Научная статья на тему 'Роль межкультурной коммуникации в современном образовании'

Роль межкультурной коммуникации в современном образовании Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
3422
535
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / КОММУНИКАТИВНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / INTRACULTURAL COMMUNICATION / LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Соловьева Е. Н.

В статье рассматриваются различные аспекты роли межкультурной и межличностной коммуникации в изучении иностранных языков. Определяются методы и подходы коммуникативного обучения иностранным языкам в современной высшей школе

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN THE PROCESS OF MODERN EDUCATION

The idea of the relationship of language and culture is being actively implemented in anthropocentric educational paradigm. The author define the role of the cultural approach in the modern education system, the role of cultural studies approach to the methods of foreign language teaching, the role of linguistic-cultural and cross-cultural approaches to the methods of teaching

Текст научной работы на тему «Роль межкультурной коммуникации в современном образовании»

УДК 009:008:81+372.881.1

РОЛЬ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ

ОБРАЗОВАНИИ

Е.Н. Соловьева

В статье рассматриваются различные аспекты роли межкультурной и межличностной коммуникации в изучении иностранных языков. Определяются методы и подходы коммуникативного обучения иностранным языкам в современной высшей школе

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, коммуникативные языковые компетенции

Актуальность проблемы межкультурной коммуникации в реализации поля коммуникации в широком понимании этого термина не нуждается в объяснении.

Язык, вместе с заложенной в нем, создаваемой им отраженной культуре,

одновременно является и препятствие-барьер, разделяющий народы и их культуры, и защита их национальной самобытности. В обеих этих ипостасях каждый язык и каждая культура ставят преграды попыткам проникновения чужеродным элемента, пытающимся вторгнуться в их пространство и, таким

образом, вступают в конфликт с другими языками и культурами.

Уже не требует подтверждения тот факт, что современное общество, вступившее в эпоху глобализации, остро нуждается в осмыслении коммуникативных процессов, происходящих в нем. С одной стороны, необходимо исследовать тенденции, которые способствуют объединению цивилизаций, народов и культур, с другой стороны, нуждаются в осмыслении факты,

обуславливающие сохранение национальной идентичности культур в условиях их тесного взаимодействия. Везде, как в культуре, так и в языке и обществе, в полной мере наблюдаются обе тенденции: к обособлению и унификации, и обе они в равной степени актуальны для исследования.

В последнее время закономерно возрастает интерес исследователей к проблемам межкультурной коммуникации,

лингвокультурологии. По мнению

В.И.Карасика, «лингвокультурология -

комплексная область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры»[ 1:87]

Соловьева Елена Николаевна - Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", канд. филол .наук, доцент, e-mail: [email protected]

Изучением межкультурной

компетенции(разновидности лингвокультурной компетентности)

занимается и межкультурная коммуникация .Это активно развивающееся и востребованное обществом теоретическое и прикладное научное направление, находящееся на стыке лингвистики, культурологии,

коммуникативистики и лингводидактики. Межкультурная коммуникация имеет более прикладной, чем лингвокультурология, характер, т.к. включает в себя и изучение межкультурных коммуникативных

компетенций и находится в тесной связи с преподаванием иностранных языков. В этом отличие межкультурной коммуникации от лингвокультурологии, которая изучает не только межкультурную, но и интракультурную компетентность и является более теоретической дисциплиной Термин

«межкультурная коммуникация» многозначен

по своей природе - это и сам процесс общения представителей разных культур, отражающий сходства и различия их линвокультур: это и научная область исследования процессов межкультурного взаимодействия, и

академическая дисциплина; это и область

преподавания иностранных языков,

включающая в себя формирование межкультурной коммуникативной

компетенции обучаемых в процессе овладения иностранными языками.

Формирование лингвокультурной

компетенции связано с обретением индивидом или микросоциумом интракультурной и межкультурной компетентности, прежде всего в процессе образования. Сравнительный анализ подходов, наиболее часто использующихся в отечественном образовании в преподавании иностранных языков и межкультурной коммуникации, показал наличие у сравниваемых методик разнообразных культурно-специфических средств на уровне

ценностных установок, моделей поведения обучающих и обучаемых. Полученные результаты этих исследований выработали рекомендации о необходимости осуществления более тщательного отбора учебных материалов для составления программ обучения.

В новых Государственных стандартах высшего профессионального образования, утверждённых в 2010 г. устанавливается ряд основных требований к профессиональной подготовке выпускников ВУЗов среди которых

- «способность свободно пользоваться русским и иностранными языками как средством делового общения; способность к активной социально мобильности» (из «Требования к результатам освоения основных

образовательных программ магистратуры» (см.www.umo.msu.ru).

Преподавание иностранных языков (в том числе восточных) целесообразно строить преимущественно на основе изучения текстов страноведческого содержания, источником которых выступает различная художественная и научная литература. В рамках синтетического подхода к источникам обучения язык должен рассматриваться в тесной связи с его носителем, культурным фоном. В противном случае возникает, ситуация непонимания, дисгармония между участниками акта общения, которая порождает картину «культурных барьеров» - то есть коммуникация не состоится. Формой презентации процесса коммуникации и его специфики выступает текст как основа обучению иностранному языку. Учитывая приоритетное значение

лингвострановедческого фона изучения иностранных языков, необходимо достичь того, чтобы большинство учебного текстового материала базировалось на оригинальном языковом материале, и имели характерную лингвострановедческую окрашенность.

Новые задачи и критерии, связанные с вступлением России в Болонский процесс, обусловили необходимость пересмотра и корректировки методов преподавания иностранных языков.

В основу современных интенсивных методик обучения должен быть положен коммуникативно-деятельностный подход, базирующийся на общей гуманистической области знания.[7:109]. В рамках коммуникативно деятельностного подхода больше внимания необходимо уделять аспектам говорения и аудирования, которые при переводном/грамматическом

традиционном подходе практически

игнорировались.

Сегодня современные образовательные стратегии требуют рассмотрения

коммуникативного обучения иностранным языкам, прежде всего, с точки зрения особой деятельности со всеми присущими ей характеристиками, поскольку речевое общение осуществляется посредством «речевой

деятельности», которая, в свою очередь, служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях «социального взаимодействия» общающихся людей[4; 7]. Все реципиенты в результате такого общения объединены общей задачей -решить реальные и воображаемые задачи

совместной деятельности при помощи иностранного языка, вступая друг с другом в процесс коммуникации.

Реализации формы личностно-

деятельностного подхода к обучению требует максимально внимания к психологическим особенностям обучаемых, когда создаются положительные (стимулирующие) условия для активного и свободного развития личности в процессе обучения. Другими словами, возрастает индивидуализация/персонификация обучения. Оценке способностей каждого обучаемого, его мотиваций и

профессиональных перспектив отводиться все большее внимание.

При таком подходе обучающиеся могут получать возможность свободного выражения своих мыслей и эмоций в процессе общения. На занятиях преподаватель поощряет все мнения, свидетельствующие о

самостоятельности обучающихся, об их активной позиции : использование речевого материала сформировано для развития индивидуального речевого замысла, метод работы в группе сохраняет парадигму «мы -индивидуальность»; соблюден принцип

соответствия речемыслительным

возможностям говорящего; практикуется отказ от наказания за сделанные ошибки,

критических замечаний и т.д. Как следствие реализации такого подхода, отмечается

усиление самовыражения личности учащегося, которое иногда становится важнее

манифестации полученных им языковых знаний.

Как известно, «компетенции это сумма знаний, умений и личностных качеств,

которые позволяют человеку совершать

различные действия. Общие компетенции не являются языковыми, они обеспечивают

любую деятельность, включая

коммуникативную. Коммуникативные

языковые компетенции позволяют

осуществлять деятельность с использованием языковых средств» [3:90-91].Проведя анализ ряда научно-методической литературы,

документов международных организаций

становится очевидным, что цель применения компетентностного подхода можно

обозначить, в том числе, как:

-это свободное и творческое мышление непосредственных участников процесса обучения;

- это формирование знаний и умений, формирующих у выпускника вуза понимание соответствий социальным условиям общества;

- это умение самостоятельно найти и обработать необходимую информацию;

- это формирование лидерских, новых личностных качеств.

В свою очередь, необходимо указать и на фактор возрастания роли дискурсивной компетенции, которая является неотъемлемой составляющей компетенции коммуникативной и представляет собой знание различных типов дискурсов : текста как единицы репрезентации языкового материала, текста как

информационного сообщения, текста для средства формирования речевых навыков и умений и т. д.

Ситуация же общения/коммуникации эксплицирует навыки понимания дискурса и его создания. Поэтому при отборе учебных текстов представляется очень важным, чтобы они соответствовали не только практическим целям обучения, но и соответствовали по своему содержательному компоненту

общеобразовательным и воспитательным целям.

Опираясь на основные положения формирования дискурсивной компетенции, сформулированные Н.В.Елухиной [4; 9-13], можно констатировать « прежде чем обучать дискурсу, необходимо осуществить отбор типов дискурсов, соответствующих целям обучения в данном учебном заведении.» Причем принцип отбора, как мы уже указали , должен основываться на соответствии сферам и ситуациям общения, которые будут типичны для выпускников конкретных учебных заведений.

Говоря о качестве и эффективности подготовки будущего специалиста в новых условиях российского образования

необходимо отметить, что ее результативность и соответствие международным

образовательным стандартам будет

определяться окончательным формированием в первую очередь, гуманитарных

компетенций. Они могут быть обеспечены наличием языковых, культурологических,

страноведческих социокультурных знаний на основе компетентностного подхода в обучении.

Усиление функциональной

направленности при изучении любого иностранного языка как средства общения в профессиональной среде (условия рынка труда) неизбежно накладывается на неразрывную связь с совокупностью региональных, политических и социальноэкономических факторов стран изучаемого языка.

В сегодняшнем мире современная концепция образования не мыслиться без учета роли интракультурной и межкультурной компетентности личности в письменной и вербальной коммуникации, развиваемой через образование, науку и литературу, которая, как мы видим, бесспорно играет огромную общественную роль поскольку без осознания культурного наследия всего линвокультурного сообщества невозможно политическое ,экономическое и иное развитие в современной мир-только овладевший навыками

межкультурной коммуникации оказывается социально мобильным в современном обществе.[1:34]

При определении основных принципов в разработке и унификации российских образовательных стандартов, на наш взгляд, должно быть учтен важнейший тезис о практическом владении иностранным языком как средством межкультурной коммуникации, которая обеспечивает выполнение ряда задач: это продолжение образования и

профессиональную деятельность в иноязычной среде, а также коммуникативные и лингвострановедческие компетенции в распространенных ситуациях ежедневного общения.

Литература

1.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.- .:Гнозис,2004.-С.87

2.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М.: Слово, 2000.- С.8-33

3. Кобзева Н. А. Компетентностный подход как основа в обучении иностранному языку в техническом вузе [Текст] / Н. А. Кобзева // Молодой ученый. — 2011. — №2. Т.2. — С. 89-92.

4.Зимняя, И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования. //

Интернет-журнал «Эйдос»

/URL: http://www.eidos.ru/iournal/2006/0505.htm (дата

обращения 02.05.2013).

5. International Bureau of Education Competency-based approaches

http://www.ibe.unesco.org/en/communities/community-of-

practice-cop/competency-approaches.html

6.Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методике формирования дискурсивной компетенции // Иностранные языки в школе.- 2002, №3.-С.9-13.

7.Гураль С.К., Шатурная Е.А. Болонский процесс :роль дискурсивной компетенции в обучении

иностранным языкам // Успехи современного естествознания. - 2008. - № 7 -С.109-111

ЦКЬ: www.rae.ru/use/?section=content&op=show агйс!е&аг Ис1е 1а=7783176 .

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (Москва)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

THE ROLE OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN THE PROCESS OF MODERN

EDUCATION.

E.N. Solovyova

The idea of the relationship of language and culture is being actively implemented in anthropocentric educational paradigm. The author define the role of the cultural approach in the modern education system, the role of cultural studies approach to the methods of foreign language teaching , the role of linguistic-cultural and cross-cultural approaches to the methods of teaching

Key words: cross-cultural communication, intracultural communication, language communicative competences

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.