Научная статья на тему 'Россия и Азиатско-Тихоокеанский регион: информационные ресурсы русского зарубежья'

Россия и Азиатско-Тихоокеанский регион: информационные ресурсы русского зарубежья Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
122
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Россия и Азиатско-Тихоокеанский регион: информационные ресурсы русского зарубежья»

И. Л. Полотовская

Россия и Азиатско-Тихоокеанский регион: информационные ресурсы Русского Зарубежья

В многолетнем взаимосуществовании России и Китая важное место занимает Русское Зарубежье (РЗ). Восточное направление послереволюционной российской эмиграции, как правило, первой волны (с конца 1922 г.) образовало многоаспектный феномен РЗ в Азиатско-Тихоокеанском Регионе (АТР), имеющий своеобразный генезис. Действительно, дальневосточная эмиграция (насчитывающая, по мнению большинства исследователей, около 250 тыс. человек) оказалась по социальному статусу значительно демократичнее западной, а потому - большинство ее представителей было материально незащищенным, к тому же в эмиграции представляло собой дешевую рабочую силу, не будучи профессионально подготовленным. По этническому составу многонациональная, российская эмиграция, оказавшись в странах Дальнего Востока в незнакомой культурной ситуации, с большими психологическими затратами преодолевала языковой барьер и другие сложности адаптации. Чуждость среды обитания усугублялась большим политическим бесправием дальневосточных эмигрантов, нежели в Европе. И, наконец, восточную ветвь русской эмиграции, в значительной степени - бывших представителей «белого» движения, отличало такое политическое заблуждение как возможность вооруженного выступления против советской России.

Русские в Китае - тоже особое явление. С одной стороны - становление русской колонии в Харбине с 1898 г., благодаря началу строительства КВЖД, распространение русской торговли в Маньчжурии в конце Х1Х - начала ХХ в.; гражданская война в Сибири и массовый исход беженцев.

С другой - образование в 1949 г. Китайской Народной Республики (КНР) и передача Советским Союзом в 1952 г. железной дороги новому Китаю (что принято считать началом конца «русского Харбина»). Эти обстоятельства явились причиной так называемой вторичной эмиграции, уже из КНР, и способствовали, в значительной степени, распространению российской диаспоры, а значит, и РЗ по многим странам АТР. В подтверждение этого положения приведу австралийское издание альманаха «Русские харбинцы в Австралии», приуроченное к 100-летию Харбина (1898-1998), города, давшего многим возможность «жить вне России по-русски». Альманах содержит воспоминания и литературные опыты хар-бинцев, биографии и фотопортреты ученых и инженеров, врачей и юристов, востоковедов, священнослужителей, педагогов; дает представление о театральной и музыкальной жизни города.

Как известно, научная жизнь русской эмиграции в Китае 20-40-е гг. была богатой и разнообразной. В «русском Китае» работали отделения и филиалы большинства из существующих русских академических организаций за рубежом: технические, краеведческие (от китаеведения до общей ориенталистики), юридические, исторические (в частности, евразийские).

Особое место занимает Общество изучение маньчжурского края в Харбине и Музей этого Общества; хотя его деятельность носила, скорее, этнографический или краеведческий характер, собрание Музея в значительной степени отражало жизнь и быт российского зарубежья. Возникновение Музея относится к 1923 г., времени празднования 25-летия начала строительства КВЖД (торжественное празднование было вполне оправдано, поскольку процветание Северной Маньчжурии впрямую зависело от железной дороги как артерии социального развития края). В организации юбилейной выставки, наряду с китайскими, приняли активное участие многие русские люди: ботаник Б. В. Скворцов, геолог Э. Э. Анерт, историки и этнографы А. М. Баранов, П. В. Шкурников и др. В дальнейшем, именно на основе богатейшей выставочной экспозиции и стал создаваться Музей, в связи с чем началась и научная работа русских ученых.

Общество изучения маньчжурского края состояло из нескольких секций, в частности - культурного развития края и редакционно - издательской. Таким образом, обширная издательская деятельность РЗ, начавшаяся в Китае с 20-х гг., нашла отражение работе этих двух секций. В Китае успешно работали русскоязычные издательства, в которых печатались, кстати, книги не только русских эмигрантов, но и европейских диаспор (поскольку местная рабочая сила была много дешевле, нежели в Европе); выходили многочисленные альманахи, журналы и газеты. В основных китайских центрах русского рассеяния были открыты библиотеки и была довольно широкая сеть книжной торговли. Здесь уместно вспомнить книжное дело Виктора Камкина. Петербуржец Виктор Петрович Камкин (1902-1974) известен тем, что создал самый известный и крупнейший магазин русской книги за пределами России. И хотя это произошло в Вашингтоне, начинал Камкин в Харбине, продолжил в Шанхае275. Авторами товарищества «Книгоиздательство А. П. Малык и В. П. Камкин» в Шанхае с 1932 г., за несколько лет его существования, стали такие писатели Русского Зарубежья, как Л. Арнольдов (гл. редактор «Шанхайских

275 В. Камкин оказывается в Америке, куда «убегает» из коммунистического Китая. Его судьба являет собой яркий пример «вторичного» русского эмигранта, не принявшего Октябрьскую революцию. См. подробнее: Полотовская И. Л. Виктор Камкин - петербургский книжник Русского Зарубежья // Трибуна русской мысли. 2003. № 2. С. 146-151.

зорь»), Е. Архангельская, Б. Дальний, Б. Ильвов, Н. Колесников, П. Ля-пидовский, А. Макеев, А. Несмелов, А. Пантелеев, Петерец В., Петров,

А. Реми, П. Северный, Н. Соломбин, Е. Б. Суворин (бывший редактор газеты «Время»), Б. Уваров.

В Харбине и Шанхае плодотворно работали русские писатели и поэты, и первая «страница» восточного литературного РЗ - знаменитая харбинская «Чураевка». Это - В. Перелешин, А. Несмелов, Ачаир, Ив. Елагин и многие другие, которые потом разъехались, практически, по всем материкам.

Возможно, не все знают, что в Шанхае работал отдел НародноТрудового Союза. По названным выше причинам, на рубеже 40-50-х гг. Отдел перенес свою деятельность в Австралию, Северную и Южную Америку, на Филиппины, а в 50-е гг., кроме этих стран, вполне успешно работал в Корее, Японии, Вьетнаме и на Тайване.

Напомню, что основной издательский центр РЗ в АТР - Китай, а именно - Харбин и Шанхай, хотя нельзя не назвать Тяньцзин, Пекин Дайрен и Циндао.

Естественным образом, творческая интеллигенция русской эмиграции восточного направления оставила обширное культурное наследие, которое является в настоящее время предметом конкретно-исторических исследований по широкому кругу проблем, в частности, это - и создание библиографических и справочных информационных ресурсов (ИР) РЗ по АТР. ИР РЗ - это документный поток, изданный в России и за рубежом после 1917 г. и связанный с Россией авторством и/или содержанием, т. е. эмигрантика.

Анализ и изучение названных ИР рассматривается мною как знание об информационном обеспечении исследовательской работы по всем аспектам изучения РЗ в АТР.

1. Итак, библиографические ИР РЗ.

В создании библиографических указателей (включая каталоги) по литературе РЗ в Китае ведущее место принадлежит китайскому исследователю Д. Шаохуа; последняя работа Д. Шаохуа вышла в 2001 г. в Харбине.

Из отраслевых указателей широко используются специалистами работы 20-30-х гг. Н. Третчикова, Н. Устрялова и П. Скачкова по экономике, финансам, китаеведению, которые частично включают издания РЗ.

В 40-е гг. на страницах соответствующих журналов были опубликованы списки русскоязычных духовно-нравственных изданий Харбина (составитель М. С. Тюнин) и казачьих изданий Маньчжурии.

1971-м годом датируется указатель по русской поэзии Китая, составленный В. Перелешиным276.

В 80-е гг. начинает плодотворно работать на «библиографической ниве» РЗ в АТР, в Китае - в частности, владивостокский ученый А. А. Хисамутдинов (ему принадлежит ряд статей и монографий); в 1999 г. он составляет список детской эмигрантской литературы в Китае277.

Попытки отразить периодические издания, выходящие в Харбине с начала ХХ в. по 1935 гг. предпринимает (в 20-30-е гг.) М. С. Тюнин.

В 1931 г. была издана роспись статей из маньчжурского экономического журнала (трижды менявшего название), выходившего в 1923-1930-е гг. в Маньчжурии. Надо сказать, что этот пример - единственный мне известный по созданию аналитических указателей РЗ по Китаю.

Что касается создания каталогов самых разнообразных фондов, это, пожалуй, самый распространенный способ библиографического отражения документного потока РЗ в Китае. 20-30-е гг. представлены каталогами Центральной библиотеки КВЖД, Русско-Маньчжурской книжной торговли, Бюро по делам российской эмиграции в Маньчжурии (Харбин), Библиотеки «Русское дело» в Шанхае и др.

Д. Шаохуа является составителем каталога книг и периодических изданий, выходивших в Харбине на русском и других европейском языках (1994); по имеющимся сведениям, каталог остался неизданным.

В этом же, 1994 году А. А. Хисамутдинов публикует (на страницах выходящего в Канаде журнала «Россияне в Азии») список редких изданий, хранящихся в Библиотеке им. Г амильтона Гавайского университета. Об этом университете и его русскоязычной коллекции стоит рассказать подробнее. Гавайский университет был создан в 1907 г. как американский колледж; вскоре была открыта и университетская библиотека им. Гамильтона. Начало русской коллекции библиотеки было положено в 1937 г. профессором Клаусом Менартом (1906, Москва, 1984, Герма-ния)278, который стал заказывать по всему миру книги для библиотеки и на русском языке.

276 Биографическая канва Валерия Францевича Перелешина, настоящая фамилия которого Салатко-Петрище (1913, Иркутск - 1992, Рио де Жанейро) не вполне обычна событийно, но обычна для «вторичного» эмигранта. Эмигрировал в Харбин в 1920 г., принял монашество и в 1952 г. переехал в Рио де Жанейро, где «нашел» себя как переводчик.

277 Небезынтересен поворот судьбы Амира Хисамутдинова: бывший капитан рыболовного флота, сегодня А. Хисамутдинов является одним из ведущих исследователей РЗ в АТР.

278 Любопытна судьба Клауса Менарта: родился в 1906 г. в Москве в немецкой семье; учился в Берлине и Мюнхене, окончил университет Беркли в США. В

Эта традиция была продолжена выпускником Стэнфордского университета профессором Дж. А. Уайтом, его учениками по Гавайскому университету профессором Дж. Д. Стефаном, П. Полански и др. В 70-80-е гг. коллекция Гавайского университета начинает существенно увеличиваться; в 1986 г. университет официально открывает центр «Россия в Азии» (до 1991 г. - «Советский Союз в АТР»), имеющий свой печатный орган. Наибольших успехов в собирании русскоязычной литературы китайского издания библиотека им. Г амильтона достигла в последнее десятилетие. В настоящее время общий фонд РЗ составляет почти 38,5 тысяч названий и наряду с фондом Музея истории русской культуры в Сан-Франциско (образован в 1948 г.) является одним из крупнейших фондов по документам РЗ Китая.

Позволю кратко остановиться на двух значительных библиографических ИР по РЗ в Китае 2002 г. издания.

Первый из них - московское издание каталога собрания Библиотеки им. Гамильтона Гавайского университета - «Русская печать в Китае, Японии, Корее», составителем которого является известный американский библиограф РЗ в АТР Патриция Поланска279, редактором - А. Хиса-мутдинов. Каталог не является исчерпывающим: в нем отражены сведения почти 770 изданиях (книг и журналов). Разумеется, количественные данные отражают лишь конкретный фонд, но их можно с полным правом экстраполировать и на общую картину РЗ в АТР.

Каталог П. Полански вполне уникален: подавляющее большинство описаний снабжено комментариями биографического характера об авторе; в ряде случаев указаны профессиональные, эпистолярные связи между эмигрантами (а вспомогательный указатель содержит около 900 имен!), наличие ех ИЬгІ8'ов и штампов бывших владельцев, посвящений и автографов; представлены читательский адрес и оценка издания. Иными словами, «Каталог...» во многом приобретает значение справочного издания по РЗ в АТР.

Составителем второго библиографического ИР, увидевшего свет также в 2002 г., является Ольга М. Бакич, профессор Торонтского университета, издатель журнала «Россияне в Азии». Беспрецедентная работа О. Бакич по «русскому Харбину» (содержит 4261 публикацию) воссоздает через библиографию историю издательской деятельности четырех поколений русских харбинцев.

1934-1936 гг. работал немецким корреспондентом в Москве. Подробнее о нем см.: Менарт К. Немец-космополит: воспоминания: 1906-1981. Штуттгарт, 1981.

279 Патриция Поланска, неоднократно бывавшая в России, по праву называет себя русским библиографом библиотеки им. Гамильтона. Вначале свой профессиональный интерес сосредоточила на советском Дальнем Востоке, позднее - на литературе российской дальневосточной эмиграции.

Последним по дате издания, в 2006 году, является каталог собрания

В. А. Слободчикова «Коллекция «русского харбинца»«, составленный заведующей Отделом РЗ РГБ Н. В. Рыжак (257 записей). Каталог основан на даре бывшего харбинца г-на В. А. Слободчикова280, полученного РГБ в 2005 г.; уникальность коллекции В. А. Слободчикова состоит в том, что некоторые книги из нее не вошли в представленную выше библиографию О. Бакич.

2. Следующий блок ИР РЗ по АТР составляют фактографические ИР; в первую очередь, справочные издания биографического характера. Надо сказать, что деятельность в этом направлении началась лишь в 90-е гг., и в основном - в России. Назову лишь некоторые работы: весьма своеобразный московский справочник «Харбинцы в Москве» (1997), «Деятели русского книжного дела в Китае» (1998), биобиблиографический словарь А. А. Хисамутдинова «Российская эмиграция в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Южной Америке» (2000), биографические очерки «Лицей Св. Николая, 1929-1949 в г. Харбине» (1998). Большую справочную ценность составляют биографические разделы, например, в работе Е. Н. Чернолуц-кой «Российская эмиграция в Маньчжурии: военно-политическая деятельность (1920-1945)», в знаменитой монографии Е. П. Таскиной «Русские в Харбине» и в кандидатской диссертации Г. Б. Киселевой «О библиотечной и библиографической деятельности в Харбине», а также - в книге Г. С. Стародубцева «Международно-правовая наука российской эмиграции (1918-1939) и др.

Последний из известных нам биографический материал помещен в интересной монографии С. С. Левошко «Русская архитектура в Маньчжурии. Конец Х1Х - первая половина ХХ века» (2003).

Помимо биографических справочников по РЗ в Китае, тоже в последнее десятилетие, были изданы и другие справочные ИР. Например, хабаровское издание Н. Крадина «Харбин - русская Атлантида» (2001), австралийское издание С. Троицкой «Харбинская Епархия: храмы и духовенство» (2002).

Особое место среди справочников занимают т. н. мартирологи, дающие сведения о захоронениях русских эмигрантов. Например, австралий-

280 Судьба В. А. Слободчикова не вполне «традиционна» для русского эмигранта «первой волны»: он не бежал из «красного» Китая, в 1953 г. был арестован китайскими властями и этапирован в СССР. Смерть И. Сталина вызволила его из заключения, сделала вначале одним из основателей отделения романогерманской филологии Саратовского университета, а затем, уже в Москве - одним из видных специалистов в области образования. Библиофильство, как вспоминает сам Слободчиков, было характерной чертой их семьи; и свою библиотеку, несмотря на все жизненные перипетии, Владимиру Александровичу удалось привезти в Москву.

ское издание справочника-мартиролога «В память об усопших в земле маньчжурской и харбинцах» (2000).

К справочным ИР можно отнести и такие издания, которые содержат сведения о тех или иных событиях бытования РЗ в хронологическом изложении, обычно их называют «хрониками». Составлением «хроник» литературной жизни русской эмиграции в Китае занимается наш соотечественник О. Бузуев; известны две его публикации 2000-2001 гг.

Созданием энциклопедий по РЗ всего региона занимается также А. Хисамутдинов. В 2002 и 2003 гг., соответственно, во Владивостоке были изданы две энциклопедии: «Российская эмиграция в Китае» и «Русские на Тихоокеанском побережье Северной Америки (1867-1980-е гг.)», частично включающая сведения и о «вторичных» эмигрантах из Китая, отражая тем самым весьма непростые жизненные перипетии русских на Востоке.

3. И, наконец, третий и последний блок ИР по РЗ - полнотекстовые. Понятно, что к ним относится весь огромный массив документных источников (литературных, научных и пр.) самых разных жанров, но их-то я не беру в расчет. Может показаться, что вполне произвольно я выбираю из всего многообразия полнотекстовых изданий лишь антологии. На самом деле, обоснованность такого выбора очевидна, поскольку именно антологии, являющиеся по сути сборниками, дают представление о литературном феномене, о его качественном и количественном уровне в целом (например, в регионе), не ограниваясь конкретными его участниками.

В поле зрения составителей антологий находится поэзия русской эмиграции; первая работа «Остров Ларисы...» (1988) включает стихотворения поэтов - дальневсточников, московская антология В. Крейда и О. Бакич «Русская поэзия Китая» (2001) полностью посвящена русской поэзии в Китае. Помимо перечисленных видов и типов ИР РЗ по АТР существенную (полнотекстовую) информацию заданной проблематики содержат материалы многочисленных конференций, в том числе - международных; в частности, с 1997 г. во Владивостоке проводится научнопрактическая конференция «Россияне в АТР». Выявление и анализ этих материалов представляет безусловный интерес, хотя бы потому, что профессиональная информированность позволила бы избежать дублирование в изучении РЗ - с одной стороны, с другой - выявила «незанятые», лакунные исследовательские направления.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.