Научная статья на тему 'Русская модель европейского графического романа'

Русская модель европейского графического романа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
502
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАФИЧЕСКИЙ РОМАН / ГРАФОРОМАН / КОМИКС / РИСОВАННАЯ СЮЖЕТНАЯ ИСТОРИЯ / ЕВРОПЕЙСКИЙ ГРАФИЧЕСКИЙ РОМАН / АВТОРСКИЙ ГРАФИЧЕСКИЙ РОМАН

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Антанасиевич Ирина

Статья посвящена истории зарождения русского графического романа в Югославии в 1930-е годы и анализу его как эстетического феномена.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Russian model of the European graphic novel

This is a brief overview of the history of the formation and development of the phenomenon of Russian graphic novel in the 30's in Yugoslavia, as well as the study of this phenomenon.

Текст научной работы на тему «Русская модель европейского графического романа»

И. Антанасиевич

РУССКАЯ МОДЕЛЬ ЕВРОПЕЙСКОГО ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА

Аннотация

Статья посвящена истории зарождения русского графического романа в Югославии в 1930-е годы и анализу его как эстетического феномена.

Ключевые слова: графический роман, графороман, комикс, рисованная сюжетная история, европейский графический роман, авторский графический роман.

Antanasievich I. The Russian model of the European graphic novel

Summary. This is a brief overview of the history of the formation and development of the phenomenon of Russian graphic novel in the 30's in Yugoslavia, as well as the study of this phenomenon.

История рисованного романа в королевстве Югославия начинается одновременно с появлением подобной традиции в Европе1: первый комикс-журнал во Франции вышел из печати 21 октября 1934 г. - это журнал «Le journal de Mickey» (издатель Поль Винклер), а в тот же день в Югославии на страницах газеты «Политика» был опубликован первый комикс под названием «Тайный агент Икс-9» (для сравнения: итальянский журнал подобного профиля вышел на три дня позже французского и сербского - 24 октября и назывался «L'avventuroso» (издатель «Mondadori»). Королевская Югославия вполне уверенно чувствовала себя в рамках европейской традиции рисованного романа, которая представляет не только ныне популярную часть книжной индустрии, но и является особой культурой со сложившимися традициями2. Сегодня современные исследователи спорят о термине графической / рисо-

ванной литературы, о внутривидовых разграничениях и о самой природе этого явления, которое рассматривается то как возвращение к прошлому3, то как прорыв в будущее4.

Появляются серьезные исследования по истории комикса, которые все как один сетуют, что в России он появился довольно поздно, а и в истории европейского комикса5 «... никогда не было заметных русских имен»6. Хотя если мы обратимся к истории рисованных романов в Югославии, то убедимся, что данное высказывание ошибочно и у истоков европейской графической литературы легко найти русские имена.

Стрип - так называется комикс по-сербски. Именно так сократил американское название comics strip человек, который совместно с одним из редакторов газеты «Политика» считается одним из отцов-основателей рисованной литературы в Югославии. Более того, даже прозвище этого человека было - Стрип, Джоле или Джордже Стрип, а звали его Юрий Лобачёв и был он русским эмигрантом7.

Нужно сказать, что свое почетное прозвище Лобачёв носил по праву, поскольку он не только выдумал название тому, что лишь возникало на территории Балкан, но и был создателем первого в королевстве авторского рисованного романа - «Кровавое наследство», который увидел свет в 1935 г. (сюжет для него Лобачёв написал в соавторстве с русским эмигрантом Вадимом Курганским, своим другом и кумом) и вышел под псевдонимом «В. Чилич»8. В анонсе он так и именовался - «Современный детективно-авантюрный роман из нашей жизни», а все события происходили на территории Югославии.

Роман выходит в свет 23 марта 1935 г., а уже 10 апреля 1935 г. начинает издаваться и первый специализированный журнал под названием «Стрип». Как мы видим, популярность рисованных историй Лобачёва была довольно высока и привела к тому, что за неполных шесть месяцев новое слово, введенное им, не только прижилось, но стало популярным и узнаваемым.

История югославского рисованного романа стремилась всегда опираться на собственный сценарий и, хотя первый рисованный роман был переводным9, в дальнейшем журналы, печатавшие рисованные истории, старались (по разным причинам, в том числе

и экономическим, связанным с приобретением авторских прав) создавать свои истории.

Вообще-то русский мальчик Юра, сын петербургского дипломата, и до эмиграции в Югославию имел с ней тесную связь: даже при крещении он получил имя Джордже, а случилось это в то время, когда Волга впадала в Саву... Конечно, это шутка, но именно так сам Юрий Павлович Лобачёв назвал свою автобиографию -«Када се Волга уливала у Саву».

Юра Лобачёв родился в Албании в 1909 г. Впрочем, никакой такой Албании тогда и в помине не было, а был черногорский Скадр. У русского консула Павла Лобачёва родился сын, которого он повез крестить в Цетине - древнюю (и нынешнюю) столицу Черногории, и ребенок при крещении получил имя - Джорже. «Юрий» - записал чиновник русского посольства в метрике (а мог и Георгий, но матери имя показалась грубым). В детстве ребенок поездил по пыльным и неспокойным Балканам - в Косовской Митровице он научился сидеть, в Салониках - ходить, на Кипре -говорить. Время было такое - балканские войны. Потом семья вернулась в спокойный Петербург, и оказалось, что и там спокойствия нет. В 1920 г. семья бывшего консула, ставшего в России буржуазным элементом, вернулась на знакомые и близкие ей Балканы. Сначала жили в Дубровнике, а после смерти отца переехали в Воеводину, в город Нови-Сад. В 1922 г. умирает и мать10, которая перед смертью взяла с сына слово: закончить факультет и обязательно рано или поздно вернуться в Россию. Забегая вперед скажем, что сын выполнил оба обещания.

Хотя выполнить их было нелегко. Для того, чтобы закончить гимназию и факультет (а он после окончания гимназии поступил на Факультет истории искусств в класс профессора В. Петковича), Юре пришлось работать: разрисовывать рекламные плакаты. Причем женился он очень рано, а содержание семьи опять же требует доходов, которые невозможно заработать случайным рекламным заработком. Поэтому молодой муж устроился работать в строительное предприятие «Батиноль», которое почти сразу же после его приема на работу с треском обанкротилось и молодой муж остался без работы. И опять в руки карандаш и вперед - рисовать рекламы. Именно реклама ему и помогла - его заметили в редакции самой крупной сербской газеты «Политика», предложили работу11.

В 1934 г. Лобачёв увидел новшество под названием рисованный роман и влюбился: «Должен сказать, что я даже не знал, что такое комикс, когда начинал. Я был студентом и был страстно влюблен в свою будущую жену12. Она в это время жила в городке Кикинда, и мои письма - или их большинство - были по сути комиксы. Но думаю, что главной датой для меня будет 21 октября 1934 г., тогда на одном листе "Политики" вышел комикс Алекса Реймонда и Дэшилла Хэммета "Тайный агент Икс-9" и... это была любовь с первого взгляда. Я понял, что то, что я рисовал Лизе, называется комикс и я это могу делать. Мой друг Вадим Курганский был хорошим «литератором» и мы ударили по рукам. Будем рисовать комикс, нет, даже не просто комикс, а свой роман. Детективный, полный невероятных событий. А место действия его - вся Югославия. Так родилось "Кровавое наследство"»13.

Создавая свои рисованные истории, Лобачёв черпает сюжеты из разных источников: перерабатывает русскую классику («Дубровский»), создает рисованные романы по сказкам («Золушка»14), использует современную литературу (причем не боится брать советские тексты): «Луч смерти», созданный по роману А. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина»15; «Крокодил» Кор-нея Чуковского, превратившийся в прекрасный комикс под названием «Крокодил Крокодилович».

Он переводит почти всю сербскую историю в графическую форму: «Гайдук Станко»16, «Баш-Челик», «Царский курьер», «Женитьба царя Душана», «Чардак ни на небе, ни на земле», «Конец града Пирлитора» - лишь небольшая часть названий из творческого наследия Лобачёва. Всю литературу своего петербургского детства (некоторые книги еще даже не переведены были на сербский) он переносит на бумагу и превращает в серию рисунков: «Дети капитана Гранта» (по роману Ж. Верна), «Барон Мюнхгаузен» (по книге Р. Распе), «Волшебник из Оза» (по серии Ф. Баума), «Царский курьер» (по роману Янко Веселиновича) и т.д. Он создает и свои авторские романы - «Принцесса Ру», «Светлокосая авантюристка» («Плава пустоловка»), «Белый призрак» («Бели дух»), «Сын шейха» («Шеиков син»), «Властелин смерти» («Господар смрти»); рисует и в «Политике» и в журнале «Политикин забавник», и в журналах А. Ивковича - «Мика-Миш» (Микки-Маус) и «Микиево царство».

Во время войны Лобачёв воевал в белградском подполье, но успевал и рисовать: для журнала «Коло» он переработал сказку «Мальчик-с-пальчик» («Биберче»). После войны в журнале «Дуга»17 публикует историю на новую тему - «Пионир Ика и его ленивый друг Жика». В 1949 г. Лобачёв вынужден был бежать из Югославии (он никак не желал отказаться от советского гражданства, которое получил после войны). Поселился с семьей в Румынии18, а после смерти Сталина из Румынии переехал в Россию, как и обещал маме. Правда, не в Петербург - не было тогда такого города, а в Ленинград, где пытался рисовать первый советский комикс. И нарисовал в 1966 г. - «Ураган идет на помощь». Но «оттепель» уже закончилась и первый советский комикс, который должен был выйти в «Мурзилке», так и не вышел19. Однако идея понравилась, и журнал «Мурзилка» начал время от времени обращаться к маленьким рисованным историям.

В Советском Союзе Лобачёв занимался иллюстрацией20 и рисовал комиксы для французов: так французы познакомились с Данила-мастером и каменным цветком, с аленьким цветочком и царевной Несмеяной. Впрочем, он еще до войны и возвращения в Советский Союз публиковал во Франции свои романы: его «Принцесса Ру» вышла в Париже в журнале «Aventures» в 1939 г. под названием «Princess Thanit». О популярности этого романа свидетельствует то, что Пьер Купри - крупнейший теоретик комикса и сотрудник ведущего журнала «Phoenix» - считал этот роман одним из тех произведений, которые создали французский рисованный роман, назвав его «самым надреалистическим из всех комиксов, когда-либо созданных». Правда, во Франции долгое время не знали ни имя автора, ни место, где создано это произведение, и лишь через 20 лет после выхода романа благодаря работам сербского исследователя истории комиска в Югославии Ж. Богдановича в 43-м номере журнала «Phoenix» появилось имя автора, а 45-й номер был посвящен Лобачёву.

После возвращения на родину Лобачёв на некоторое время прерывает сотрудничество с югославскими журналами (тем более что югославский комикс тоже переживает нелегкие времена), но начиная с середины 60-х годов он опять активно работает: в период с 1965 по 1967 гг. в журнале «Политикин забавник» выходит пять его новых романов, включая и самый известный - «Гайдук Вель-

ко»21. До конца своих дней Лобачёв сотрудничал с комикс-журналом «Детские новости»22 и журналом «Пегас». В 1985 г. он получил Гран-при 2-го Салона югославского комикса в Винковци23, в 1991 г. -премию «Максим» 1-го салона комиксов в Заечаре. В 1991 г. он закончил большую работу «Сказки Пушкина». Она не вышла в России, но Лобачёв успел все же и на родине опубликовать две свои рисованные истории: в 1989 г. «Сказку о попе и о работнике его Балде» и «Золушку» публикует журнал «Веселые картинки». Он умер в 2002 г. в возрасте 94 лет (последний комикс нарисовал в 93 года!) в Петербурге, в том городе, где Нева впадает в Дунай.

На Дунае его, впрочем, тоже не забыли24: сейчас в Белграде работает школа комикса, которая носит имя - «Джордже Лобачёв» (открылась еще при жизни Лобачёва в 1996 г.).

Но история югославского рисованного романа хоть и тесно связана с именем Юрия Лобачёва, все же началась несколько раньше, и первые графические истории появились еще в иллюстрированном журнале для детей «Невен»25. Вслед за этим журналом некое подобие комиксов появляется и в приложении к журналу «Фрушка Гора», который выходил в городке Сремска-Митровица. Приложение это под названием «Оса» было сатирико-юмористи-ческого направления, что сразу определило место рисованных историй - в сфере детской литературы и в функции развлекательно-сатирической26. И хотя историки югославского комикса начинают отсчет с журнала «Невен» и его последователей27, вряд ли стоит появляющиеся спорадично и очень разные по форме, идее, исполнению рисунки включать в категорию рисованной литературы.

Первый шаг к появлению графических историй югославская периодика делает в 1924 г., когда в загребском журнале «Крапива» («Коприва») начинает публиковаться знаменитая рисованная история Вильгельма Буша «Макс и Мориц». Югославия, как мы видим, открывает для себя эту хулиганистую парочку достаточно поздно, почти через полвека после их рождения, но популярность их была так велика, что журнал, когда исчерпал истории Буша, решил самостоятельно продолжить серию. И главная роль в этом досталась русскому эмигранту, в то время главному иллюстратору журнала «Крапива» - Сергею Головченко, которого югославские читатели знали и по фамилии Миронович (так они его отчество переделали в фамилию)28. Но поскольку продолжать рисовать от

имени Буша было невозможно, редакция создает свою парочку шалунов и называет их Макс и Максич и в апреле 1925 г. запускает серию так называемых «гег-историй» (первая называлась «Макс и Максич - рыбаки» («Макс и МаксиЙ као рибари»)). Но эти истории сложно назвать рисованной литературой, и авторского в них очень мало, хотя Головченко - русский эмигрант, рожденный в Иркутске и учившийся в Академии художеств в Одессе, все же останется в истории Югославии прежде всего как прекрасный иллюстратор и великолепный карикатурист.

Но когда речь идет о югославском рисованном романе, несомненно, нельзя не упомянуть Константина Кузнецова (он же печатался под псевдонимами К. Кулидж и 81еау Боор) - человека, который активно будет формировать жанр рисованной литературы (и не только в Югославии, но и Европе29).

Родился Кузнецов в Петербурге в семье директора гимназии. Отца убили в 1920 г. (скорее всего убийство носило криминальный характер, но во всех энциклопедиях пишут - убили большевики). Сам Костя в это время находится на юге России в армии барона Врангеля. Дальше все предсказуемо - Крым, Константинополь, Королевство СХС. Учился в тихом городке Панчево в художественной школе, а на работу поступил в самый известный универмаг в предвоенном Белграде - «Митич». Уже первый его комикс принес ему успех и деньги. И дальше Кузнецов, забросив все, рисовал; жена Зина помогала мужу в составлении диалогов.

Темы для своих комиксов он чаще всего брал из русской литературы и истории: так появились «Конек-горбунок», «Сказка о золотом петушке», «Сказка о царе Салтане», «Петр Первый», «Пиковая дама» и др. Хотя и сербская история и сербские предания ему не были чужды. Многие рисованные романы он придумывал сам: «Барон Вампир», «Стена смерти», «Три жизни». Его романы (а их 25) были популярны не только в Сербии. Во Франции еще до войны на последней странице журнала «Гаврош» выходила «Королева Марго». Французский критик и исследователь Клод Зийо в своей энцикопедии комикса, вышедшей во Франции, восклицает: «Ах, что бы делал французский комикс без Кузнецова?!» Во Франции помнят его «Синдбада-морехода», «Потомка Чингизха-на», «Восточный экспресс», «Али Бабу и сорок разбойников».

В 1944 г. он попадает в австрийский лагерь, а в 1946 г. как перемещенное лицо оказывается в лагере возле Мюнхена. Потом -эмиграция в Америку, где он продолжает рисовать, но уже не комиксы, а иконы и картины. Умер Кузнецов в 1980 г.; ему было 85 лет.

На Балканах особую популярность приобрели кузнецовские истории по мотивам сказок Пушкина, причем перевод и адаптация их - это работа еще одного русского эмигранта Павла Полякова. Популярность этих рисованных сказок была так велика, что в 1999 г. Ненад Петрович и студия Janus компьютерски реставрировали комикс Кузнецова в переводе Полякова «Золотой петушок», а в 2000 г. журнал «Политикин забавник» его опубликовал.

Но не только эти имена создавали югославский графический роман. Обязательно следует вспомнить и Николая Навоева - молодого и рано умершего очень талантливого художника, в творчестве которого преобладала балканская тема («Молодой Бартуло», «Смерть Смаил Аги Ченгича», «Женитьба Максима Чарноевича», «Комнен Байрактар»), хотя, конечно же, обращает на себя внимание и рисованный авторский роман «Челюскинцы», именно потому, что используется редкая «советская» тематика; и Алексея Ранхнера - одессита, который создал эпические по стилю и идее романы, адаптируя русскую классику: «Ревизор», «Воскресенье», «Капитанская дочка». Как видим, тематика выбрана совсем серьезная, таким же серьезным было и воплощение, которое сложно назвать графической адаптацией классики для детей. Стоит вспомнить Сергея Соловьёва - автора популярнейших не только в Югославии, но и во Франции и Бельгии «Трех мушкетеров», а также комиксов «Черный атаман», «Царский щитоносец», «Сон в летнюю ночь», «Казаки», «Буффало Билл», «Робин Гуд», «Айвенго», «Наполеон»; Ивана Шеншина - автора «Собора Парижской богоматери», «Старика Хоттабыча», «Храброго солдата Швейка» и др., который создал и очень популярный роман «Волга-Волга» по мотивам русских народных песен. В ряду создателей югославского и европейского графических романов и Владимир Жедрин-ский - великолепный сценограф, автор чудеснейшей рисованной версии пушкинской поэмы «Руслан и Людмила».

Русским по происхождению был и Александр Ивкович, крупнейший издатель комиксов, выпускавший диснеевского Микки-Мауса или «Мику Миша». А первым автором сербской версии

Микки-Мауса был Коля Рус, или Николай Тищенко, погибший при бомбежке Белграда в 1941 г.

Как уже отмечалось, повлияли русские авторы югославского графического романа и на развитие европейской графической традиции: Лобачёв активно сотрудничал с момента ее возникновения с самым крупным французским комикс-издательством «Бонарт». «Тараса Бульбу» Николая Навоева публиковали во Франции и Бельгии. Соловьёв внес большой вклад в развитие итальянского комикса, сотрудничая с самыми крупными итальянскими издательствами вплоть до 1975 г. «Королева Марго» Кузнецова печаталась на страницах самого известного французского комикс-журнала «Gavroche», позже его роман «Синдбад-мореход» перепечатал журнал «Jumbo», а роман «Али-баба» - журнал «Les grandes aventures». Творчество одного из самых известных современных мастеров европейской рисованной истории - Энки Билал, которого называют «Тарковским комикса» (также по происхождению с территории бывшей СФРЮ) - сложилось под влиянием традиций югославского (русского эмигрантского) рисованного романа. Одно из самых известных его произведений, «Ярмарка бессмертных», имеет все характеристики графического романа, представляя собой сочетание триллера, альтернативной истории и социальной драмы.

Тема влияния русской эмиграции на формирование и развитие европейского графического романа обширна и требует серьезного исследования, касающегося как русского рисованного романа в 1930-е годы в Югославии, так и самого эстетического феномена воплощения визуального мышления в рамках художественной литературы.

Хотя нужно отметить, что рисованные истории появлялись и ранее на страницах европейской печати, как, например, абсурдистская история Антонио Ру-бино «Квадратино», рассказывающая о «геометрических людях», которая печаталась в газете «II Corriere dei Piccoli» еще в 1910 г., но подобные явления скорее представляют прецедент и сложно говорить о возникновении явления на основании этого отдельного феномена.

Бытует мнение, что нынешний графический роман опирается на одну из самых популярных идей в европейской литературной критике и художественной теории XVI - начала XVII в., идеи, основанной на представлении о родст-

ве поэзии и живописи. Представление это опиралось на по-новому истолкованные античные представления «и ркШга рое818» (поэзия как живопись) и «и гЬе1ог1еа ркШга» (живопись как риторика), высказанные Плутархом и Горацием.

«Наша культура как бы возвращается от «гуттенберговской» цивилизации, основанной на книге, к «цивилизации картинки», где ведущую роль начинает играть визуальное восприятие». См.: СапуновБ.М. Религия и телевидение (Их взаимодействие в культуре) // Культурология. - М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1996. - № 1. - С. 50-57.

«По ряду многих причин сегодня бытие делогоцентрируется, происходит визуализация мира. Текст заполняется изображением. Это не ново для культуры, но современные технологии во многом фатализируют этот процесс... Наступает эпоха нового перцептуального вызова, обновление существующих категорий во имя грядущей визуальной революции» (Родькин П. Новое визуальное восприятие. - М.: Юность, 2003. - С. 68).

Многие исследователи считают, что именно европейская традиция рисованной истории не дала ей сползти на уровнь литературы для детей (в чем упрекают американский комикс, считая, что его популярность затормозила развитие европейских традиций и собственно жанра графической истории). Ныне, в пагубном влиянии на европейскую традицию упрекают японскую манга. См.: Харитонов Е. Девятое искусство. (Историко-критический обзор фантастического комикса). - http://academia-f.narod.ru/comixxx.html

Кондратьев В. Бумажная опера. - http://old.russ.ru/journal/ist_sovr/98-06-19/ kondrat.htm

Джордже - так звучит по-сербски русское имя Юрий, а его сокращенный вариант - Джоле.

Позже тандем Курганский - Лобачёв создаст и очень популярный графический роман «Луч смерти» («7гак smrti») по мотивам известного романа А. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина».

Перепечатка уже упомянутого популярного американского комикса «Тайный агент Икс-9».

Отец - Павел Анатольевич - умер в 1921 г. в Дубровнике, вдова с детьми переехала в город Нови-Сад, куда и перенесла прах мужа (он покоится на Успенском кладбище города), а сама Зинаида Владимировна умирает в 1922 г. от туберкулеза и где находится ее могила - неизвестно. Детей после ее смерти определяют в детский дом. Позже Юрий переезжает в Белград, где учится в русско-сербской белградской гимназии и потом поступает в университет. Ныне в Сербии мало кто знает, что Калодонт - зубная паста, название которой стало для сербов синонимом зубной пасты, - своим логотипом обязана Лобачёву.

Дочь генерала К.В. Апухтина Елизавета (часто ошибочно ее отчество пишут как Елизавета Валерьяновна, на самом деле это отчество ее отца и имя ее брата, выпускника кадетского корпуса).

См.: http://www.rastko.rs/strip/inmemoriam-djlobacev_c.html

3

4

5

6

7

8

9

10

12

14

15

22

23

24

27

28

Стихотворный текст Живорада Вукадиновича.

Впрочем, тексты А. Толстого пользовались в Югославии особой популярностью (например, по мотивам его романа «Аэлита» художник Андрия Мау-рович создает графический роман «Любовница с Марса»). По роману Янко Веселиновича.

Именно он становится художественным редактором нового журнала. В Румынии под псевдонимами Ю. Новак, Ж. Пауло, Jurascu рисовал для газет карикатуры, которые потом вошли в книгу «Горячие рисунки холодной войны», иллюстрировал книги.

В несколько измененном виде его печатает пионерский журнал «Костер». В Югославии в 1967 г. появится полная версия этого романа под названием «Сатурн идет на помощь».

Иллюстрацией он занимался и в Югославии (например, долго сотрудничал с самым известным в королевстве Югославия издательством «Геца Кон» -15 книг за серию «Синяя птица» иллюстрировал именно Лобачёв), а в Советском Союзе иллюстрирует многочисленные переводы югославских книг. Кроме этого еще романы «Таинственная пещера», «Сатурн идет на помощь» «История в горах» («Dozivljaji u brdima») - все с оригинальным авторским сюжетом и «Берегись сенийских рук («Cuvaj se senjske ruke») - по роману Августа Шеноа. «Decje novine».

В городе Винковци, который сейчас входит в состав Хорватии. В 2011 г. был снят документальный фильм «Юрий Лобачёв. Отец русского комикса» (реж. П. Фетисов).

Журнал начал выходить в 1880 г. в городе Нови-Сада, а его основателем и редактором был известный сербский писатель Йован Йованович Змай. Такого же плана были и остальные журналы, которые время от времени публиковали на своих страницах небольшие рисованные истории - юмористические журналы разного уровня сатиры и юмора, разной степени популярности, разной журнальной судьбы (многие не насчитывают и десятка номеров до полного исчезновения в журнальной Лете). Это журналы из Воеводины: «Забияка» («Враголан»), «Зоца», «Дар мар», «Чертенок» («Ъаволан»); белградские журналы: «Лысый» («Ъоса»), «Усач» («Брка»), «Ера», «Бич», «Деревенщина» («Геца»), «Рабош» и «Зануда» («Чепркало»); люблянский журнал «Шкрат» «Еж»; загребский журналы «Оса», «Филин» («Ъук»), «Бич», «Бри-цо» и «Терновник («Трн») «Чауш» и др. Zupan Z. Istorija jugoslovenskog stripa. - Novi Sad, 1982.

На Балканах не принято использовать отчество, а поскольку часто фамилии балканские заканчиваются на -ич, то русские отчества иногда воспринимаются (и используются) как фамилии.

А в России о нем знают очень мало, хотя и 1988 г. в Москве и была напечатана его серия «Крещение Руси» (репринт канадского издания 1970 г.).

19

20

21

25

26

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.