YAK 811.161.1 '37 ББК 81.2
ЛИ чэнь
LI CHAN
РОЛЬ КОНТЕКСТА В ФОРМИРОВАНИИ ГЛАГОЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ
THE CONTEXT FUNCTION IN THE FORMATION OF VERB SEMANTICS
В статье на материале текстов XIX века рассматривается функционирование префиксальных глаголов просторечного происхождения. Предметом анализа стали глагольная синонимия и приём языковой игры, помогающие реализации семантики приставки и лексического значения глагольного слова.
The paper deals with the functioning of vernacular verbs with prefixes in the texts of the 19th century. The study of verb synonymy and the method of language game which helps to realize semantics of prefixes and lexical meaning of the verb is the object of the analysis.
Ключевые слова: русский язык, историческая лексикология, глагольное словообразование, семантика, стилистика.
Key words: the Russian language, historical lexicology, verb formation, semantics, sty-listics.
Префиксальный способ глагольного словообразования в русском языке давно является объектом пристального внимания лингвистов как лексикологов, так и грамматистов. Особый интерес объясняется двоякой ролью глагольной приставки, обладающей особой семантикой. Многоаспектность изучения приставочных глаголов позволила говорить о существовании целого направления - «префиксологии» [7, с. 57]. В последнее время системное изучение префиксального глагольного словообразования осуществляется в рамках синхронно-диахронного подхода [2], основывающегося на понимании производного слова как синтагмы. Такая точка зрения учитывает при анализе семантики глагола значения приставки и производящей основы в динамике. К сожалению, системный подход, базирующийся в основном на словарных данных, не всегда может объяснить механизм синтеза значений приставки и основного глагола, не выявляет условия приращения смысла, что можно наблюдать лишь в контексте. Многие исследователи указывают на важность контекста в реализации конкретного значения приставки в семантике глагола и призывают к использованию текстового материала в изучении семантики приставочного глагола [7, с. 121]. Контекст также является определяющим в проявлении категории интенсивности глагольного действия, в формировании оттенка экспрессивности в лексическом значении глагола, что обусловливает стилистический статус слова в системе литературного языка [8, с. 197].
Префиксальный способ глагольного словообразования является исключительно продуктивным в живой речи [3; 4; 5, с. 307]. Экспрессивные возможности просторечия и в частности префиксальных просторечных глаголов, о чем неоднократно писали исследователи, начинают активно использоваться в стилистических целях уже в текстах XVIII века [1, с. 223-227; 12, с. 95-160; 6, с. 102]. Тексты русских водевилей середины XIX века в этом отношении продолжают традицию комедии предшествующего периода; их язык также насыщен образцами городского просторечия разных слоёв общества. Функциональная нагруженность глагола в драматическом действии проявляется особенно отчётливо. Авторы текстов указанного жанра искусно используют семантические потенции глагола, заложенные в его структуре.
В данной статье мы рассмотрим лишь некоторые приёмы реализации семантики префиксальных глаголов через контекст. Как показал анализ контекстов, самые разные авторы водевилей охотно применяют (1) приём языковой игры для дифференциации смыслов. Так, например, монолог одного из персонажей водевиля (см. пример ниже) включает три глагольные формы: производящий глагол и два образованных от него префиксальных глагола с разными приставками (зевать, вызевать «добиться чего-либо зеванием» и прозевать «упустить что-л.»). Семантика производных, в которой велика доля приставочного значения, легко обнаруживается на фоне лексического значения первого благодаря вычленению приставки. Здесь игра смыслов поддерживается ещё и производным отглагольным существительным, а также стихотворной формой монолога:
[Андрей:] Я в зевалах мастер ловкий, Я зеваю, трезв и пьян; Можно вызевать изъян. Раз на винах и на жлудях Прозевал я свой карман.
A.С. Грибоедов, П.А. Вяземский. Кто брат, кто сестра [9, с. 104].
Глагол вызевать не зафиксирован в словарях, но образован по продуктивной модели, распространённой в живой речи; здесь приставка характеризует глагольное действие, значение которого выражено основным глаголом, как достигшее предела, предполагающее чрезмерность усилий. Подобные формы совершенного вида характерны для простой речи, о чем свидетельствует иллюстративный материал в ССРЛЯ [11], где они даны с пометой В просторечии (ср. выгрязнить, выдюжить, вызнобить и др.).
С помощью языковой игры автор может также добиться противопоставления смыслов. Ср. насолить «сделать неприятности, навредить кому-нибудь» [11, т. 7, стлб. 478] и хлеб-соль (с положительной коннотацией):
[Радимов:] Я прежде был с ним дружен: Жил мирно восемь лет, Но мне теперь не нужен Привязчивый сосед. За рощу он недавно Стал есть меня, как моль, И насолил мне славно За всю мою хлеб-соль. А.И. Писарев. Хлопотун [9, с. 125].
Приставка на- в данном случае выражает значение предельности действия с оттенком интенсивности высокой степени, что подчёркивается ин-тенсификатором славно «очень много, сверх меры». Контекст при таком значении приставки способствует также формированию переносного значения у префиксального глагола.
Другим характерным приёмом функционирования приставочного глагола в тексте является (2) использование синонимического ряда, когда экспрессивность семантики просторечного глагола и конкретно приставки обнаруживаются на фоне нейтрального глагола, семантической доминанты ряда. Синоним с прозрачной «внутренней формой» позволяет определить значение ЛСВ многозначного префиксального глагола, которое часто является переносным. Экспрессивность глагольной формы, которую передаёт значение приставки «мимо кого-/чего-либо», поддерживают эмоционально-оценочные слова и обороты (Какова ...?, из рук вон!), усилительно-выделительные частицы (ведь):
[Настасья Павловна:] Так вы меня обманули? [Дарья Семёновна:] Это из рук вон! ... Какова Настя? Ведь провела, догадалась, должно быть.
B.А. Соллогуб. Беда от нежного сердца [10, с. 335].
В другом тексте семантика глагола завалить «дать очень много работы, обременить ею» [11, т. 4, стлб. 271], в формировании которой приставке отводится роль интенсификата «очень много», также проявляется на фоне нейтрального глагола переделать с понятной «внутренней формой». Контекстное окружение (интенсификатор столько дела) и эмоционально-оценочные определения степени интенсивности действия (.., мочи нет!, Бедный ...!) функционально уравнивают оба глагола:
[Падчерицын:] Должность так меня подъела, Что я бросил целый свет; Переделал столько дела, Что, ей-богу, мочи нет! Ни друзьями, ни охотой Мне заняться не дадут: Завален теперь работой Бедный наш уездный суд! Д.Т. Ленский. Хороша и дурна [9, с. 57].
В ряде случаев можно наблюдать такое явление, как восприятие одним из глаголов семантики контекстуального синонима. Так, например, одно из значений глагола разбирать «(8) подвергать анализу, критической оценке» [11, т. 12, стлб. 122], но в приведённом ниже примере этот глагол получает оттенок, близкий значению глагола ругать, способного также сочетаться с префиксом раз-, выполняющим роль интенсификата (ср. разругать в пух и в прах):
[Губернатор:] Публицисты все ругают: В жёлтый дом их посадить... Пусть друг дружку разбирают. Ф.А. Кони. Принц с хохлом, бельмом и горбом [10, с. 110].
Рассмотренными примерами не исчерпывается многообразие способов семантизации глагольного действия в тексте водевилей. Описанные в данной статье приёмы позволяют говорить об использовании префиксальных глаголов, благодаря заложенной в них экспрессии, в особой стилистической функции. Особенно значительна роль в раскрытии этого потенциала так называемых интенсификаторов в лексическом окружении префиксальных глаголов, позволяющих более точно определить парадигматические и синтагматические свойства приставки в структуре глагола.
Литература
1. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков [Текст] / В.В. Виноградов. - 3-е изд. - М. : Высшая школа, 1982. -529 с.
2. Дмитриева, О.И. Динамика словообразовательных процессов: в подсистеме русских глаголов: семантико-когнитивный, жанрово-стилистический, структурный аспекты [Текст] / О.И. Дмитриева, О.Ю. Крючкова. - Саратов : Научная книга, 2010. - 364 с.
3. Земская, Е.А. О развитии приставочного словообразования глаголов в русском языке [Текст] / Е.А. Земская // Русский язык в школе. - 1960. - № 2. -С. 17-21.
4. Земская, Е.А. Словообразовательные морфемы как средство художественной выразительности [Текст] / Е.А. Земская // Русский язык в школе. - 1965. -№ 3. - С. 53-58.
5. Земская, Е.А. Современный русский язык: Словообразование [Текст] / Е.А. Земская. - 4-е изд. - М. : Языки славянской культуры, 2007. - 324 с.
6. Князькова, Г.П. Русское просторечие второй половины XVIII века [Текст] / Г.П. Князькова. - Л. : Наука, 1974. - 253 с.
7. Кронгауз, М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика [Текст] / М.А. Кронгауз. - М., 1998. - 288 с.
8. Мусиенко, В.П. Стилистическая характеристика глаголов со значением интенсивности действия [Текст] / В.П. Мусиенко // Стил. - Musienko.indd. -2007. - С. 192-202.
9. Русский водевиль [Текст] / сост., автор вступ. ст. и прим. В.В. Успенский. -Л. ; М. : Искусство, 1959. - 494 с.
10. Русский водевиль [Текст] / сост. Н. Шантаренков. - М. : Искусство, 1970. -428 с.
11. Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. [Текст]. - М. ; Л., 1950-1965.
12. Сорокин, Ю.С. Разговорная и народная речь в «Словаре академии российской» (1789-1794 гг.) [Текст] / Ю.С. Сорокин // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. - М., 1949. - Т. 1. - С. 95-160.