Научная статья на тему 'Романы сестёр Бронте в пародийном творчестве Брета Гарта'

Романы сестёр Бронте в пародийном творчестве Брета Гарта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
33
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Брет Гарт / пародия / сёстры Бронте / новаторство / литературные традиции / Bret Harte / parody / the Brontë sisters / innovation / literary traditions

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Л. А.

В данной статье исследуются критические возможности жанра пародии в контексте эволюции литературного процесса, анализируются особенности пародийной системы аргументации и специфика художественных приёмов, определяющих оценку пародируемого литературного явления. Опыт пародийного переосмысления Бретом Гартом творческого наследия сестёр Бронте сфокусирован на творческом преломлении романтических и реалистических тенденций в эстетической системе писательниц. Методологию исследования определили культурно-исторический и историко-генетический подходы, биографический комментарий. Мощный критический, познавательный, творческий потенциал литературной пародии определяет неизменный интерес современных исследователей к жанру пародии как к весомому аргументу литературной полемики, к изучению истории жанра, художественных особенностей пародийных произведений. Пародии «Романы в сжатом изложении» (1865) Брета Гарта являются важной частью творческого наследия американского писателя — прологом его настоящего литературного успеха.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The novels by the Brontё sisters in the parody works by Bret Harte

This article explores the critical possibilities of the genre of parody in the context of the evolution of the literary process, analyzes the features of the parodic system of argumentation and the specifics of artistic techniques that determine the assessment of the parodied literary phenomenon. The experience of Bret Harte's parodic rethinking of the creative heritage of the Brontё sisters is focused on the creative refraction of romantic and realistic tendencies in the aesthetic system of the writers. The research methodology was determined by cultural-historical and historical-genetic approaches, biographical commentary. The powerful critical, cognitive, creative potential of literary parody determines the constant interest of modern researchers in the genre of parody as a weighty argument in literary controversy, in studying the history of the genre, the artistic features of parody works. Parodies “Condensed Novels” (1865) by Bret Harte are an important part of the creative heritage of the American writer — the prologue of his real literary success.

Текст научной работы на тему «Романы сестёр Бронте в пародийном творчестве Брета Гарта»

УДК 821.(7)-225 https://doi.org/10.34680/2411-7951.2023.2(47).142-145

Л.А.Иванова

РОМАНЫ СЕСТЁР БРОНТЕ В ПАРОДИЙНОМ ТВОРЧЕСТВЕ БРЕТА ГАРТА

В данной статье исследуются критические возможности жанра пародии в контексте эволюции литературного процесса, анализируются особенности пародийной системы аргументации и специфика художественных приёмов, определяющих оценку пародируемого литературного явления. Опыт пародийного переосмысления Бретом Гартом творческого наследия сестёр Бронте сфокусирован на творческом преломлении романтических и реалистических тенденций в эстетической системе писательниц. Методологию исследования определили культурно-исторический и историко-генетический подходы, биографический комментарий. Мощный критический, познавательный, творческий потенциал литературной пародии определяет неизменный интерес современных исследователей к жанру пародии как к весомому аргументу литературной полемики, к изучению истории жанра, художественных особенностей пародийных произведений. Пародии «Романы в сжатом изложении» (1865) Брета Гарта являются важной частью творческого наследия американского писателя — прологом его настоящего литературного успеха.

Ключевые слова: Брет Гарт, пародия, сёстры Бронте, новаторство, литературные традиции

Феномен многогранного, сложного, элитарного по сути своей жанра литературной пародии является

объектом тщательного изучения в современном литературоведении. Особый интерес учёных вызывает близость пародии и литературной критики. Эта прочная взаимосвязь и арсенал уникальных средств для реализации критического потенциала пародии исследуется в целом ряде работ [1, 2]. Творческие, созидательные возможности пародийной поэтики в контексте становления новых эстетических систем рассматриваются в работах, посвящённых изучению новых литературных направлений, течений, школ и художественного своеобразия творческого наследия выдающихся писателей [3, 4]. Активно исследуется жанровая специфика пародии и характер её взаимодействия с различными жанровыми моделями [5-7]. Пародийность становится важным аспектом в изучении прагматических особенностей специальных текстов [8, 9].

Ярким примером воплощения всего спектра возможностей литературной пародии стал пародийный цикл выдающегося американского писателя второй половины XIX века Френсиса Брета Гарта «Романы в сжатом изложении», первая публикация которого состоялась в 1865 году в литературном периодическом издании "The СаН&>гтап" в Сан-Франциско. Пародии стали удачным литературным дебютом автора, предвосхитившим успех рассказов знаменитого «калифорнийского» цикла, благодаря которому молодой Брет Гарт получил мировую известность. Обращение к пародиям Брета Гарта открывает интереснейшую грань его творчества и предлагает взгляд под специфическим пародийным углом зрения на выдающиеся литературные явления, среди которых представлено творческое наследие Диккенса, Коллинза, Дизраэли, Бульвер-Литтона, Марриета, Купера, Дюма, Гюго.

Мишенью пародийной критики пародии «Мисс Микс» данного цикла становится творчество сестёр Шарлотты, Эмили и Анны Бронте. Название пародии «Мисс Микс» (от англ. to mix — смешивать) отсылает читателя к творчеству английских писательниц, намекая на определённую схожесть, общность их эстетических принципов. Сестры Бронте — представительницы семейной литературной династии, что само по себе в истории мировой литературы далеко не редкость: Дюма-отец и Дюма-сын, братья Эдмон и Жюль де Гонкур, братья Томас и Генрих Манн, Толстые, Николай и Лев Гумилёвы, братья Аркадий и Борис Стругацкие, Катаевы, Самуил Маршак и его сестра и брат, взявшие псевдонимы Елена Ильина и М.Ильин.

В череде знаменитых литературных династий семейство Бронте занимает особое место, литературный талант в этой семье передавался по наследству. Отец семейства Патрик Бронте и мать Мэри Брэнуэлл пробовали себя на литературном поприще. Три талантливые писательницы в одном поколении — случай уникальный. Всего в семье было пятеро детей, четыре сестры и брат. Старшие девочки Мери и Элизабет умерли от чахотки в совсем юном возрасте, если бы их судьба сложилась иначе, как знать, не унаследовали бы и они литературный дар от своих родителей. Брат Бренуэлл Бронте был весьма одарённым молодым человеком, он неплохо рисовал, переводил, писал стихи и баллады, но не смог в полной мере реализовать себя в творчестве. Именно его кисти принадлежит авторство знаменитого семейного портрета сестёр Бронте — Анны, Эмили и Шарлотты, представленного в экспозиции Лондонской национальной галереи. Между Эмили и Шарлоттой можно заметить светлый силуэт — все, что осталось от автопортрета Бренуэлла, по какой-то причине художник стер его. Анна, Эмили и Шарлотта тоже рисовали, сохранились их немногочисленные работы, это портреты, карандашные эскизы, пейзажи.

Объект пародии Ф.Брет Гарта — художественное своеобразие произведений сестёр Бронте, без творческого наследия которых невозможно представить английскую литературу XIX века. В основе сюжетной линии пародии — судьба главной героини романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» (1847). Вполне узнаваемы, впрочем, и коллизии других сочинений писательниц, например, первого романа Анны Бронте «Агнес Грей» (1847), единственного романа Эмили Бронте «Грозовой перевал» (1847). Эти произведения отсылают читателя

к известным фактам биографии писательниц, на долю которых выпали испытания бедностью, болезнями, тяжёлым трудом. Известно, что сёстры Шарлотта, Эмили и Анна Бронте вынуждены были работать гувернантками и учительницами.

Трогательный образ хрупких, но невероятно одарённых писательниц и их сильных духом героинь не оставляет равнодушными читателей и исследователей с момента сенсационного успеха их первых произведений до наших дней. Будучи классикой английской литературы, феномен творчества сестёр Бронте остается объектом пристального внимания исследователей, открывающих новые грани и глубины творчества писательниц.

Кинематографическое прочтение поэтики романов Бронте гармонично вписалось в современное культурно-информационное пространство XX—XXI века, начиная с эпохи немого кино до экранизаций 2011 года. Экранные трансформации позволили выявить фундаментальные смысловые структуры, с фотографической точностью визуализируя символы, образы, характеры, ландшафты, атмосферу художественного мира английских писательниц. Итогом беспрецедентной востребованности сюжетов и мотивов их произведений стали многочисленные киноверсии и телеверсии в авторском исполнении, в частности, таких выдающихся режиссёров как Уильям Уайлер, Роберт Стивенсон, Луис Бунюэль, Делберт Манн, Франко Дзеффирелли, Питер Космински. Образы героев и героинь на экранах воплощали в разное время не менее звёздные актёры и актрисы, назовём лишь некоторых из них, Мерл Оберон и Лоренс Оливье, Зила Кларк и Тимоти Далтон, Шарлотта Генсбур и Уильям Хёрт, Жюльетт Бинош и Ральф Файнс, Миа Васиковска и Майкл Фассбендер.

В XXI веке продолжается творческое освоение художественного наследия сестер Бронте. Смелый эксперимент Московского государственного академического театра оперетты мюзикл «Джейн Эйр» — первый в истории театральных постановок в Европе музыкальный спектакль по мотивам легендарного романа является одним из успешных репертуарных спектаклей.

Брет Гарт стал одним из первооткрывателей этого неординарного явления в истории английской и мировой литературы, использовав при этом неординарные возможности жанра литературной пародии.

Героиня пародии мисс Микс — бедная гувернантка, которая отважно противостоит жизненным невзгодам. Она рассказывает читателю, что все женщины в их семье были гувернантками, и мать, и сёстры: "Our family was a family of governesses. My mother had been one, and my sisters had the same occupation. Consequently, when, at the age of thirteen, my eldest sister handed me the advertisement of Mr. Rawjester, clipped from that day's «Times», I accepted it as my destiny" [10, p. 103]. Перед читателем складывается собирательный комический образ героинь, созданных писательницами в своих произведениях.

Эти простые женщины борются за свою независимость и человеческое достоинство, за право свободно трудиться и честно зарабатывать на жизнь, за право на любовь и счастливую семейную жизнь. Они способны серьёзно размышлять о жизни, глубоко чувствовать, стоически противостоять ударам судьбы. В основе такого женского персонажа заложен новаторский, смелый подход к изображению портрета современницы. Бунтарский дух, нежелание покоряться несправедливому общественному устройству, новый взгляд на роль и место женщины в современном обществе, присущие творчеству писательниц сделали их произведения достоянием английской литературы. С удивительной прозорливостью Брет Гарт предопределил выводы современных учёных об основных аспектах эволюции женских образов в английской литературе на рубеже XIX—XX. Художественная практика и эстетические принципы сестёр Бронте стали точкой пересечения романтических тенденций, что отчётливо ощущается в определённой перекличке их творчества о образами Байрона и Шелли, и реалистических традиций, заложенных творчеством Диккенса и Теккерея, а также во многом определили перспективы развития романа второй половины XIX века, воплотившиеся в творчестве Джордж Элиот, Джорджа Мередита. Творческое преломление эволюционных процессов литературного развития определяет художественное своеобразие романов сестёр Бронте, их слабые и сильные стороны.

Брет Гарт мастерски передаёт в пародии «Мисс Микс» художественное своеобразие творческого наследия писательниц. Пародист гиперболизирует новый тип героини, как было отмечено выше, образ во многом автобиографичный. Это гувернантка Мисс Микс, которая бесстрашно направляется к новому месту службы в мрачную резиденцию своего нового хозяина мистера Рочестера, отважно пробираясь сквозь непролазную чащу деревьев. Её не страшит непогода, леденящий душу вой ветра, пролетающие в воздухе призрачные таинственные существа. В замке мистера Рочестера отважная и бесстрашная Мисс Микс не позволяет оскорблять себя и унижать своё человеческое достоинство кошмарному деспоту мистеру Рочестеру. Он влетает в замок через распахнутое окно, а не пользуется дверью, как это принято у обычных людей. То вдруг вылетает из окна в бурю и парит в воздухе, раскинув руки. Мисс Микс узнаёт о существовании трёх предыдущих жён мистера Рочестера, они содержаться взаперти, а зовут их № Один, № Два, № Три. Мистер Рочестер регулярно справляется у прислуги об их самочувствии, хорошо ли их кормят, в каком они настроении

Удивительным образом одна из жён вырвалась на свободу, это была № Один — разъярённая негритянка гигантского роста. Она проникла в спальню мистера Рочестера и попыталась устроить пожар. Спастись от страшной смерти в огне мистеру Рочестеру удалось лишь благодаря бдительности и отваге мисс Микс [10, p. 108].

Весьма неприглядный образ пародийного персонажа мистера Рочестера отсылает читателя не только к герою романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» — Эдварду Рочестеру. Вполне узнаваемы в нём и черты героя

романа Эмили Бронте «Грозовой перевал» — мрачного, озлобленного, мстительного Хитклиффа. Оба они являют собой тип байронического героя — дань романтической традиции, комически переосмысленной в пародии. Описывая своё первое впечатление от знакомства с мистером Рочестером, который не удосужился даже взглянуть на неё, героиня отмечает его удивительное сходство с угрюмой, злобной гориллой: "He had never once looked at me. He stood with his back to the fire, which set off the herculean breadth of his shoulders. His face was dark and expressive; his under jaw squarely formed, and remarkably heavy. I was struck with his remarkable likeness to a Gorilla" [10, p. 105].

Оба эти романа сестёр Бронте роднит и своеобразная мрачная атмосфера «готического кошмара», действие которых разворачивается на фоне мрачных пейзажей вересковых пустошей, буйства природной стихи, в уединённой усадьбе или в стенах мрачного замка. Брет Гарт последовательно воссоздаёт в пародии эту гнетущую готическую атмосферу, описывая свирепство стихии, стон и жуткий вой ветра в аллеях парка и высоких мрачных башнях замка, загадочную фигуру, парящую в воздухе, раскаты демонического хохота: "Blunderbore Hall, the seat of James Rawjester, Esq., was encompassed by dark pines and funereal hemlocks on all sides. The wind sang weirdly in the turrets and moaned through the long-drawn avenues of the park. As I approached the house I saw several mysterious figures flit before the windows, and a yell of demoniac laughter answered my summons at the bell" [10, p. 104].

В замке начинается подготовка к очередной свадьбе мистера Рочестера. Его невеста — очаровательная леди Бланш. В день свадебного торжества эксцентричный жених вдруг оставляет гостей, заявив в весьма оскорбительной форме: "Make yourselves merry, idiots!" [10, p. 111]. Через пару мгновений мистер Рочестер является перед гостями в костюме разбойника, грозит пистолетом, требует отдать ему часы и драгоценности: "Now, ladies, please to pass up your jewelry and trinkets" [10, p. 112]. Бедная мисс Микс бросается перед страшным разбойником на колени, умоляет пощадить и отпустить её, поскольку она всего лишь бедная гувернантка: "O sir, I am nothing but a poor governess, pray let me go!" [10, p. 112]. Мистер Рочестер и не предполагал, какую оплошность он допускает, обвиняя её в воровстве и требуя вернуть украденное: "O ho! A governess? Give me your last month's wages, then. Give me what you have stolen from your master!" [10, p. 112]. Напрасно он позволил себе такие неосмотрительные высказывания в адрес эмансипированной, самостоятельной женщины, способной честно заработать на жизнь. Забыв о страхе, не замечая направленный на неё пистолет, мисс Микс гордо отвечает, что она ничего не крала: "I have stolen nothing from you, Mr. Rawjester!" [10, p. 112]. Не скрывая ярости, угрожая расправиться с мисс Микс, невольно выдавшей его, мистер Рочестер покидает гостей. Вдруг страшный пожар охватил замок. Какая-то неведомая сила выхватывает мисс Микс из бушующего пламени, она оказывается на вершине холма. Её спасителем оказывается мистер Рочестер, далее следует признание в любви и предложение руки и сердца. Ведь все три сумасшедшие жены мистера Рочестера сгорели вместе с замком, и он стал совершенно свободен. Мисс Микс немедленно согласилась, без слов повиснув у него на шее: "I fell, without a word, upon his neck" [10, p. 112].

Тонкой игрой бурлескных и травестийных гипербол пародист конструирует комический образ произведений писательниц, художественную цельность которых, как он полагает, нарушают «готические» мотивы, излишний мелодраматизм, зловещая таинственность, странные случайности, помогающие успешно распутать замысловатые сюжетные коллизии.

Правдивое и достоверное отражение художественной реальности произведений сестёр Бронте возникает в пародии в результате сравнения материала и стиля романов: раскрывается своеобразие этих произведений, которым присущи новаторские, реалистические черты, но не свободных от влияния романтической эстетики. Совершенно очевидно, что задачей пародиста не является дискредитация, унижение или оскорбление пародируемых авторов. Пародия Брета Гарта представляет собой опыт глубокого, вдумчивого анализа художественных явлений в контексте процесса литературного развития.

Анализ пародийной новеллы Брета Гарта «Мисс Микс» подтверждает мысль о прочной взаимосвязи пародии и литературной критики. Пародия является оценкой творческого наследия сестёр Бронте. Гиперболизируя образы, мотивы и сюжетные линии оригинала, Брет Гарт характеризует и оценивает пародируемые романы. Очевидно, что задача пародиста близка задачам литературной критики. Критическая оценка должна быть аргументирована, и в этом смысле в пародии предлагается уникальная система аргументации, основой которой становиться особый способ доказательства — художественный. Пародия есть акт творческой критики, требующий от пародиста владения художественным мастерством, это жанр, открытый для размышлений, экспериментов, освоения новых художественных форм и творческой полемики.

Познавательный и творческий потенциал пародии Брета Гарта «Мисс Микс» позволяет утверждать, что пародийная поэтика может быть ключевым фактором на пути осмысления и усвоения уникальных художественных явлений и открытий, интенсивных творческих поисков, позволившим пародисту постигнуть всю глубину и сложность феноменальной эстетической системы писательниц и наметить перспективы дальнейшего осмысления художественного своеобразия их произведений. Брет Гарт, будучи внимательным читателем, настоящим ценителем литературного таланта и проницательным критиком, в пародийном ключе сформулировал основные характеристики творчества сестёр Бронте в концептуально-идеологическом плане, рассматривая их творческое наследие как идейно-художественное целое в литературном контексте.

1. Федотова С.В. Стихия пародии в литературной критике К.И.Чуковского (казус Л.Андреева) // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2019. № 58. С. 244-260. DOI: 10.17223/19986645/58/14

2. Фаликов Б. Божественное серсо [Электр. ресурс] // Новое литературное обозрение. 2019. № 6. URL: http://nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/160_nlo_6_2019/article/21807/ (дата обращения: 29.01.23).

3. Ivanova L.A., Zhukova E.F. Benjamin Disraeli's Literary Heritage In Bret Harte's Parody "Lothaw" // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. 2022. № 120. P. 481-486. DOI: 10.15405/epsbs.2021.12.03.64

4. Stone J. The Institutions of Russian Modernism. Conceptualizing, Publishing and Reading Symbolism. Evanston: Northwestern University Press, 2017. 304 p.

5. Рейтблат А., Уланов А. Как был сделан символизм [Электр. ресурс] // Новое литературное обозрение. 2019. № 2. URL: https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/159_nlo_5_2019/article/21565/ (дата обращения: 29.01.23)

6. Maslennikova E. Word In The Text And Subtext Meanings // The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. 2018. № 39. P. 102-108. DOI: 10.15405/epsbs.2018.04.02.15

7. Ivanova O. Associative Background Of Journalistic And Literary Texts // The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. 2018. № 39. P. 56-61. DOI: 10.15405/epsbs.2018.04.02.8

8. Besedina E., Burkova T., Nalivaiko R. Memorial Plaque Text: Cognition, Communication, Multimodality // The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. 2019. № 83. P. 77-84. DOI: 10.15405/ epsbs.2020.04.02.10

9. Osiyanova A., Kuleshova А. Authentic Literary Text As The Subject Of Linguistic And Stylistic Analysis // The European Proceedings of Social Behavioural Sciences. 2019. № 54. P. 480-486. DOI: 10.15405/epsbs.2020.04.02.54

10. Bret Harte F. Condensed Novels // The Writings of Bret Harte: The Luck of Roaring Camp and other tales. Vol. 1: Condensed Novels. Boston, New York: Houghton Mifflin, 1899. P. 77-232.

References

1. Fedotova S.V. Stichiya parodii v literaturnoy kritike [Parody in the Literatrny Criticism of Chukovsky (The Case of Leonid Andreyev)]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya, 2019, no. 58, pp. 244-260. DOI: 10.17223/19986645/58/14

2. Falikov B. [Divine Cerceau]. Novoe literaturnoe obozrenie, 2019, no. 6. Available at: http://nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/160_nlo_6_2019/article/21807/. (accessed: 29.01.23).

3. Ivanova L.A., Zhukova E.F. Benjamin Disraeli's Literary Heritage In Bret Harte's Parody "Lothaw" // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, 2022, no. 120, pp. 481-486. DOI: 10.15405/epsbs.2021.12.03.64

4. Stone J. The Institutions of Russian Modernism. Conceptualizing, Publishing and Reading Symbolism. Evanston: Northwestern University Press, 2017. 304 p.

5. Rejtblat A., Ulanov A. [How symbolism was made]. Novoe literaturnoe obozrenie, 2019, no. 2. Available at: https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/159_nlo_5_2019/article/21565/. (accessed: 29.01.23).

6. Maslennikova E. Word In The Text And Subtext Meanings // The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, 2018, no. 39, pp. 102-108. DOI: 10.15405/epsbs.2018.04.02.15

7. Ivanova O. Associative Background Of Journalistic And Literary Texts. The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, 2018, no. 39, pp. 56-61. DOI: 10.15405/epsbs.2018.04.02.8

8. Besedina E., Burkova T., Nalivaiko R. Memorial Plaque Text: Cognition, Communication, Multimodality. The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, 2019, no. 83, pp. 77-84. DOI: 10.15405/ epsbs.2020.04.02.10

9. Osiyanova A., Kuleshova А. Authentic Literary Text As The Subject Of Linguistic And Stylistic Analysis. The European Proceedings of Social Behavioural Sciences, 2019, no. 54, pp. 480-486. DOI: 10.15405/epsbs.2020.04.02.54

10. Bret Harte F. Condensed Novels. In: The Writings of Bret Harte: The Luck of Roaring Camp and other tales. Vol. 1: Condensed Novels. Boston, New York: Houghton Mifflin, 1899, pp. 77-232.

Ivanova L.A. The novels by the Brontё sisters in the parody works by Bret Harte. This article explores the critical possibilities of the genre of parody in the context of the evolution of the literary process, analyzes the features of the parodic system of argumentation and the specifics of artistic techniques that determine the assessment of the parodied literary phenomenon. The experience of Bret Harte's parodic rethinking of the creative heritage of the Вго^ё sisters is focused on the creative refraction of romantic and realistic tendencies in the aesthetic system of the writers. The research methodology was determined by cultural-historical and historical-genetic approaches, biographical commentary. The powerful critical, cognitive, creative potential of literary parody determines the constant interest of modern researchers in the genre of parody as a weighty argument in literary controversy, in studying the history of the genre, the artistic features of parody works. Parodies "Condensed Novels" (1865) by Bret Harte are an important part of the creative heritage of the American writer — the prologue of his real literary success.

Keywords: Bret Harte, parody, the Вго^ё sisters, innovation, literary traditions.

Сведения об авторе. Любовь Александровна Иванова — к. филол. н., доцент, кафедра иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации; Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого; ORCID: 0000-0001-8407-6536; Lyubov.Ivanova@novsu.ru.

Статья публикуется впервые. Поступила в редакцию 01.02.2023. Принята к публикации 05.03.2023.

Ссылка на эту статью: Иванова Л.А. Романы сестёр Бронте в пародийном творчестве Брета Гарта // Ученые записки Новгородского государственного университета. 2023. № 2(47). С. 142-145. DOI: 10.34680/2411-7951.2023.2(47).142-145

For citation: Ivanova L.A. The novels by the Бш^ё sisters in the parody works by Bret Harte. Memoirs of NovSU, 2023, no. 2(47), pp. 142-145. DOI: 10.34680/2411-7951.2023.2(47).142-145

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.