Научная статья на тему 'Роман г. Газданова «Полет»: от парафразы к импровизации'

Роман г. Газданова «Полет»: от парафразы к импровизации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАРАФРАЗА / ИМПРОВИЗАЦИЯ / АЛЛЮЗИЯ / ТЕКСТ / СЮЖЕТ / НАРРАТИВ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / PARAPHRASE / IMPROVISATION / ALLUSION / TEXT / SUBJECT / NARRATIVE / SEMANTIC FIELD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Проскурина Елена Николаевна

В статье показывается, каким образом роман Г. Газданова «Полет», начинающийся как парафраза «Анны Карениной» Л. Толстого, претерпевает сюжетно-повествовательные метаморфозы, оборачиваясь свободой импровизации. След исходного текста обнаруживает себя в финальной части романа, где в разрешении судеб героев угадывается толстовский принцип «правильного морального отношения».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

G.Gazdanov's "Flight": from paraphrase to improvisation

The paper reports on how the novel "Flight" by G.Gazdanov started as a paraphrase of "Anna Karenina" by L.Tolstoy endures a subject-narration metamorphosis resulting in free improvisation. The original text is revealed in the final part of the novel with all the heroes following Tolstoy's principle of the "right moral relation".

Текст научной работы на тему «Роман г. Газданова «Полет»: от парафразы к импровизации»

Е.Н. Проскурина

Институт филологии СОРАН, Новосибирск

Роман Г. Газданова «Полет»: от парафразы к импровизации*

Аннотация: В статье показывается, каким образом роман Г. Газданова «Полет», начинающийся как парафраза «Анны Карениной» Л. Толстого, претерпевает сюжетно-повествовательные метаморфозы, оборачиваясь свободой импровизации. След исходного текста обнаруживает себя в финальной части романа, где в разрешении судеб героев угадывается толстовский принцип «правильного морального отношения».

Ключевые слова: парафраза, импровизация, аллюзия, текст, сюжет, нарратив, семантическое поле.

Вариацией на тему «Анны Карениной» назвал роман «Полет» Л. Диенеш [Диенеш, 1995, с. 161]. Действительно, уже его экспозиция звучит как парафраза эпизода встречи Анны с сыном Сережей из романа Толстого: «События в жизни Сережи начались в тот памятный вечер, когда он, впервые за много месяцев, увидел у себя в комнате, над кроватью, в которой спал, свою мать - в шубе, перчатках и незнакомой шляпе черного бархата. Лицо у нее было встревоженное и тоже не похожее на то, которое он знал всегда. Ее неожиданное появление в этот поздний час он никак не мог себе объяснить, потому что она уехала почти год тому назад и он успел привыкнуть к ее постоянному отсутствию. И вот теперь она остановилась у его кровати, потом быстро села и сказала шепотом, чтобы он не шумел, что он должен одеться и сейчас же ехать вместе с ней домой.

- А папа мне ничего не говорил, - только и сказал Сережа. Но она ничего не объяснила ему, повторила несколько раз: - Скорее, Сереженька, скорее, - потом вынесла его на улицу..(275).

В этой сцене автор делает намеренно узнаваемой параллель между семейной обстановкой своих героев и положением в доме толстовских Карениных. В характерах главных персонажей романа также ощутимо сходство с героями Толстого: мать Сережи, Ольга Александровна, как и Анна Каренина, смысл своего существования видит в любви («Любовь, действительно, была самым важным в жизни Ольги Александровны и единственным, что ее по-настоящему интересовало и занимало. Все остальное имело, так сказать, предварительную ценность и находилось как бы в функциональной зависимости от самого главного. Надо было ехать, было необходимо ехать куда-нибудь - потому что там ждала ее встреча; надо было прочесть такую-то книгу - чтобы потом говорить о ней с тем, кто был единственным, чьи разговоры казались ей интересны; ...нужно было, вообще, - и иначе было невозможно - любить и переживать», 287); отец героя, Сергей Сергеевич, как и Алексей Александрович, руководствуется в своих поступках прежде всего рациональными соображениями, за что, подобно герою Толстого, получает из уст

* Работа выполнена в рамках проекта 21.5.4. Нарративные традиции в литературных и исторических сочинениях XVII - XX вв.

1 Роман цитируется по изданию: [Газданов, 1996]. Страницы указываются в скобках после цитаты. Курсив здесь и далее наш.

жены и ее сестры Лизы прозвище «человек-машина» («Он никогда не задумывался над важными решениями; они с самого же начала казались ему ясными и исключающими возможность ошибки», 286). Такая противоположность характеров порождает главный семейный конфликт в доме газдановских героев, что практически полностью повторяет ситуацию в доме Карениных. Повествование из зоны сознания героя также напоминает манеру Толстого: вспомним сцену бала в «Анне Карениной», изображенную глазами Кити, или совещание в Филях в «Войне и мире», описанное через восприятие крестьянской девочки. Однако в целом диалог Газданова с Толстым строится, скорее, по модели контрапункта: в отличие от автора «Анны Карениной», проповедующего «мысль семейную», автор «Полета» защищает мысль любовную. Причем, в плане свободной импровизации на заданную тему. Так, в состоянии вечной неудовлетворенности и нескончаемого поиска возможности реализовать свои невостребованный и неистраченный в границах супружества душевный потенциал пребывает газдановская «раба любви» Ольга Александровна; страстно влюбляется в своего племянника Сережу ее сестра Лиза, при этом она оказывается бывшей любовницей Сергея Сергеевича; сам Сережа также искренне и глубоко влюблен в свою молодую тетку, которая вдвое старше его; в постоянном состоянии влюбленности пребывает друг Сергея Сергеевича Федор Слетов; нечто подобное любовному чувству испытывает к англичанину Макфалену прагматичная Людмила, жена любовника Ольги Александровны Аркадия Александровича; неожиданно открывает в себе чувство привязанности к наскучившему при жизни, но теперь уже покойному супругу старая актриса Лола Энэ и т.д. Одной из импровизационно обрабатываемых моделей является в романе тема запретной любви. Любопытно, что, примеряя в начале образ Анны Карениной на Ольгу Александровну, автор далее рисует в тонах этой героини Толстого не ее, а Лизу: «Так же, как Сережа помнил с первых дней своего сознания мать и отца... он помнил и тетю Лизу, ее черные волосы, красные губы» (278); «Сережа читал у себя в комнате... через несколько минут раздался знакомый стук в дверь и вошла Лиза, в очень открытом черном платье, с голой спиной, обнаженными -прохладными, подумал Сережа, - руками и низким вырезом на груди. Глаза ее казались больше, чем обычно... и возбужденная улыбка была не похожа на всегдашнюю» (281). Ср. с портретом Анны Карениной: «Анна была. в черном, низко срезанном бархатном платье, открывавшем ее точеные, как старой слоновой кости, полные плечи и грудь и округлые руки с тонкою крошечною кистью. На голове у нее, в черных волосах, своих без примеси, была маленькая гирлянда анютиных глазок.»; «Всякий раз, когда он (Вронский. - Е.П.) говорил с Анной, в глазах ее вспыхивал радостный блеск и улыбка счастья изгибала ее румяные губы. Она как будто делала усилие над собой, чтобы не выказывать этих признаков радости, но они сами собой выступали на ее лице» [Толстой, 1984, с. 89, 92].

В облике же и характере Ольги Александровны, скорее, угадывается сходство с Наташей Ростовой, причем разных периодов жизни: «Она влюбилась в Сергея Сергеевича, как только его увидела; это было на балу, в Москве, и тогда же она сказала своей матери, что за этого человека она выйдет замуж. Она никогда не была хороша собой, но обладала такой могучей силой привлекательности, что сопротивляться ей было трудно и ненужно. Ее любили все - и родители, прощавшие ей все, и прислуга, и сестры, и братья. После рождения сына она в течение целого года не обращала никакого внимания на свою внешность, проводила все время с ребенком, с жадностью следила, как он начал ходить, и вообще была занята только им» (288).

В контексте судеб двух толстовских героинь семантическое раздваивание и аллюзивная переориентировка образа Ольги Александровны с Анны на Наташу оказывается сродни некой генетической перекодировке личности героини, чем автор отводит от нее участь Анны Карениной, но при этом, наоборот, подставляет под удар Лизу. Эта мысль оправдывает себя в финале романа, где на гибнущий

самолет неожиданно опаздывает Ольга Александровна, но среди прочих персонажей на нем улетает Лиза.

Акцентировка черного и красного «каренинских» цветов в потрете Лизы вписывается в цветовую гамму поэтики женских персонажей Газданова в целом. Более того, черный цвет оказывается наиболее активным в колористике романа, что с самого начала овеивает траурной аурой его любовный сюжет. В черном обрамлении впервые появляется в романе и Ольга Александровна: на ее склоненной над кроватью голове Сережа различает «незнакомую шляпу черного бархата», а на улице, куда они вышли вместе, «ее ждала незнакомая женщина в черном» (275). Волосы у Ольги Александровны, как и у Лизы, тоже черного цвета. Эта символика дает основание предположить, что в начале работы над романом автор предполагал трагический конец и для этой своей героини (но не для Сережи: несмотря на то, что на улице они оказываются вместе, «незнакомая женщина в черном» ждет там только «ее», а не «их»), но в дальнейшем отказался от этого замысла. Символическая роль «черного человека» по отношению к Сергею Сергеевичу отведена в тексте одному из бывших любовников его жены, явившемуся к нему «в черном пальто, черном котелке, черных туфлях и черном галстуке» (289). На фоне «черного зеркала» рояля возникает в последнем воспоминании Аркадия Александровича образ Людмилы, в траурном одеянии предстает в последней сцене Лола Энэ. Все они окажутся в числе пассажиров потерпевшего в финале крушение самолета.

Фраза, обрисовывающая атмосферу существования газдановских героев: «Вообще в доме многое было неблагополучно» (290), - косвенно отсылает к сакраментальному зачину толстовского романа: «Все смешалось в доме Облонских», чем вновь размывается четкость каренинской параллели к семейной истории Ольги Александровны и Сергея Сергеевича, сближаясь при этом с ситуацией в доме Облонских. Причем Газданов перераспределяет в «Полете» роли толстовских персонажей - Стивы и Долли: хранителем семейных устоев в доме его героев является Сергей Сергеевич, тогда как его жене присущи ветреность и непостоянство. В то же время в душевных метаниях героини Газданова словно сливаются чувства Анны и Стивы, по-разному переживающих свою супружескую неверность: «Несмотря на то, что вся жизнь Ольги Александровны состояла именно из отъездов и измен и, казалось, можно было бы уже к этому привыкнуть, она всякий раз переживала все это с такой же силой, как и в ранней молодости, и так же мучилась, как всегда, потому что совершала нечто нехорошее и запретное и дурно поступала по отношению к мужу и Сереже» (290). Кажется, своим романом автор «Полета» одновременно и утверждает, и разрушает толстовскую максиму: «каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». Однако в «Полете» нет той общей интонации, которая характерна для изображения домашних ситуаций в романе Толстого как семейного несчастья. Наиболее сложным описывается состояние Ольги Александровны. Точнее всего оно может быть выражено формулой М. Кундеры «невыносимая легкость бытия»: «...Направившись к Сергею Сергеевичу, она вдруг вспомнила, что сегодня был четверг, его приемный день. Он вошел к ней, она была уже в шляпе и перчатках, в дорожном костюме, с несессером в руках. В глазах ее Сергей Сергеевич увидел опять то же тревожное выражение, которое хорошо знал. Но оттого, что он его увидел, его лицо совершенно не изменилось, как не изменились улыбка и голос. - Ну что, едем, Леля? - сказал он. - Да, - ответила Ольга Александровна, причем это "да" вышло помимо ее желания упавшим и невольно актерски-значительным. - Далеко? - В Италию. - Прекрасная страна, - мечтательно сказал Сергей Сергеевич, - впрочем, ты это знаешь не хуже меня, ты ведь не впервые едешь в Италию. Очень хорошо, ты что-то нервничала в последнее время, это тебя развлечет. Я рад за тебя. Ну, желаю тебе всего хорошего, пиши.

Он поцеловал ей руку и ушел. Она постояла несколько секунд, потом вздохнула и стала спускаться вниз, к подъезду, где ее уже ждал автомобиль. Сергей Сергеевич вернулся к себе, где его уже ждала очередная посетительница.» (290291).

Вполне вероятно, что если бы Сергей Сергеевич сохранил свою любовь к Ольге Александровне («он охотно ей все прощал, никогда на нее не сердился и удовлетворял все ее желания, но никак не мог бы сказать, что без нее жизнь потеряла бы смысл», 288), она была бы удовлетворена рамками семейных отношений. Акцент в обрисовке ее характера делается автором не на поиске увлечений, а на вынужденности этого поиска. В то же время образ Сергея Сергеевича также лишен семантической однозначности. В отличие от Алексея Александровича Каренина, он не укладывается в характеристику «человек-машина». На реплику своего друга Слетова «у тебя вместо души железо» (322) он реагирует неожиданной фразой, разрушающей стереотип отношения к самому себе, которому никогда не противился: «А тебе, Федя, никогда не приходило в голову, что это неверно?» (323). Рационализм - лишь одна из черт его личности, компенсирующаяся терпимостью, неконфликтностью, готовностью прощать, щедростью, жалостью, исходящими из понимания человеческой природы. И все же самую точную характеристику дает Сергею Сергеевичу Лиза, по-женски знающая его лучше других: «Все всегда очень мило, всегда шутки, всегда этот всепрощающий ум - и полное отсутствие страсти, крови, желания» (300). По мнению Г. Адамовича, такая «уклончивая сложность» характера героя сближает его с внутренне неустойчивыми чеховскими персонажами и разделяет с героями Толстого, созданными в соответствии со «стройным психологическим планом» [Адамович, 1939]. Действительно, фигура Сергея Сергеевича изображена больше в чеховских тонах: при множестве достойных качеств, герой оказывается не в состоянии принести счастье тем, кто его когда-то любил: ни Лизе, ни Ольге Александровне, обрекая сначала одну, а потом другую на любовные странствия. При этом, однако, у данного сюжетного треугольника есть и противоположный семантический обертон: ни та, ни другая героиня не смогли адекватно оценить героя своего романа, спрямив его личность до формульного выражения «человек-машина», в чем уже заключена их собственная вина.

Для Лизы возможностью реализовать нерастраченные чувства к Сергею Сергеевичу становится любовь к Сереже. Тождество имен отца и сына выполняет в этой ситуации знаковую функцию. История любви Лизы и Сергея Сергеевича поначалу складывается из нескольких косвенных фрагментов. Впервые она подается в форме двусмысленного намека через услышанный Сережей спор героев по поводу прочитанного романа: «В романе этом рассказывалась история человека, посвятившего жизнь женщине, его не любившей, и оставившего ради нее другую, для которой он был дороже всего на свете. Отец защищал этого человека.

- Ты понимаешь, Лиза, ведь главное - это что его тянуло именно к vilaine (мерзкой. - Е.П.), а другая была почти что безразлична. Ну, она его любила. но ведь ему другой хотелось, ты понимаешь?

- Я не говорю, что не понимаю причины этого, - сказала Лиза. - Причина ясна. Вопрос в другом: в глупой неверности этого предпочтения, в его ничтожности. Она заслуживала счастья больше, чем та, другая.

- Счастья вообще не заслуживают, Лиза, - кротко сказал отец, - оно дается или не дается. - Нет, заслуживают, - твердо сказала Лиза» (279-280).

То, что этот спор носит не только литературный характер, но имеет прямое отношение к истории самих героев, высвечивается позднее в воспоминаниях Сергея Сергеевича и получает окончательное оформление в конце романа в его раздумьях, предваряющих его финальную беседу с Лизой: «Надо ей сказать, что вот, она осталась одна у него, что никого, в сущности, кроме нее, он никогда не любил, если не считать кратковременного, в конце концов, увлечения ее старшей

сестрой. Надо ей сказать, что он сделает над собой усилие, чтобы стать похожим на того героя ее романа, о котором она мечтала.» (444). До этого момента супружеские и отцовские обязательства не позволяют ему сделать решительный шаг: оставить жену и жениться на Лизе. Когда же после развода, инициируемого Ольгой Александровной, Сергей Сергеевич все-таки внутренне созревает для этой перемены, он оказывается в позиции опоздавшего. Любопытно то, что этот внешне последовательный, ироничный человек, выступающий по отношению к другим в роли вершителя их судеб, оказывается самым нерешительным из всего своего окружения. Если Ольга Александровна, Лиза, Сережа, Слетов, каждый по-своему, пытаются устроить собственную жизнь в соответствии со своим о ней замыслом, то жизнь Сергея Сергеевича показана автором лишенной перспектив. «Я не знаю... я не вижу ничего», - такой репликой завершается поток его воспоминаний, после чего «он встал, сделал несколько шагов и раздраженно пробормотал: утешительного, утешительного... затем он долго смотрел на револьвер, на вороной отлив его прекрасной стали, покачал головой и лег, наконец, в кровать. Через минуту он спал» (334). В этой сцене, изображающей героя наедине с собой, наиболее ощутимо влияние чеховской расплывчато-уклончивой поэтики персонажа.

Поддаваясь в «Полете» искушению свободы творческой импровизации, автор словно вступает в игровые отношения с каноническими моральными представлениями о «можно» и «нельзя». Все его главные персонажи, по существу, живут двойной жизнью, однако открыто эту позицию проявляет только Ольга Александровна, не подозревая о давней связи своего мужа с Лизой, и уж тем более - об отношениях Лизы с Сережей. До последнего момента не знает о них и Сергей Сергеевич. Главный критерий, служащий оправданием такого автономного нравственного канона, - это искренность чувств героев. Искренностью в романе искупаются не только многочисленные любовные «путешествия» Ольги Александровны (причем, эта сюжетная линия строится автором на основе приема реализации метафоры: новое увлечение героини всегда связано с отъездом, после которого также неизменно следует возвращение), но даже такой греховный вид связи, как инцест, во всяком случае, в отношении Сережи.

В то же время сложность отношений между автором и героями в такой импровизационной ситуации заключается в том, что подлинность чувства доказывается способностью самих героев к восприятию любви как творческому самоосуществлению. Т.е. импровизационное начало не ограничено в романе только авторским планом, оно распространяется и на уровень персонажей, становясь главным критерием в оценке подлинности их существования. Творческий способ жизнестроения предполагает отступление от общепринятых норм. Двигателем сюжета становится в этом случае правда героев, по отношению к которой автор оказывается в подчиненной позиции.

Наиболее сложно выписана в романе фигура Лизы. В начале она показана изнутри сознания юного героя, видящего в ней женский идеал: «.Существование Лизы было лишено каких бы то ни было неправильностей. Она. была как бы живым укором для родителей Сережи - у нее все в жизни было так ясно, безупречно и кристально... все словно извинялись перед тетей Лизой за собственное несовершенство, особенно неприглядное по сравнению с ее бесспорным нравственным великолепием» (278). Вместе с тем в приведенном выше вечернем появлении Лизы в комнате Сережи уже ощутим привкус соблазна: «В эту минуту Сережа почувствовал необъяснимое волнение, такое, что, когда он заговорил с ней, у него срывался голос. - Перечитался ты, Сережа, - сказала она, садясь рядом с ним и положив руку на его плечо. - Я пришла пожелать тебе спокойной ночи, - и она тотчас же ушла, не обратив никакого внимания на необычное состояние Сережи, как ему показалось» (282). Физиологичность - сквозной мотив в обрисовке женских персонажей во всем творчестве Газданова. Причем, в этом качестве автор видит не столько проявление порока, сколько стихийную инстинктивность,

чреватую трагическими последствиями. Несвобода от запросов тела - крест всех его героинь, неизгладимо впечатанный в саму их женскую природу. Этой теме посвящен один из первых рассказов писателя «Черная капля», выступающий смысловым кодом по отношению ко всему его творчеству. След подобной несвободы ощутим и в образе Лизы, что обрекает ее одновременно на роль жертвы и невольной губительницы. В то же время, рисуя двойную жизнь Лизы, автор лишен намерения показать ее как признак нравственной ущербности героини. Вскользь намекая на череду ее чувственных мимолетностей и изображая ее болезненную любовь-ненависть к Сергею Сергеевичу, он подводит читателя к мысли о вынужденности, обреченности Лизы на любовный поиск. В этом видно ее сходство с Ольгой Александровной. Но в то же время в Лизе больше акцентировано физиологическое начало, тяга к чувственной стороне любви, тогда как главным для Ольги Александровны является материнский аспект любви. Именно поэтому идеальным мужчиной становится для нее Аркадий Александрович, с его житейской неприспособленностью. Для Лизы обретение идеального возлюбленного в образе собственного племянника также является возможностью реализации материнского инстинкта. Однако этот подарок судьбы оказывается с привкусом невольного преступления, что отчетливо осознает героиня, но о последствиях чего пока старается не думать, впервые испытывая полноту чувственного очарования жизни. Изображению любви Лизы и Сережи посвящены лучшие страницы романа, где эротические впечатления изображаются как расцвет души, апофеоз лирического мира героев. Мотивное тождество в картинах их внутренних переживаний отражает родство душ: «Тень Лизы не оставляла его; даже когда ее не было, все было полно ее присутствием и ожиданием ее возвращения, как воздух был полон отзвуками ее голоса, как музыка была полна ее интонациями, как вода была полна ее дрожащим отражением, как в прикосновении морского ветра Сережа явственно ощущал приближение к своему лицу ее теперь всегда полуоткрытых губ.» (373); «Целый огромный мир, в котором до сих пор проходила ее жизнь, сместился и исчез .. Ей ничего не хотелось тогда. Теперь она все видела по-иному, так, точно у нее были другие глаза, сохранившие прежние размеры, прежний цвет, прежнюю точность перспективы, - в тех же пейзажах, на которые она смотрела теперь, все расцвело и изменилось: над головой развернулось гигантское и далекое небо, заблестела вода. И над всем этим. все время звучала далекая музыка. ни на секунду не прекращающаяся и невыразимо прекрасная» (394).

В то же время одним из лейтмотивов этой любовной импровизации является неотступная мысль героев о запретности их чувства, что накладывает тень на его фееричность. Не случайно описание образа Лизы сопровождает мотив тени. Оба понимают, что неразрешимость нравственного конфликта готовит им драматическую развязку и обоих посещают по этому поводу сходные мысли о готовности к самопожертвованию. Так, Сережа понимает, что это «жадное счастье заключало в себе необходимость какой-то непременной жертвы, нужно было поступиться чем-то очень важным и дорогим, чтобы заслужить его» (373). На вопрос: «Как все это будет?», - ответ Лизы звучит эхом его собственных мыслей: «Не знаю, Сереженька. Знаю только, и не хочу от тебя скрывать, что самое страшное впереди. А когда придет время за все ответить, я отвечу за все. Не думай об этом» (382).

Готовность ответить «за все» реализуется в сюжете через вмешательство высшей воли, облеченной в игру случая. Здесь автор словно высвобождается испод обаяния своих героев, предъявляя в итоге к их любовной импровизации критерии «большого счета». Но если расплатой Сережи становится разочарование (случайно он узнает о давней связи Лизы с Сергеем Сергеевичем) и не повлекшая смерти попытка самоубийства, то цена любви Лизы к Сереже оказалась равной жизни. При этом автор все же остается неизменен в признании личностной состоятельности обоих. Это становится наиболее рельефным при сравнении плана

героев со сферой персонажей антигеройного типа, выстраивающих свою судьбу на основе некоей схемы, в которой распознается канон псевдоискусства. В своем жизненном сюжете они выполняют роль либо плохих актеров (старая актриса Лола Энэ, «юная актерка» или «известный драматург, актер и режиссер... автор бесчисленного количества пьес», 297), либо героев третьесортных романов, по канве которых и создают свой автобиографический миф (Людмила, Аркадий Александрович), либо того и другого (Лола Энэ).

Авторское импровизационное начало в изображении героев второго плана проявляет себя в том, что он может неожиданно смягчить жесткий схематизм в построении их характеров, чем создает семантические лакуны для проникновения иных смыслов. Самый яркий пример такого рода - «страсть к музыке» у математически-рациональной Людмилы Кузнецовой: «В ее жизни была только одна слепая и безжалостная страсть, ради которой она была готова забыть обо всем остальном, - эта страсть была музыка. Она сама была отличной пианисткой, и вечерами, одна в своей квартире, она играла, охваченная холодным и самозабвенным сладострастьем, Баха, Бетховена, Шумана. И только в эти часы, далекая от всего остального, одна в этом призрачном и нарастающем полифоническом мире, она чувствовала себя по-настоящему счастливой. Потом она прекращала игру. умолкнувшие мелодии продолжали беззвучно греметь, вызывая целый ряд сожалений, предчувствий и напоминаний о том, чего никогда не было. Она походила тогда на человека, содрогающегося от понимания того, что ее жизнь загублена, или на женщину, над которой разразилась страшнейшая катастрофа. Потом она ложилась в холодную постель. с тем чтобы на следующее утро вновь приниматься за прежнее» (306).

Любовь-страсть, не нашедшая воплощения в жизни Людмилы, реализуется в схожем по темпераменту характере ее музицирования. Понятие «отличная пианистка» отражает, вероятнее всего, высокий технический уровень исполнения Людмилой произведений Баха, Бетховена, Шумана, но вряд ли имеет под собой смысл глубокого и тонкого проникновения в музыкальный текст, на что намекает глагол «греметь», служащий единой характеристикой исполнения столь разных авторов. В словосочетании «холодное сладострастье» также отражена специфическая манера исполнения героини, не соответствующая самому «музыкальному материалу». Т.е. этот романный фрагмент, с одной стороны, показывает присутствие тайных, подсознательных сторон в натуре Людмилы, наличие у нее собственного «лирического мира», но с другой, говорит о том, насколько этот мир далек от истинной музыкальной одаренности, проникновения в мистические глубины «духа музыки».

Уступает по убедительности этому эпизоду, но вызывает интерес как сюжетная находка повествование о внутреннем преображении Лолы Энэ, основанном на неожиданной любви к прежде ненавистному, но теперь уже покойному мужу. Известный мировой сюжет «любовь к мертвецу» получает в «Полете» оригинальную разработку через прием автомифологизации: поддавшись мысли о своих сценических мемуарах, Лола создает миф о самой себе, в котором ее муж, о смерти которого она мечтала и который, наконец, погиб от шальной пули в чужой перестрелке, предстает в образе идеального возлюбленного, а она - идеальной супруги. В итоге Лола сама уверовала в этот миф до такой степени, что к концу создания мемуаров из молодящейся бывшей актрисы, мечтающей открыть собственный мюзик-холл, превратилась в «старую женщину», охладевшую к своей идее и искренне скорбящую об утрате любимого мужа. Т.е. в финале этой истории происходит вживление не только жизни в созданный Лолой миф о самой себе, но и мифа в реальную жизнь героини, завершившееся ее душевной трансформацией. Здесь мы встречаемся с новой версией мифа о Пигмалионе, где в роли «ожившей» Галатеи выступает Лола, функция же Пигмалиона отведена ее мертвому мифологически идеализированному супругу.

В числе героев, мифологизирующих свою жизнь, оказывается и Сергей Сергеевич, все время создававший из себя всемогущего, снисходительного супермена, и, по собственному признанию, потративший ее на притворство - «точно на сцене» (443). На деле этот близкий к идеалу герой оказывается человеком с неустроенной судьбой, ощущением обесцененности жизни. Марионеточность его существования разрушается в тот момент, когда он узнает о связи Лизы с Сережей: «У него болело сердце, ему было холодно и нехорошо, и он успел с удивлением подумать, что эти ощущения он испытывал в первый раз в жизни» (445). Т.е. наедине с собой Сергей Сергеевич оказывается меньше того публичного образа, который создал в отношении себя. В остальных случаях, касающихся героев второго плана, можно говорить о креативной функции биографического вымысла: в результате все они перерастают самих себя в желании выстроить судьбу в соответствии с собственным мифом. Так, Аркадий Александрович после расставания с Людмилой и встречи с Ольгой Александровной «окончательно внушил себе мысль, что его жизнь. в самом деле беспримерная любовная симфония; и действительно такой сладости бытия он до сих пор никогда не ощущал, разве что в те далекие времена, когда был женат первым браком на героине своей легенды» (364). Т.е. внушенная самому себе мысль в итоге превращается в реальность силою любви героини, которая «поверила. в реальное существование Аркадия Александровича Кузнецова - такого, каким он был всегда в своей мирной мечте и каким ему никогда не удавалось быть в действительности» (364-365). Так же и Людмила после встречи с Макфаленом начинает, наконец, жить той жизнью, о которой когда-то лишь мечтала. О душевной трансформации героини свидетельствует перемена в ее манере музицирования: «Людмила долго играла ему самые лирические вещи. Макфален, который был настоящим знатоком музыки, не мог не оценить ее искусства.» (353). Здесь, по сравнению с первой музыкальной сценой, исполнение отражает уже не столько страсть, сколько тонкость чувств, что передано через восприятие героя-слушателя. Такая нелинейность характеров героев второго плана открывает наличие в них резерва преображения. «.Вы лучше, чем вы думаете» (418), - говорит Лоле один из ее бывших возлюбленных. В структуре романа эта фраза становится ключевой для интерпретации образов всех остальных персонажей. Из этого общего правила есть только два исключения: Ольга Александровна и Сережа, не изменяющие самим себе ни в мыслях, ни в поступках, что, на наш взгляд, влияет на стратегию их судеб в финале «Полета».

Через объединение своей судьбы с судьбой Ольги Александровны получает возможность счастливого продолжения любовного «путешествия» и Аркадий Александрович: из всех пассажиров лишь она одна по счастливой случайности опаздывает на разбившийся самолет. Во всех остальных случаях происходит гибель одного из двух героев: в паре Людмила - Макфален гибнет Людмила, в паре Сергей Сергеевич - Ольга Александровна гибнет Сергей Сергеевич, в паре Сережа - Лиза гибнет Лиза. Если же восстановить разрушенную любовью Сережи комбинацию Сергей Сергеевич - Лиза, то в ней гибнут оба партнера. Той же участи подверглась и Лола Энэ, также оказавшаяся в числе пассажиров злосчастного лайнера.

Как явствует из черновиков, по которым восстановлена заключительная часть романа, главной для автора была мысль о всевластии случая как «слепой внешней силы, уравнивающей в несколько секунд жизни этих людей, независимо от того, насколько они заслужили такую судьбу» [Диенеш, 1995, с. 163]. Но в раз-деленности персонажей на две противоположные группы: обреченных на смерть и оставляемых в живых - мерцает семантика «заслуженности» в одном случае жизни (Ольга Александровна, Сережа), в другом - смерти (Сергей Сергеевич, Лола, Людмила, Лиза). Мотив воли случая актуализируется в финальной сцене через появление случайного пассажира, в последнюю минуту взбегающего по трапу со словами «Мне повезло!». На наш взгляд, в «Полете» мысль о всевластии любви,

облеченная в форму художественной импровизации на заданную тему, все же подчинена автором - возможно, еще не вполне сознательно - принципу этико-эстетического единства, маскируемого под власть случая. В творческом кодексе Газданова он именуется «правильным моральным отношением», в чем вновь видится влияние Л. Толстого [Нечипоренко, 2000, с. 183].

На самом деле на игре случая построен не только эпизод в аэропорту, но вся последняя часть романа, отмеченная повышенным динамизмом, ускорением действия. Не выдержав одиночества в Лондоне, никого не предупредив, в Париж, в квартиру Лизы неожиданно приезжает Сережа. Туда же случайно приходит Сергей Сергеевич для выяснения отношений с Лизой. В момент произнесения им фразы: «Лиза, ты была моей любовницей много лет.» (445), - в квартиру заходит Сережа, отлучившийся на несколько минут. Перед приходом к Лизе Сергей Сергеевич случайно встречает в кафе Лолу, которая говорит ему о том, что собирается ехать в Лондон за оставленными ей там деньгами одним из ее бывших любовников, на что Сергей Сергеевич дает совет лететь аэропланом. Узнав о связи отца с Лизой, Сережа спешно возвращается в Лондон, где пытается покончить с собой, но пуля случайно проходит мимо сердца. Известие о попытке самоубийства Сережи подвигает Лизу, Сергея Сергеевича и Ольгу Александровну спешно лететь к нему, но Ольга Александровна опаздывает к борту буквально на несколько минут. Так же случайно англичанин Макфален, с которым решает связать свою судьбу Людмила, оказывается жителем Лондона, и она случайно летит к нему на том же самолете, что и Лиза, Сергей Сергеевич и Лола. Можно заметить скоорди-нированность этой цепочки случайностей в сюжетной алеаторике (от лат. alea -игральная кость, жребий, случай) романа, что наделяет случай эстетической осмысленностью, отгораживая его от обыкновенного «стечения обстоятельств». А разрешение ряда случайностей в общем событийном моменте - авиакатастрофе -становится проявлением высшей закономерности, метанормы.

В дальнейшем этот принцип будет все яснее определять границы семантического поля романов Газданова. При кажущейся непредсказуемости, случай в них практически всегда равен Промыслу. Отдавая на его волю своих персонажей, автор вместе с тем, подобно ангелу-хранителю, заботливо отводит его всевластие от своих любимых героев. Так, попытка самоубийства Сережи в контексте инцест-ной любви прочитывается как кровная жертва за «нравственное преступление», в итоге чего герой не умирает, а очищается от своего полудетского прегрешения. «Мой мальчик. мой беленький» (460), - эти обращенные к нему слова матери имеют, несомненно, символический смысл. Та же охранительная функция автора видна и в эпизоде опоздания на самолет Ольги Александровны. В этих семантических рамках «Полет» предстает сюжетно законченным произведением: несмотря на ощущение резкой оборванности, все персонажные линии в нем получают логическое разрешение. Поэтому конец текста обозначает здесь событийное и смысловое завершение рассказанной истории, то есть совпадает с финалом сюже-

та1.

1 Оборванность текста «Полета» воспринимается многими исследователями как его незавершенность. [См.: Диенеш, 1995, с. 159-165; Газданов, 1996, с. 695]. Автор монографии «Поэтика прозы Гайто Газданова 1920 - 1930-х годов» С. Кабалоти видит в этой обор-ванности «демонстративную незавершенность» - как характерную черту искусства ХХ века [Кабалоти, 1998, с. 310] (курсив наш. - Е.П.).

Литература

Адамович Г. Литература в Русских записках // Последние новости. 1939. 29 июня.

Газданов Г. Собр. соч.: В 3 т. М., 1996. Т. 1.

Диенеш Л. Гайто Газданов. Жизнь и творчество. Владикавказ, 1995. Кабалоти С. Поэтика прозы Гайто Газданова 1920 - 1930-х годов. СПб., 1998. Нечипоренко Ю.Д. Таинство Газданова // Возвращение Гайто Газданова. Научная конференция, посвященная 95-летию со дня рождения. М., 2000. Толстой Л.Н. Собр. соч.: В 12 т. М., 1984. Т. 7.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.