а вместе с русскоязычными — 528 тыс. (или 7,5 %) человек. За период с 1989 по 1997 г. из Азербайджана выехало более 220 тыс. русских.

По данным последней переписи населения, в Азербайджане за 1999—2001 гг. доля русских составляет 2 %, а русскоязычного населения — 9 %. Динамику изменения доли русского населения в Республике отражает диаграмма, основанная на данных интернет-ресурса «Демоскоп» [Демоскоп Weekly www], демографического электронного журнала, публикующего информационные аналитические материалы по демографической ситуации в России и во всем мире. Общая информация взята с сайта «Википедия» [Русские в Азербайджане // Википедия www]. 3. Положение русского языка в годы правления партии «Новый Азербайджан»

Г. Алиев, председатель партии «Ени Азербайджан» («Новый Азербайджан»), вернувшийся к политической власти в 1993 г., в области языковой политики, как и в других сферах, руководствовался идеей защиты национальных нравственных ценностей, развития традиций и общеазербайджанской гражданской нации.

Г. Алиев внес определенные изменения в политический, в том числе внешнеполити-

ческий, курс страны: Азербайджан вновь вступил в СНГ, была скорректирована про-турецкая ориентация и предприняты шаги к восстановлению отношений по целому ряду направлений с Россией, однако при диверсификации международных связей и геополитической ориентации страны.

Во время подготовки Конституции АР 1995 года выдвигались различные предложения о том, какую номинацию должен получить государственный язык. В подавляющем большинстве этих предложений поддерживалась идея вернуть языку наименование «азербайджанский». После активных обсуждений статья 21 Конституции, принятая на Референдуме в 1995 г., закрепила за государственным языком АР глоссоним «азербайджанский язык»:

Статья 21. Государственный язык.

I. Государственным языком Азербайджанской Республики является Азербайджанский язык. Азербайджанская Республика обеспечивает развитие Азербайджанского языка.

II. Азербайджанская Республика обеспечивает свободное использование и развитие других языков, на которых говорит население [Азербайджанская Республика. Конституция 1995].

После этого работа по развитию и защите языка была усилена. Вышел целый ряд указов и постановлений, связанных со статусным планированием языковой ситуации. 18 июня 2001 г. Г. Алиев подписал указ «Об усовершенствовании применения государственного языка» [Указ Президента Азербайджанской Республики № 506 от 2001 г. «Об усовершенствовании применения государственного языка» www], что дало толчок не только статусному, но и корпусному планированию.

Рис. 1. Динамика численности русского населения в Азербайджане [Русские в Азербайджане // Википедия www]

Так, хотя в первый год независимости — в 1991 г. — был принят азербайджанский алфавит с латинской графикой, это решение осталось на бумаге. Только после соответствующего указа Г. Алиева работа по внедрению азербайджанского языка началась на новом уровне. Именно после этого весь письменный документооборот в Республике перешел на использование латинской графики.

Несмотря на то, что основное внимание в ходе проведения языковых реформ было направлено на планирование государственного языка, Г. Алиеву также удалось сохранить русский язык в Азербайджане, остановить массовый исход русскоязычного населения из страны. Молокане Азербайджана называют Гейдара Алиева «Гарантом неприкосновенности» [Гейдар Алиев в Ивановке www].

Годы правления Г. Алиева можно даже охарактеризовать как своеобразный ренессанс русского языка, что нашло выражение, в частности, и в сохранении школ с русским языком обучения, в то время как во время правления политической пары НФА — Муса-ват в 1992 г., когда распространялись националистические идеи, интерес к российским подразделениям в школах заметно снизился. В 1993—1994 гг. престиж российских подразделений вновь начал расти.

Мы уже обращались к анализу места, статуса и роли русского языка и подробно раскрыли эту тему в статье [Moskvitcheva,

Abdullaed 2020]. Здесь очень коротко остановимся только на нескольких ключевых моментах. В советское время русский язык был вторым государственным языком в азербайджанских школах, а с 1998 г. он считается иностранным. Начиная с этого года русский язык начал преподаваться в азербайджанском отделении средних школ по всей стране и только по просьбе родителей в качестве иностранного языка по выбору.

На азербайджанском телевидении до 2007 г. продолжалась трансляция на принадлежащих республике национальных частотах российских телеканалов, таких как «Первый», «Россия», «РТР», «РТР планета», «НТВ». Прекращение вещания российских телеканалов объясняется, с одной стороны, ростом доходов населения, что создало условия для развития кабельного телевидения, с другой — прекращением действия соглашения 1995 г. между Россией и AzТВ-1 о порядке распространения российского телевещания в Азербайджане [Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Азербайджанской Республики о порядке и условиях распространения программ российских телерадиовещательных организаций на территории Азербайджанской Республики www].

В Азербайджане продолжается издание прессы на русском языке. В таблице 1 представлены данные по ряду изданий на русском языке.

лица 1. Русскоязычная пресса Азербайджана

Заглавие Публикация Дата основания Дата закрытия Ориентация Поддержка политических партий /тираж

Азербайджан Ежедневно 1918 — Правое крыло Партия «Ени Азербайджан»

Эхо Ежедневно 2001 2018 либеральный

Зеркало Ежедневно 1990 2014 либеральный

Бакинский рабочий Ежедневно 1906 Право-центр Партия «Ени Азербайджан»/ 3000

Азербайджанские известия Ежедневно

Каспм Ежедневно 1999 - Правое крыло

Новое время Ежедневно 1999 - 3000

Вышка Ежедневно 1928 - Правое крыло

Компас Еженедельная 1995 1998 Левое крыло

Самур Ежемесячно 1992 - Правое крыло

Неделя Воскресенье 1997 — Центр-право Партия «Ени Азербайджан»

Живая газета Воскресенье 1997 - Центр-право 13000

Биржа Еженедельно 1992 2018 Объявление и реклама

Угадай-ка По понедельникам 1999 - Кроссворд

Начиная с 2003 г. у власти в Азербайджане оставалась партия «Ени Азербайджан» («Новый Азербайджан»), но уже в лице нового президента страны И. Алиева. С его приходом внимание к русскому языку увеличилось. Помимо дальнейшего интенсивного развития национальной языковой политики, Азербайджан начал активно развивать международные связи в области культурного сотрудничества и, в частности, в области языка. Одним из приоритетных направлений стала Российская Федерация. Азербайджан стал участником и местом проведения различных программ и форумов в рамках гуманитарного сотрудничества двух стран — РФ и АР.

4. Международное измерение языковой

политики Азербайджанской Республики

Одной из программ в рамках международного сотрудничества с Российской Федерацией была Федеральная целевая программа «Русский язык (2006—2010 годы)», которая в Азербайджане имела успех и продолжала проводиться в последующие годы, не только в центре страны, но также и в регионах. В Азербайджане, как и в других странах, где осуществлялась эта программа, ее стратегическими задачами являлись:

- обеспечение эффективного функционирования русского языка как основы развития интеграционных процессов в СНГ;

- обеспечение распространения и изучения русского языка и культуры России в зарубежных странах;

- обеспечение наиболее полного удовлетворения языковых и культурных потребностей соотечественников за рубежом [Федеральная целевая программа «Русский язык (2006—2010 годы)» www].

В Баку в 2009 г. открылся и начал функционировать Российский информационно-культурный центр (РИКЦ).

Основной задачей Российского информационно-культурного центра является ознакомление общественности с историей и культурой, экономическим потенциалом России и народов Российской Федерации, установление и развитие связей с азербайджанскими организациями. Здесь также работают курсы русского языка, проводятся различные конференции, круглые столы, презентации новых книг. Стоимость групповых занятий на курсах русского языка вполне доступна и составляет в переводе на российские рубли порядка 1300 рублей в месяц. Одним из важных направлений деятельности центра является проведение культурно-просветительской работы среди русской общины в Азербайджане.

23 ноября 2009 г. в Баку состоялась торжественная церемония открытия Дома русской книги. В церемонии приняли участие глава Администрации Президента Российской Федерации С. Нарышкин и глава Администрации Президента Азербайджана Р. Мех-тиев. С. Нарышкин в своем выступлении подчеркнул особое отношение правительства Азербайджана к русскому языку и культуре [Дадашев www].

По инициативе Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) и Общества дружбы России и Азербайджана, а также с обоюдного согласия глав государств Азербайджана и России по итогам официального визита президента Д. Медведева в Азербайджан, в 2010 г. в Баку состоялся Первый форум ректоров гуманитарных университетов и деканов гуманитарных факультетов стран СНГ. Цель форума заключалась в создании постоянного плацдарма для обмена опытом между руководителями ведущих гуманитарных вузов стран СНГ, а также в разработке и реализации совместных инновационных проектов.

В январе 2010 г. по инициативе Президента Азербайджанской Республики И. Алиева и Д. Медведева на Первом Азербайджано-российском форуме по гуманитарному сотрудничеству в Баку был организован первый Бакинский международный гуманитарный форум. Его основная цель — создание гуманитарных и интеграционных импульсов, а также актуализация деятельности в ответ на вызовы в гуманитарной сфере на международном уровне, налаживание диалога через круглые столы. Задача форума заключалась в создании теоретической и практической платформы для обмена идеями, теоретическими и практическими знаниями, во время конструктивных дебатов и дискуссий. Официальными языками форума стали азербайджанский, русский, английский. С 2011 по 2018 гг. Бакинский международный гуманитарный форум в столице Азербайджанской Республики, в городе Баку, проводился шесть раз [Бакинский международный гуманитарный форум // Википедия www].

Самый долговременный проект по преподаванию русского языка был подписан в здании Российского информационно-культурного центра в Баку (РИКЦ) в 2010 г. На этой церемонии присутствовали директор РИКЦ в Баку, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Азербайджане, а также министр образования Азербайджанской Республики. Проект «Интенсивное обучение русскому языку» сыграл важную роль в деятельности общеобразовательных школ страны, был одобрен

учителями и родителями; региональные школы также были заинтересованы в присоединении к этому проекту. Назначавшиеся Президентом новые министры образования, увидев интерес к проекту в общеобразовательных учреждениях, продолжали поддерживать и расширять этот проект в регионах Азербайджана до 2019 г. следующими приказами:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- М. Джаббаров, министр образования Азербайджанской Республики, 28.08.2017 г., № 258 [«Rus dilinin intensiv tadrisi»... № 258 www];

- Д. Байрамов, министр образования Азербайджанской Республики, 27.09.2018 г., № F-673 [«Rus dilinin intensiv tadrisi»... № F-673 www].

Глава Министерства образования АР во время встречи делегации под началом руководителя Федерального агентства по делам СНГ К. Косачева в 2012 г. отметил недавно наметившийся рост интереса к русскому языку в средних школах страны, подчеркнув, что, в отличие от начала 1990-х гг., делается более серьезный упор на изучение русского языка. Отметив отсутствие проблем с русским языком в вузах, а также высокий уровень преподавания русского языка в школах Баку, министр подчеркнул необходимость принятия соответствующих мер по повышению уровня преподавания в русскоязычных школах регионов.

Также министром образования АР было предложено создание русских лицеев в Азербайджане. К. Косачев отметил, что удовлетворен состоянием преподавания русского языка в Азербайджане и что для развития русского языка в любой стране необходимы практическая работа и профессиональные специалисты [MDB masalalari üzra Federal Agentliyin rahbari Tahsil Nazirliyinda olmu§dur www].

Следует отметить, что глава государства, избранный от партии «Новый Азербайджан», также давал распоряжения по награждению деятелей науки, занимающихся подготовкой высококвалифицированных научно-педагогических кадров и изучением и преподаванием русского языка в Азербайджане. Одним из таких распоряжений Президента И. Алиева было присвоение почетного звания «Заслуженный деятель науки» профессору Бакинского славянского университета Л. М. Грановской [Президент Азербайджана присвоил Лидии Грановской почетное звание «Заслуженный деятель науки» www].

Следующим важным толчком к оживлению функционирования русского языка в Азербайджане послужил визит министра об-

разования и науки России Д. Ливанова в ноябре 2015 г. Целью визита было расширение связей между двумя странами в области образования и науки. Министр образования Азербайджана М. Джаббаров и министр образования и науки России Д. Ливанов встретились с директорами русскоязычных средних школ Баку. На встрече был обсужден учебный процесс в русскоязычных школах Азербайджана и даны ответы на вопросы директоров школ.

В рамках визита российской делегации состоялась церемония основания Азербайджано-российской ассоциации высших учебных заведений. В своем выступлении Д. Ливанов сказал, что она станет хорошей платформой для межвузовского сотрудничества.

После выступлений ректоры вузов двух стран подписали меморандум о создании Азербайджано-российской ассоциации высших учебных заведений.

В 2016 г. министр образования АР во время официального визита в Москву посетил Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ). Президент РГГУ Е. Пивовар отметил важность гуманитарного сотрудничества между странами и упомянул, что в РГГУ готовятся специалисты в области азербайджановедения, глубоко изучаются азербайджанский язык, культура и история, и работа в этой области будет продолжена. Также он отметил, что благодаря языковой политике президентов Г. Алиева и И. Алиева образование в Азербайджане на русском языке не сокращается, а, наоборот, расширяется, что побуждает, в свою очередь, активно пропагандировать азербайджанский язык в России [Микаил Джаббаров: сотрудничество России и Азербайджана в сфере образования имеет вековые корни www].

Президент И. Алиев в 2016 г. принял делегацию во главе с министром образования и науки Российской Федерации О. Васильевой. То, что один из первых зарубежных визитов О. Васильевой в качестве министра образования и науки России состоялся в Азербайджан, можно расценить как показатель особых отношений между двумя странами. Президент отметил, что азербайджанские студенты обучаются в российских учебных заведениях, подчеркнул, что есть возможность учиться в российских вузах и в Азербайджане. Отметив важность успешной работы филиалов двух российских вузов в Азербайджане, глава государства сказал, что благополучно работают бакинские филиалы Московского государственного университета (МГУ) им. М. В. Ломоносова и Первого Московского государственного медицинского университета (МГМУ) им. Сече-

нова. Касаясь вопросов развития русского языка, министр расценил это как один из факторов, сближающих народы двух государств. О. Васильева отметила, что, учитывая большое количество учащихся, обучающихся в Азербайджане, в том числе в школах с русским языком обучения, предлагается открыть филологическую группу в составе МГУ имени Ломоносова [ilham 9liyev Rusiya-nin tahsil va elm nazirinin ba§Qiliq etdiyi nüma-yanda heyatini qabul edib www].

Следует отметить, что сам глава государства И. Алиев получил образование на русском языке, является выпускником Московского государственного института международных отношений (МГИМО), в этом же институте защищал диссертацию на соискание ученой степени кандидата исторических наук. Президент Азербайджана И. Алиев в своем интервью информационному каналу «Россия 24» заявил следующее: «Азербайджан может быть примером среди всех бывших советских республик по отношению к русскому языку. В Азербайджане, как и в прежние времена, проявляют уважение к русскому языку. Азербайджан никогда не поддержит выбравших русский язык в качестве мишени для атак» [ilham 9liyev "Ros-siya-24" informasiya telekanalina müsahiba verib www].

Супруга президента И. Алиева, Первый вице-президент АР М. Алиева также получила образование на русском языке, окончив с красным дипломом Первый Московский медицинский институт им. И. М. Сеченова, является почетным профессором указанного выше вуза. В 2005 г. получила степень кандидата философских наук, защитив диссертацию на тему «Эвтаназия и проблема гуманности в медицине»; следует отметить, что работа была написана на русском языке. В одном из интервью российскому каналу «Россия 1» М. Алиева отметила, что дома, среди семьи, используют и азербайджанский, и русский языки. Она подчеркнула, что русский язык является одним из богатств азербайджанского народа и никогда не может быть потерян. Также с сожалением упомянула, что ситуация с русским языком во многих постсоветских странах характеризуется негативными тенденциями развития [Mehriban Qliyeva: "Rus dilini asla itirmak olmaz" www]. В 2019 г. Президент РФ В. Путин вручил М. Алиевой орден Дружбы за заслуги в развитии и укреплении российско-азербайджанских отношений [Rusiya Federa-siyasinin Prezidenti Vladimir Putinla görü§ www].

В сентябре 2020 г. в социальных сетях и на различных новостных порталах был под-

нят и остро дискутировался так называемый вопрос о закрытии русских школ в Азербайджане. На самом деле речь шла не о закрытии, а о прекращении финансирования русских школ и подразделений из государственного бюджета и переводе этих школ на платную основу и самофинансирование. Объяснялось это тем, что окончившие русские школы учащиеся слабо говорят на родном языке. Доводы, звучавшие во время общественного обсуждения, не были признаны убедительными и не привели к изменению языковой политики страны: государство по-прежнему выделяет средства для функционирования школ с русским подразделением и развивает сферу функционирования русского языка.

Следует отметить, что в АР действуют 15 школ только с русским языком обучения, в 314 школах обучение ведется совместно на двух языках: в таких школах функционируют как азербайджанский, так и русский сектора [Moskvitcheva, Abdullaev 2020]. Спрос на русский сектор высок: по словам родителей, качество образования в русском и азербайджанском секторах различно. Эксперты видят решение этой проблемы не в «закрытии» русских школ, а в повышении уровня образования в азербайджанском секторе. Также предлагается принимать учащихся в русские сектора не на основе одного желания, а после этапа собеседования, т. е. будут приниматься учащиеся, которые продемонстрируют высокий уровень знаний по русскому языку [Tahsil eksperti: Maktablar-da rus bölmasi lagv olunmalidir www].

Народный писатель Ч. Абдуллаев, защищая интересы функционирования русских школ, также отметил, что есть необходимость повышения уровня обучения на азербайджанском языке. В своей статье упомянул о том, что великие азербайджанские ученые и политики, получившие образование на русском языке, не были лишены патриотических чувств к своей Родине [Чингиз Абдуллаев: «Ведь великие азербайджанцы учились на русском языке!» www]. В ноябре 2020 г. в Российском посольстве в Азербайджане Ч. Абдуллаев был награжден орденом Дружбы [Писатель Чингиз Абдуллаев получил российский орден «Дружба» www].

ВЫВОДЫ

На основании анализа языкового законодательства АР в аспекте роли и места русского и азербайджанского языков можно сделать следующие выводы.

1. Языковая политика, закрепленная в языковом законодательстве независимой Азербайджанской Республики, изменялась под

влиянием различий в геополитических, экономических, культурных и цивилизационных ориентирах стратегий правящих партий и правительств: от неопределенности c сохранением в целом принципов советского времени в короткий период правления первого президента независимого Азербайджана Р. А. Муталлиббова через резкую смену идеологии в пользу национализма и декларации форсированного функционального развития азербайджанского языка при недостаточном внимании к корпусному планированию при правительстве А. Эльчибея (в этот же период русский язык подвергался дискриминации и вытеснению из общественного коммуникативного пространства) к периоду правления партии «Новый Азербайджан» и в целом положительного отношения к русскому языку при всестороннем развитии азербайджанского языка.

2. Также можно говорить, что языковая политика партии «Новый Азербайджан» по отношению к функционированию русского языка в АР остается стабильной, ведет к популяризации русского языка как иностранного, наряду с другими иностранными языками, и нацелена на сохранение языкового многообразия. Власти страны заинтересованы в сохранении стабильности государства, которое обеспечивается в том числе сбалансированной языковой политикой.

3. РФ проводит активную культурную политику в АР, в том числе в области укрепления позиций русского языка, векторы этой политики реализуются в целом ряде конкретных мероприятий, направлены на сотрудничество в гуманитарных сферах и поддержку русского языка.

Таким образом, несмотря на отсутствие законодательно закрепленного статуса, русский язык продолжает занимать значительное место в языковой политике АР, государство заинтересовано в поощрении использования и поддержке русского языка, а также в сохранении русской культуры. Следует также учитывать тот факт, что русская община в Азербайджане — самая большая на Южном Кавказе. Русские являются третьей по величине, после азербайджанцев и лезгин, этнической группой в стране и составляют одну из крупнейших русскоязычных диаспор за пределами России.

ЛИТЕРАТУРА

1. Азербайджанская Республика. Конституция (1995). Конституция Азербайджанской Республики, часть 1, статья 21. — URL: http://eqanun.az/framework/897. — Текст : электронный.

2. Азербайджанская ССР. Конституция (1978). Конституция (Основной Закон) Азербайджанской Советской Социалистической Республики : [Принята на внеочередной седьмой сессии Верховного Совета АзССР девятого созыва 21 апр.

1978 г.] — Баку : Азерб. гос. изд-во, [1982]. — 221 с. — Текст : непосредственный.

3. Бакинский международный гуманитарный форум // Ви-кипедия : свободная энцикл. — URL: https://ru.wikipedia. org//wiki/Бакинский_международный_гуманитарный_форум. — Текст : электронный.

4. Воронцов, А. В. Русский язык на постсоветском пространстве / А. В. Воронцов. — Текст : непосредственный // Universum : вестник Герценовского университета. — 2010. — № 8. — С. 28—35.

5. Гейдар Алиев в Ивановке. — URL: https://ivanovka.net/ гейдар-алиев-в-ивановке/. — Текст : электронный.

6. Дадашев, Г. Дом русской книги открылся в Баку / Г. Да-дашев. — URL: https://ria.ru/20091123/195072839.html. — Текст : электронный.

7. Демоскоп Weekly — демографический электронный журнал. — URL: ru.wikipedia.org/wiki/Демоскоп_Weekly# cite_note-2. — Текст : электронный.

8. Закон Азербайджанской Республики. Закон N 413 от 1992 г. «О государственном языке Азербайджанской Республики». — URL: http://e-qanun.az/framework/7961 (дата обращения: 12.10.2020). — Текст : электронный.

9. КП Азербайджана. ЦК. О мерах по обеспечению более активного функционирования азербайджанского языка как государственного в Азербайджанской ССР : Постановление ЦК Компартии Азербайджана от 18.08.1989 г. — Баку : Азер-нешр, 1989. — 19, [1] с. — ISBN 5-552-00688-7. — Текст : непосредственный.

10. Мехтиев, Р. Азербайджан: историческое наследие и философия независимости / Р. Мехтиев. — Издательство Азербайджанской национальной энциклопедии, 2001. — 276 с. — Текст : непосредственный.

11. Микаил Джаббаров: сотрудничество России и Азербайджана в сфере образования имеет вековые корни. — URL: https://vestikavkaza.ru/news/Mikail-Dzhabbarov-sotrudnichestvo-Rossii-i-Azerbaydzhana-v-sfere-obrazovaniya-imeet-vekovye-korni.html?utm_source=cp. — Текст : электронный.

12. Москвичева, С. А. Синхронические и диахронические модели языковой нормы: миноритарный язык между «кодифицированным вариантом» и «литературным языком» / С. А. Мос-квичева. — Текст : электронный // Психологические исследования. — 2015. — Т. 8, № 42. — С. 10. — URL: http:// psystudy.ru.

13. Москвичева, С. А. Языковая политика и языковое планирование / С. А. Москвичева. — Текст : непосредственный // Типология языковых ситуаций и языковая политика в России и мире. — Москва : Российский университет дружбы народов, 2013. — С. 82—116.

14. Писатель Чингиз Абдуллаев получил российский орден «Дружба». — URL: https://moscow-baku.ru/news/culture/pisatel_ chingiz_abdullaev_poluchil_rossiyskiy_orden_druzhba/. — Текст : электронный.

15. Президент Азербайджана присвоил Лидии Грановской почетное звание «Заслуженный деятель науки». — URL: https://www.trend.az/azerbaijan/politics/2408052.html. — Текст : электронный.

16. Пьянов, А. Е. Статус русского языка в странах СНГ / А. Е. Пьянов. — Текст : непосредственный // Вестник Кемеровского государственного университета. — Кемерово, 2011. — № 3 (47). — С. 55—59.

17. Россия все равно распадется : интервью с бывшим президентом Азербайджана, лидером демократического конгресса и Народного фронта Абульфаз Эльчибеем // Литературная газета. — 1998. — № 9. — С. 3. — Текст : непосредственный.

18. Русские в Азербайджане // Википедия : свободная энцикл. — URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Русские_в_ Азербайджане. — Текст : электронный.

19. Свод законов СССР. Т. 1. Подписчикам свода законов СССР. — Москва : Известия, 1989. — 798 с. — Текст : непосредственный.

20. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Азербайджанской Республики о порядке и условиях распространения программ российских телерадиовещательных организаций на территории Азербайджанской Республики. — URL: http://docs.cntd.ru/document/ 1901121. — Текст : электронный.

21. Указ Президента Азербайджанской Республики. Указ № 506 от 2001 г. «Об усовершенствовании применения государственного языка». — URL: http://e-qanun.az/framework/ 3568. — Текст : электронный.

22. Федеральная целевая программа «Русский язык (2006— 2010 годы)» : утв. Постановлением Правительства РФ от 29.12.2005 г. №833. — Москва, 2006. — Текст : непосредственный.

23. Чингиз Абдуллаев: «Ведь великие азербайджанцы учились на русском языке!». — URL: https://haqqin.az/news/ 190049. — Текст : электронный.

24. Ilham Qliyev "Rossiya-24" informasiya telekanalina musa-hiba verib. — URL: https://president.az/articles/13559. — Text : electronic.

25. ilham Qliyev Rusiyanin tahsil va elm nazirinin ba§9iliq etdiyi numayanda heyatini qabul edib [Электронный ресурс]. — URL: https://president.az/articles/21851. — Text : electronic.

26. Labrie, N. Politique linguistique / N. Labrie. — Text : unmediated // Kontaktlinguistik. Contact Linguistic. Linguistique de contact. — Berlin ; New York : Goebl : Nelde : ZStary : Gruy-ter. — P. 210 — 218.

27. MDB masalalari uzra Federal Agentliyin rahbari Tahsil Nazirliyinda olmu§dur. — URL: https://azertag.az/xeber/MDB_ mese-

R. S. Abdullayev

Peoples' Friendship University of Russia , Moscow, Russia ORCID ID: 0000-0001-6087-2458 0

0 E-mail: abdullayevram@gmail.com.

leleri_uzre_Federal_Agentliyin_rehberi_Tehsil_Nazirliyinde_olm usdur-175014. — Text : electronic.

28. Mehriban Qliyeva: "Rus dilini asla itirmak olmaz". — URL: https://sputnik.az/azerbaijan/20170227/409135519/evde-hem-azerbaycan-hem-rusca-danisiriq.html. — Text : electronic.

29. Moskvitcheva, S. Vectors and key factors of the dynamics of languages in the secondary education system in the Republic of Azerbaijan in 1990—2020 / Svetlana Moskvitcheva, Ramil Abdul-laev. — Text : unmediated // Proceedings of ADVED 2020 — 6th International Conference on Advances in Edication 5-6 October 2020.

30. "Rus dilinin intensiv tadrisi" layihasinin davam etdirilmasi barada Azarbaycan Respublikasi tahsil nazirinin amri,

28.08.2017-ci il. — №258. — URL: https://edu.gov.az/az/page/ 303/14233. — Text : electronic.

31. "Rus dilinin intensiv tadrisi" layihasinin davam etdirilmasi barada Azarbaycan Respublikasi tahsil nazirinin amri,

27.09.2018-ci il. — № F-673. — URL: https://edu.gov.az/az/ page/303/15490. — Text : electronic.

32. Rusiya Federasiyasinin Prezidenti Vladimir Putinla gö-rü§. — URL: https://mehriban-aliyeva.az/news/node/848160. — Text : electronic.

33. Tahsil eksperti: Maktablarda rus bölmasi lagv olunmalidir. — URL: https://oxu.az/society/272277. — Text : electronic.

Russian and Azerbaijani Languages as Objects of Language Policy in the Republic of Azerbaijan

ABSTRACT. Sociolinguistic situations in the post-Soviet space countries represent a special type of intricate configurations involving such parameters as a high level of national and ethnic self-awareness and the corresponding understanding of the national (title) language as a high-order value, a common historical past, and an inherited complex structure of relations between Russian and the title language, and the influence of modern geopolitical, economic and demographic factors on the language situation. This article, taking into account these parameters, focuses on the issues related to the dynamics of language policy, language planning and language legislation in the Republic of Azerbaijan in the period from the late USSR to the present time. It shows the role of the national, state and linguistic proper ideology of three successively ruling parties in making decisions regarding the management of multilingualism, primarily between the Azerbaijani and Russian languages in the Republic and the regulation of the linguistic situation in the institutional areas of communication. The article also touches on the role and place of language in the field of international politics of Azerbaijan, in particular, cultural cooperation between the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan.

KEYWORDS: language policy; language planning; language legislation; language ideology; Azerbaijani; Russian language; sociolinguistics.

AUTHOR'S INFORMATION: Abdullaev Ramil' Sakhib ogly, Post-Graduate Student of Department of General and Russian Linguistics, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow, Russia.

FOR CITATION: Abdullayev, R. S. Russian and Azerbaijani Languages as Objects of Language Policy in the Republic of Azerbaijan / R. S. Abdullayev // Political Linguistics. — 2021. — No 2 (86). — P. 134-145. — DOI 10.12345/19992629 2021 02 13.

REFERENCES

1. Azerbajdzhanskaya Respublika. Konstituciya (1995). Kon-stituciya Azerbajdzhanskoj Respubliki, chast' 1, Stat'ya 21. [The Constitution of the Republic of Azerbaijan, part 1, Article 21]. — URL: http://eqanun.az/framework/897. — Text : electronic.

2. Azerbajdzhanskaya SSR. Konstituciya (1978). Konstituciya (Osnovnoj Zakon) Azerbajdzhanskoj Sovetskoj Socialisticheskoj Respubliki [Constitution (Basic Law) of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic] : Prinyata na vneocherednoj sed'moj sessii Verhovnogo Soveta AzSSR devyatogo sozyva 21 apr. 1978 g. — Baku : Azerb. gos. izd-vo, [1982]. — 221 s. — (In Russian)

3. Bakinskij mezhdunarodnyj gumanitarnyj forum. [Baku International Humanitarian Forum]. — URL: https: //ru.wikipedia. org//wiki/Bakinskij _mezhdunarodnyj _gumanitarnyj _forum. — Text : electronic.

4. Voroncov A. V. Russkij yazyk na postsovetskom prostranstve [Russian language in the post-Soviet space] // Universum: Vestnik

Gercenovskogo universiteta. 2010. №8, S. 28-35. — (In Russian)

5. Gejdar Aliev v Ivanovke. [Heydar Aliyev in Ivanovka]. — URL: https://ivanovka.net/gejdar-aliev-v-ivanovke/. — Text : unmediated.

6. Dadashev G. Dom russkoj knigi otkrylsya v Baku. [The House of Russian Books opened in Baku]. — URL: https:// ria.ru/20091123/ 195072839.html. — Text : electronic.

7. Demoskop Weekly — demograficheskij elektronnyj zhur-nal. [Demographic electronic journal]. — URL: https:// ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BC%D0%BE% D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BF_Weekly#cite_note-2. — Text : electronic.

8. Zakon Azerbajdzhanskoj Respubliki. Zakon N 413 ot 1992 g. «O gosudarstvennom yazyke Azerbajdzhanskoj Respubliki». ["On the State Language of the Republic of Azerbaijan"]. — URL: http://e-qanun.az/framework/7961. — Text : electronic.

9. KP Azerbajdzhana. CK. O merah po obespecheniyu bolee

aktivnogo funkcionirovaniya azerbajdzhanskogo yazyka kak gosudarstvennogo v Azerbajdzhanskoj SSR: Postanovlenie CK Kompartii Azerbajdzhana ot 18.08.1989 g. [On measures to ensure the more active functioning of the Azerbaijani language as the State language in the Azerbaijan SSR: Resolution of the Central Committee of the Communist Party of Azerbaijan of 18. 08. 1989]. — Baku : Azerneshr, 1989. — 19, [1] p. — ISBN 5-55200688-7. — Text : unmediated. — (In Azerbaijan)

10. Mekhtiev R. Azerbajdzhan: istoricheskoe nasledie i filosofi-ya nezavisimosti. [Azerbaijan: historical heritage and philosophy of independence]. — Izdatel'stvo Azerbajdzhanskoj Nacional'noj Enciklopedii, 2001. — 276 p. — (In Azerbaijan)

11. Mikail Dzhabbarov: sotrudnichestvo Rossii i Azerbajdzhana v sfere obrazovaniya imeet vekovye korni. [Cooperation between Russia and Azerbaijan in the field of education has centuries-old roots]. — URL: https://vestikavkaza.ru/news/Mikail-Dzhabbarov-sotrudnichestvo-Rossii-i-Azerbaydzhana-v-sfere-obrazovaniya-imeet-vekovye-korni.html?utm_source=cp. — Text : electronic.

12. Moskvicheva S. A. Sinhronicheskie i diahronicheskie mo-deli yazykovoj normy: minoritarnyj yazyk mezhdu «kodificiro-vannym variantom» i «literaturnym yazykom» [Synchronic and diachronic models of the language norm: a minority language between the "codified version" and the "literary language"] // Psihologicheskie issledovaniya. 2015. Vol. 8, № 42. P. 10. — URL: http://psystudy.ru. — Text : electronic. — (In Russian)

13. Moskvicheva S. A. Yazykovaya politika i yazykovoe plani-rovanie. [Language policy and language planning] // Tipologiya yazykovyh situacij i yazykovaya politika v Rossii i mire. — Moskva : Rossijskij universitet druzhby narodov, 2013. P. 82—116. — (In Russian)

14. Pisatel' Chingiz Abdullaev poluchil rossijskij orden «Druzhba». [Chingiz Abdullayev received the Russian Order of Friendship]. — URL: https://moscow-baku.ru/news/culture/pisatel_chingiz_abdul laev_poluchil_rossiyskiy_orden_druzhba/. — Text : electronic.

15. Prezident Azerbajdzhana prisvoil Lidii Granovskoj pochetnoe zvanie «Zasluzhennyj deyatel' nauki». [The President of Azerbaijan awarded Lidia Granovskaya the honorary title of "Honored Scientist"]. — URL: https://www.trend.az/azerbaijan/ politics/2408052.html. — Text : electronic.

16. P'yanov A. E. Status russkogo yazyka v stranah SNG [Status of the Russian language in the CIS countries] // Vestnik Kemer-ovskogo gosudarstvennogo universiteta. — Kemerovo, 2011. — № 3 (47). — P. 55—59. — (In Russian)

17. Rossiya vse ravno raspadetsya : Interv'yu s byvshim pre-zidentom Azerbajdzhana, liderom demokraticheskogo kongressa i Narodnogo fronta Abul'faz El'chibeem. [Russia will still break up : Interview with former President of Azerbaijan, leader of the Democratic Congress and Popular Front Abulfaz Elchibey] // Literaturnaya gazeta. — 1998. — № 9 . — P. 3. — (In English)

18. Russkie v Azerbajdzhane. [Russians in Azerbaijan]. — URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Russkie_v_Azerbajdzhane. — Text : electronic.

19. Svod zakonov SSSR. T. 1 [Code of Laws of the USSR Volume 1] : Podpischikam svoda zakonov SSSR. — Moskva : Izvestiya, 1989. — 798 p. — (In Russian)

20. Soglashenie mezhdu Pravitel'stvom Rossijskoj Federacii i Pravitel'stvom Azerbajdzhanskoj Respubliki o poryadke i uslovi-yah rasprostraneniya programm rossijskih teleradioveshchatel'nyh organizacij na territorii Azerbajdzhanskoj Respubliki. [Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Azerbaijan on the procedure and conditions for the distribution of programs of Russian television and radio broadcasting organizations in the territory of the Republic of Azerbaijan]. — URL: http://docs.cntd.ru/

document/1901121. — Text : electronic.

21. Ukaz Prezidenta Azerbajdzhanskoj Respubliki. Ukaz № 506 ot 2001 g. «Ob usovershenstvovanii primeneniya gosudarstvennogo yazyka». [Decree of the President of the Republic of Azerbaijan. Decree No. 506 of 2001 "On improving the use of the state language"]. — URL: http://e-qanun.az/framework/3568. — Text : electronic.

22. Federal'naya celevaya programma «Russkij yazyk (20062010 gody)» [Federal target program "Russian language (20062010)"] : utv. Postanovleniem Pravitel'stva RF ot 29.12.2005 g. №833. — Moskva, 2006. — (In Russian)

23. Chingiz Abdullaev: "Ved' velikie azerbajdzhancy uchilis' na russkom yazyke!". ["After all, the great Azerbaijanis studied in Russian!"]. — URL: https://haqqin.az/news/190049. — Text : electronic.

24. Ilham Qliyev "Rossiya-24" informasiya telekanalina müsa-hiba verib. [Ilham Aliyev gave an interview to the information channel "Russia-24"]. — URL: https://president.az/ articles/13559. — Text : electronic.

25. Ilham Qliyev Rusiyanin tahsil va elm nazirinin ba§jiliq etdiyi nümayanda heyatini qabul edib. [Ilham Aliyev received a delegation led by the Minister of Education and Science of Russia]. — URL: https://president.az/articles/21851. — Text : electronic.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

26. Labrie N. Politique linguistique. [Linguistic policy] / Normand Labrie // Kontaktlinguistik. Contact Linguistic. Linguistique de contact. — Berlin ; New York : Goebl, Nelde, ZStary. Gruyter, 1996. — P. 826—832. — (In French)

27. MDB masalalari üzra Federal Agentliyin rahbari Tahsil Nazirliyinda olmu§dur. [The head of the Federal Agency for CIS Affairs visited the Ministry of Education]. — URL: https://azertag.az/xeber/MDB_meseleleri_uzre_Federal_Agentliyin_r ehberi_Tehsil_Nazirliyinde_olmusdur-175014. — Text : electronic.

28. Mehriban Qliyeva: "Rus dilini asla itirmak olmaz". [Mehriban Aliyeva: "Russian language should never be lost"]. — URL: https://sputnik.az/azerbaijan/20170227/409135 519/evde-hem-azerbaycan-hem-rusca-danisiriq.html. — Text : electronic.

29. Moskvitcheva Svetlana, Abdullaev Ramil (2020). Vectors and key factors of the dynamics of languages in the secondary education system in the Republic of Azerbaijan in 1990-2020 // Proceedings of ADVED 2020 — 6th International Conference on Advances in Edication, 5-6 October 2020. — (In English)

30. «Rus dilinin intensiv tadrisi» layihasinin davam etdirilmasi barada Azarbaycan Respublikasi tahsil nazirinin amri,

28.08.2017-ci il. — №258. [Order of the Minister of Education of the Republic of Azerbaijan on the continuation of the project "Intensive teaching of the Russian language", 28.08.2017. — №258]. — URL: https://edu.gov.az/az/page/303/14233. — Text : electronic.

31. «Rus dilinin intensiv tadrisi» layihasinin davam etdirilmasi barada Azarbaycan Respublikasi tahsil nazirinin amri,

27.09.2018-ci il. — № F-673. [Order of the Minister of Education of the Republic of Azerbaijan on the continuation of the project "Intensive teaching of the Russian language", 27.09.2018. — № F-673]. — URL: https://edu.gov.az/az/page/303/15490. — Text : electronic.

32. Rusiya Federasiyasinin Prezidenti Vladimir Putinla görü§. [Meeting with the President of the Russian Federation Vladimir Putin]. — URL: https://mehriban-aliyeva.az/news/node/848160. — Text : electronic.

33. Tahsil eksperti: Maktablarda rus bölmasi lagv olunmalidir. [Education expert: Russian section in schools should be abolished]. — URL: https://oxu.az/society/272277. — Text : electronic.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.