Kolyadich Tatyana, DPh, Professor, Moscow state pedagogical University, Institute of Philology and Russian language, Moscow, Russia
E-mail: [email protected]
Role function of the character in the V. Aksenov's novel "Moscow Kva-Kva" (Mokkinakki's image)
Abstract: It is shown that the understanding of deep essence ofheroes ofV. Aksenov is impossible without folklore, more precisely than a mythopoetic component of an image. Connection of features of a folklore and literary origin (cultural hero, hero-zmeebortsa, eternal lover, trikster) and elements of different genre structures and forms: the myth, the epos, the fairy tale, the short story, the humorous anecdotea (joke) creates a unique metaimage.
Keywords: narration, mifopoetiks, cultural hero, metaimage, paraphrases, role function.
Колядич Татьяна, доктор филологических наук, профессор Московский государственный педагогический университет, Институт филологии и русского языка, Москва, Россия
E-mail: [email protected]
Ролевая функция персонажа в романе В. Аксёнова «Москва Ква-Ква» (образ Моккинакки)
Аннотация: Показано, что понимание глубинной сущности героев В. Аксёнова невозможно без учета фольклорной, точнее мифопоэтической составляющей образа. Соединение особенностей фольклорного и литературного происхождения (культурного героя, героя-змееборца, вечного любовника, трикстера) и элементов разных жанровых структур и форм: мифа, эпоса, сказки, новеллы, анекдота создает уникальный метаобраз.
Ключевые слова: повествование, мифопоэтика, культурный герой, метаобраз, парафраз.
Проза В. Аксёнова, одного из шестидесятников, Именно участие героя в разных ситуациях и объясня-
до настоящего времени не стала объектом должной ется многогранностью его персонажной сущности. исследовательской рефлексии. Причина проста и за- Первое появление героя необычно, скорее на-
ключается в созданной писателем особой картине поминает спускающегося «с этих лазурных небес»
мира, включающей в себя как фольклорные, так и ли- бога, повтор усиливает его образную характеристи-
тературные элементы. Как и другие авторы своего ку, «лазурный» и «небесный» выступают как си-
времени, В. Аксёнов в чистом виде не использовал нонимы. Налицо скрытое указание на небожителя,
ни специфических фольклорных приемов, ни устой- поддерживаемое в дальнейшем повествовании опи-
чивой фольклорной атрибутики. И, тем не менее, санием топоса, заселением в здание, вызывающим
понимание глубинной сущности его героев невоз- «в культурной памяти афинский Акрополь». можно без учета их фольклорной, точнее мифопоэ- В портретной характеристике упоминается
тической составляющей. «здоровенный парень, обросший густой греческой
В настоящей статье сделана попытка прояснить се- бородой», подчеркивается его «внушительная фи-
мантику одного из центральных персонажей романа гура». Снова налицо отсылка к греческому мифу
«Москва Ква-Ква» Моккинакки на примере выявле- (образу Пана). Аллюзивные связи становятся доми-
ния его функций в произведении. Как и остальные ге- нантными в его характеристике. рои, он наделяется автором разными характеристика- Дополнительное упоминание об особых свойствах
ми в зависимости от конкретной сюжетной ситуации. содержится в реплике героини, упоминающей о боро-
Role function of the character in the V. Aksenov's novel "Moscow Kva-Kva" (Mokkinakki's image)
де, которую герой затыкал за пояс. Вариантом можно счесть «длинные тамерлановские усы». Автором использована не только градация, но и универсалия. Таково типическое свойство эпического героя фольклора: длинные волосы воспринимались как символ неодолимой силы героя, их потеря приводила к изменению его сущности (семантика проясняется в сцене штурма башни — «детина с явно привязанной рыжей бородой»). Повторяющие признаки делаются атрибутивными. Инаковость героя подчеркивается цветом.
По мере развития действия следуют упоминания о многочисленных подвигах героя, во время полярной экспедиции, военных действиях в период второй мировой войны, участии в спецоперациях. Как и положено в фольклорных произведениях, о большинстве событиях сообщает в следующем повествовательном плане, вспоминая о своем друге, поэт Кирилл Смельчаков. В сюжетном поле он выступает в роли культурного героя, традиционно противостоящего герою-трикстеру.
Одновременно используются элементы романа тайн, герой таинственно исчезает и вновь появляется, получая соответствующую награду: «воздушный моряк республики, контр-адмирал Жорж Моккинакки с набором орденских планок шириной в натруженную штурвалом ладонь». Авторская ирония ведет повествование, выступая как средство оценки.
В реальном повествовательном поле также обозначаются его необычные свойства: «и полетел вперед, уподобляясь древнегреческим бегунам с крас-нофигурного килика». Новая оценка дается устами биографического персонажа: «уходит с этим Кокки-мокки-накки-такки». Таким образом описание персонажа приобретает объемность.
Среди разнообразных подвигов числятся не только полеты, но и любовные похождения, что делает Моккинакки героем анекдотов, чем — то «вроде барона Мюнхгаузена». Другая сущность определяется алгоритмом Вечного Жида и Дон Жуана из-за постоянных перемещений и соответственно неожиданных исчезновений героя. Одновременно В. Аксёнов вводит авантюрный элемент, известных героев анекдотов типа Ходжи Насреддина, поручика Ржевского, Чапаева. Обычно они несли в себе свойства героя, способного на подвиг, но травестированные, проявлявшиеся на бытовом уровне. Не случайно в романе присутствует мифологема дома, но само жилище Моккинаки подробно не прописано, поскольку в образе героя доминируют такие качества как неуловимость и даже мнимость.
Поскольку Моккинакки воплощает плотское начало, выступает в функциях друга, искусителя, вечного любовника, следуют соответствующие характеристики, отмечается «отменный образец молодого мужчины», используются определения типа «величественный», «заматерелый», «легендарный». Автором вводится также опосредованная характеристика — выделяются «квадрицепсы нижних конечностей» и говорится, что «фигурой он был похож на бывшего чемпиона по легкой атлетике».
Встреча с героиней обуславливает появление нового фольклорного мотива — женитьбы. Но поскольку герой — трикстер, он мотивно травестиру-ется в сюжет соблазнения героини: «появился мой возлюбленный Жорж, жених земной, который уволок, как раз уволок меня в небо». Низкое и высокое (земное и небесное) соединены неразрывно. Как отмечает героиня, это «ее возлюбленный, прилетевший в ее жизнь на гидроплане ее мечты с картины советского слегка чуть-чуть формалиста Дейнеки». Временные детали косвенно, но четко указывают время, когда происходит действие. Повтор остается образообразующим приемом.
Похищение, пространственное перемещение, животный эротизм являются типологическими свойствами трикстера и расширяют первоначальную характеристику героя. В эпизоде с подготовкой заговора он становится королем на час. Важной составляющей образа является его красноречие, как одно из средств обольщения и обмана, ему свойственно в разговоре расставлять «разговорные ловушки».
Вводя ролевые функции героя, автор создает особую игровую модель, прототипами героя стали легендарные летчики-испытатели братья Константин, Георгий и Владимир Коккинаки. Возможно, первый слог фамилии героя появился как отклик на фамилию другого летчика-испытателя — Г. Мосолова. В своих интервью и предисловиях к романам В. Аксёнов подчеркивает, что стремится создать созвучные имена на основе различных аналогий.
В романе постоянно происходит игра с именем, Моккинакки называют Георгий и Жорж (используется разговорная форма). Правда, В. Аксёнов подчеркивает, что имя не имеет особого значения, в паспорте героя «вместо Моккинакки стоит Шоккинакки». Хотя и продолжает игру имясловия.
Семантика имени также прочитывается как символ его функции змееборца. В. Аксёнову важно указать на данный мотив, который передан через его борьбу с тираном (Сталиным). Хотя налицо сниже-
ние образа титана, именуемого «одряхлевшим тараканом». Мотив борьбы расширяется до визуального столкновения героев (попытка «дуэли» Смельчако-ва и Моккинаки, обозначение их отношений как волчьих, когда они не могут поделить самку).
В романе у Моккинакки несколько обличий: адмирала, Георгия Моккинакки, юрисконсульта Крамарчу-ка, Султана Рахимова, Штурмана Эштерхази.
Маскарадность» становится его атрибутивным свойством, «класс мгновенного преображения» отмечает Смельчаков. Масочные приемы обрисовки персонажа предполагают описание не только наружности героя, но и его одежды, обстановки, жилища. Возникает особый театр жизни.
Косвенную характеристику и отчасти объяснение находим в словах героини (дается опосредованная оценка), восхищающейся мужчиной «такой стати»: «Ах, Жорж, ты такой странный, просто невероятный, какой-то вообще карнавальный!» Разговорный дискурс обозначается риторической конструкцией, усиленной коннотационным эпитетом «ты такой» («сякой») с явным ласкательным или ироническим оттенком.
Бывшая любовница называет своего тигра «штурманом мифическим Эштерхази», что превращает реального персонажа в символ.
Свою ирреальность ощущает и сам персонаж, поддерживающий версию о мифологическом летчике, но постоянно уточняющий и свое реальное местоположение. «Мучительный маскарад адмирала Моккинакки и Штурмана Эштерхази» завершится его гибелью. Он также выполнит свою функцию, принеся себя в жертву, надеясь, что «в эту страну бессмысленной и необратимой жестокости придет свобода». Упомянутый мотив карнавальности для шестидесятников и означал символ свободы (введение иного мира и отношений).
Связь с мифологическим персонажем (Икаром) продолжается в описании смерти Моккинакки, он падает с Башни в подобие Преисподней — черную дыру в тайной шахте, «откуда поднимается невыно-
симый смрад и еле слышные стоны еще не умерших строителей».
Мотив гибели является сюжетообразующим, объяснение перехода в иной мир находим во сне Гликерии, она догадывается, что мимолетный Жорж — это «просто Настигающий Охотник. Он несется, хватает в прыжке, с ним ты валишься вместе, в клубке, а потом он спасается бегством». Такое поведение свойственно герою-любовнику, соблазнителю, трикстеру. Несобственно-прямая речь персонажа, введенная в речь автора, выстраивается на перечислении глаголов действия.
По ходу повествования проявляется и демонологическая природа героя, указывается на «мохнатые тяжелые плечи», длинный (большой нос), глаза «коньячного цвета». Доминантным свойством становится «волосатость». Но герой вовсе не выглядит как чудовище, напротив, как и главная героиня, обладает неотразимостью и способностью завораживать, сражает своим обаянием, известен покорением множества женщин (официально у него было пять жен и, как он сам признается, «бесчисленное число «эротических объектов»). Необычная суть героя проявляется и в поступках: «Моккинакки вдруг появился, словно бы из ниоткуда».
Реальное и ирреальное смыкаются, В. Аксёнов использует традиционный для его идиостиля парафраз — реальные приключения прототипа дополняются фантастическими деталями (полет Моккинаки в так называемую Абхазию).
Очевидная метаобразность героя создается наложением черт разных образов фольклорного и литературного происхождения (культурного героя, героя-змееборца, вечного любовника, трикстера). При создании текстового поля в неоднозначном романе В. Аксёнова объединяются не только образы, но и элементы разных жанровых структур и форм: мифов, эпоса, сказки, новеллы, анекдота, авантюрного романа, романа тайн, из которых выстраивается объемное повествование.