Научная статья на тему 'Роль и место исторической науки при определении формирования каракалпакских сказок'

Роль и место исторической науки при определении формирования каракалпакских сказок Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
227
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СКАЗКА / ИСТОРИЯ / ФОЛЬКЛОР / ЛИТЕРАТУРА / КУЛЬТУРА / ДУХОВНОЕ ТВОРЧЕСТВО / ГЕНЕЗИС / ИСТОРИЧЕСКИЕ И ОБРЯДОВЫЕ ПЕСНИ / ДРЕВНИЕ МОТИВЫ / ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС / FAIRY TALE / HISTORY / FOLKLORE / LITERATURE / CULTURE / SPIRITUAL CREATIVITY / GENESIS / HISTORICAL AND RITUAL SONGS / ANCIENT MOTIFS / HEROIC EPIC

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Отениязов Полат Жуманиязович

Данная статья посвящена актуальной проблеме изучению роли исторических источников для определения генезиса каракалпакских народных сказок на примере научных трудов академика С.Камалова. В данной статье, с помощью исторических данных была сделана попытка определить происхождение каракалпакских народных сказок. Путем сравнительного анализа были изучены каракалпакский народный фольклор и научные произведения академика Сабыра Камаловича Камалова. В работе народное устное творчество исследовано с исторической точки зрения. Приведены некоторые сравнительные примеры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Роль и место исторической науки при определении формирования каракалпакских сказок»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

РОЛЬ И МЕСТО ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКИ ПРИ ОПРЕДЕЛЕНИИ ФОРМИРОВАНИЯ КАРАКАЛПАКСКИХ СКАЗОК Отениязов П.Ж. Email: Oteniyazov657@scientifictext.ru

Отениязов Полат Жуманиязович - младший научный сотрудник, Каракалпакский научно-исследовательский институт гуманитарных наук Академия наук Республики Узбекистан, г. Нукус, Республика Каракалпакстан

Аннотация: данная статья посвящена актуальной проблеме - изучению роли исторических источников для определения генезиса каракалпакских народных сказок на примере научных трудов академика С.Камалова. В данной статье, с помощью исторических данных была сделана попытка определить происхождение каракалпакских народных сказок. Путем сравнительного анализа были изучены каракалпакский народный фольклор и научные произведения академика Сабыра Камаловича Камалова. В работе народное устное творчество исследовано с исторической точки зрения. Приведены некоторые сравнительные примеры.

Ключевые слова: сказка, история, фольклор, литература, культура, духовное творчество, генезис, исторические и обрядовые песни, древние мотивы, героический эпос.

THE ROLE AND PLACE OF HISTORICAL SCIENCE DURING DETERMINATION OF THE FORMATION OF KARAKALPAK FAIRY TALES Oteniyazov P.Zh.

Oteniyazov Polat Zhumaniyazovich - Junior Researcher, KARAKALPAK SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE OF HUMANITIES, ACADEMY OF SCIENCES OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN, NUKUS, KARAKALPAKSTAN

Abstract: this article is devoted to the actual problem - the study of the role of historical sources for determining the genesis of Karakalpak folk tales on the example of academic works of academician S. Kamalov.

In this article, with the help of historical data was an attempt to determine the origin of the Karakalpak folk tales. By means of a comparative analysis, Karakalpak folklore and scientific works of academician Sabyr Kamalovich Kamalov were studied. In the work, folk verbal creativity is investigated from a historical point of view. Some comparative examples are given. Keywords: fairy tale, history, folklore, literature, culture, spiritual creativity, genesis, historical and ritual songs, ancient motifs, heroic epic.

УДК 82 (1) 894.375

Нам известно, что все направления науки тесно переплетены между собой. Особенно история, этнография, литература, в том числе устная литература, и другие сферы наук дополняют друг друга. Историки, глубоко изучив устную литературу, а в свою очередь фольклористы историю, они, тщательно собрав источники и информации, касающиеся к своим исследуемым темам, постоянно изучают их путем сопоставления.

Научные труды доктора исторических наук, академика С. Камалова притягивает к себе внимание не только историков, но и литературоведов, фольклористов, представителей культуры и искусства и т.д. Его работы, написанные на основе архивных, археологических и фольклорных материалов, используются в качестве

бесценных источников для вышеуказанных специалистов. Необходимо обратить внимание на историю, при изучении возникновения устной литературы.

В результате появления излишних продовольственных товаров у ранних людей появлялись свободные время для досуга, во время которого они отдыхали, развлекались, пели и танцевали, рассказывали разные истории и т.д. (Значит, мы полагаем, что генезис каракалпакских народных сказок приходится к этому периоду. Авт.).

В этом вопросе, мы можем использовать ряд научных трудов академика С.Камалова, при определении генезиса каракалпакских народных сказок, можем сравнивать их возникновения с исторической точки зрения.

В научных произведениях академика С.Камалова история возникновения каракалпакской народности, образ жизни, обычай и традиции, их трудная жизнь, в целом их всеобщая история описывается с конкретными историческими фактами.

Жизнь древних людей территории Каракалпакстана, периодизация истории человеческого общества от примитивного хозяйства до истории товарного производства, все это красочно отражены в трудах С. Камалова [1]. Вся эта многовековая история имеет свое место в каракалпакских народных сказках.

С древнейших времен Родиной каракалпакского народа является сегодняшняя территория Республики Каракалпакстан. Каракалпакский народ сформировался на побережьях Аральского моря и реки Амударья, и, несмотря на то, что часть каракалпаков перекочевала отсюда по разным причинам, но после возвращались к своим родным местам [2].

Культура каракалпакского народа, как и его история, насчитывает много веков. Богатый фольклор, народная литература, своеобразное музыкальное и прикладное искусство, национальные игры, искусство сказителей, певцов, чтецов и т.п. составляли основу духовной жизни каракалпакского народа.

У народов, не обладающих богатой письменной историй и литературой, фольклор сыграл роль летописи истории и служил основной формой проявления духовного творчества народа. Этим, на наш взгляд, объясняется поразительное богатство и разнообразие каракалпакского фольклора. Поэтому каракалпакский фольклор всегда является одним из важнейших источников для тех, кто обращается к истории каракалпакского народа.

Истоки каракалпакского фольклора уходят в далекое прошлое, в древние времена. Сказки - одно из первых и основных творений духовной жизни каракалпакского народа. Зарождение каракалпакского фольклора связано с зарождением каракалпаков как народности, а истоки этого фольклора уходят в еще более ранние времена, в духовную жизнь древних массагетов, черно-клобуцко-печенежских племен, кипчакского, ногайского союзов, откуда ведет свое происхождение каракалпакский народ. Характер многих произведении каракалпакского устного народного творчества (волшебные, фантастические сказки, легенды, исторические и обрядовые песни, древние мотивы в героическом эпосе и т.п.) подтверждает эту мысль [3].

Каракалпакский фольклор очень богат и разнообразен. Бесчисленные легенды, сказки, загадки, пословицы и поговорки, исторические и обрядовые песни, эпос каракалпакского народа как бы компенсируют его сравнительно незначительные древние письменные памятники.

Сказки составляет один из наиболее значительных разделов каракалпакского устного народного творчества. Древнее происхождение и многочисленность сказок, помноженные на художественный талант народа, как бы в зеркале, обращают многие стороны жизни каракалпаков на протяжении всей их истории.

Каракалпакские сказки группируются на волшебно-фантастические, сказки о животных, бытовые, которые, в свою очередь, подразделяются на подгруппы [4].

Многие легенды, исторические песни, сказания, сказки, эпос каракалпаков вбирают в себя события их ранней истории.

Например, положения женщин в союзе племен массагетов, встречаются во многих произведениях каракалпакского фольклора и письменной литературы, в духовной и общественной жизни народа.

Во многих каракалпакских сказках девушка, женщина выступает не только как любимая невеста или жена богатыря, но и как глава рода или племени, как умная и справедливая правительница страны, бесстрашная предводительница войска [3, 56]. Например, в сказке «Умная девушка», женщина отражается в роли жены царя, умной советницы и исполняющей обязанности визиря, в сказке «Мудрая девушка, справедливо решившая ссору», женщина выступает как умная и справедливая судья, а в сказке «Женщина, покорившая царя», женщина отождествляется с ролью главы женского рода, бесстрашной предводительницы.

До появления парного брака родство устанавливалось по материнской линии. Женщины в это время играли ведущую роль в хозяйстве, что определило первую ступень родового строя - матриархат, продолжавшийся до времени распространения металла. Эта история сохранилась и в устных произведениях.

Русский художник, писатель и путешественник Николай Каразин в 1875 г, опубликовал каракалпакскую сказку о женском ханстве, которую он записал в г. Чимбае от одной пожилой каракалпачки [5]. В этой сказке повествуется о следующем.

...Было ханство, где ханом была женщина Занай. Столицей этого ханства был город Самирам. Мужчин в ханстве было мало - они взаперти воспитывали мальчиков. Из новорожденных в живых оставляли девочек и одного мальчика из ста. В сказке, слепая старуха жестоко заставляла работать оставшихся в живых мальчиков.

Раз пришло время родить самой Занай. Совет женщин после долгого обсуждения решил: если родится сын - не оставлять его в живых. Почуяв колебания царицы, совет женщин приставил к ней двух злых и зорких приставниц. Занай после долгих усилий подкупила их ради сохранения жизни новорожденного сына. Вознаграждением для приставниц были мужья из-за пределов города (город стоял на столбах и был огражден от внешнего мира, женщины имели право брать в мужья только мужчин из города). Приставницы объявили о рождении якобы дочери. Народ ликовал. Втайне рос сын царицы Искендер. Тем временем мужчины, организовав заговор, объявили ханом Искендера. Возникший между мужчинами и женщинами бой закончился победой женщиной, лучше вооруженных и численно превосходивших мужчин. Совет женщин приговорил Искендера к смерти; вырезать его сердце, снять с него кожу должна была царица Занай. Материнское сердце не выдержало и Занай заплакав, открыла свою тайну. Считая себя виновной, она убила себя ножом.

Женщины разбежались, а мужчины взяли власть в свои руки и поделили женщин. Так погибло золотое женское ханство.

Отголоски матриархата и мечта о счастливой жизни женщины в обществе умело переплетаются в этой сказке. Идея сказки глубоко социальна. Не случайно Н. Каразин назвал ее «... плачем женщин на развалинах своей былой свободы» [3, 61].

В настоящее время о каракалпакском фольклоре созданы крупные монографии и написаны кандидатские и докторские диссертации. Осмысление фольклора с исторической точки зрения представляет значительный интерес. Ведь именно в этих произведениях с наибольшей яркостью отразилась духовная жизнь каракалпакского народа.

Список литературы /References

1. Камалов С., Кощанов А. История Каракалпакстана (На каракалпакском языке). Нукус: Билим, 1993. 200 с.

2. Камалов С. Формирования каракалпакского народа и из истории его государственности (Каракалпаклардыц хальщ болып цэлиплесиуи хэм оньщ мэмлекетшилигиниц тарийхынан. Нукус, 2001. С. 7.

3. Нурмухамедов М.К., Жданко Т.А., Камалов С.К. Каракалпаки (Краткий очерк истории с древнейших времен до наших дней). Ташкент: Фан, 1971. С. 52.

4. Давкараев Н. Очерки по истории дореволюционной каракалпакской литературы. Ташкент, 1959. 210 с.; Аимбетов К. Народная мудрость. Нукус, 1968. Все стр. 260 с.; Мамбетназаров К. Автореферат канн. дисс., Каракалпакские народные сказки. Нукус, 1967. Стр. 24 и др.

5. Каразин Н. Сказка о женском ханстве (отрывок из записной книжки). «Древняя и новая Россия». СПб, 1875. № 11. Стр. 290-294.

СУБТИТРОВАНИЕ И ДУБЛЯЖ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ, СРАВНЕНИЕ МЕТОДИК. ПЛЮСЫ И МИНУСЫ Егорова Т.А. Email: Egorova657@scientifictext.ru

Егорова Татьяна Александровна - магистрант, направление: педагогическое образование, кафедра английского языка, Башкирский государственный педагогический университет им. Акмуллы, г. Уфа

Аннотация: в статье автор дает краткий экскурс в историю перевода аудиовизуальных текстов, а именно в историю возникновения таких видов перевода аудиовизуальных текстов, как субтитрование и дубляж. Дается определение понятиям «Субтитры» и «Дубляж». В статье даются классификации, определения и рассматриваются ограничения, которые субтитрование и дубляж накладывают на работу переводчика. Автором статьи приводятся сравнительные характеристики обоих видов перевода, рассматриваются плюсы и минусы субтитрования и дубляжа, трудности с которыми сталкиваются переводчики, работающие с этими видами перевода. Ключевые слова: аудиовизуальный текст, перевод аудиовизуального текста, субтитры, дубляж, субтитрование, дублирование.

THE SUBTITLING AND DUBBING. DEFINITION, COMPARISON TECHNIQUES. THE PROS AND CONS Egorova TA.

Egorova Tatiana Alexandrovna - Master, PEDAGOGICAL EDUCATION, DEPARTMENT OF ENGLISH, BASHKIR STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY OF AKMULLA, UFA

Abstract: in the article the author gives a brief excursion into the history of translation of audiovisual texts, namely in the history of the emergence of such types of translation of audiovisual texts as subtitling and dubbing. Defines the terms "Subtitling" and "Dubbing". The article gives classifications, definitions and discusses the limitations that subtitling and dubbing impose on the translator's work. The author of the article presents the comparative characteristics of both types of translation, considers the pros and cons of subtitling and dubbing, the difficulties faced by translators working with these types of translation. Keywords: audiovisual text, translation of audiovisual text, subtitles, dubbing, subtitling, duplication.

УДК: 811.111-26

Субтитры - один из самых старых видов аудиовизуального перевода в силу того, что он долго оставался единственным доступным переводом аудиовизуальных текстов из-за прогресса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.