Научная статья на тему 'Роль художественного оформления обложки в романном творчестве Т. Шевалье'

Роль художественного оформления обложки в романном творчестве Т. Шевалье Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЛОЖКА / ИЛЛЮСТРАЦИЯ / ЭКФРАСТИЧЕСКИЙ РОМАН / ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ИСКУССТВ / АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / ТРЕЙСИ ШЕВАЛЬЕ / COVER / ILLUSTRATION / EKPHRASTIC NOVEL / INTERACTION OF ARTS / ENGLISH LITERATURE / TRACY CHEVALIER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тулякова Ирада Игоревна

В статье исследуется роль художественного оформления романов современной английской писательницы Трейси Шевалье. Во взаимодействии с литературным текстом художественная обложка определяет «графический образ» произведения, порождает определенный «предтекстовый элемент», обладающий культурно-смысловым потенциалом, адресованным читателю. Анализируются разные варианты обложек: вписанные в текст романов Трейси Шевалье реальные произведения визуальных искусств (полотна Вермеера Дельфтского, цикл французских гобеленов XV в. «Дама с единорогом») и визуальные образы, ассоциативно связанные с содержанием романа (живопись Поля Сезара Эллё, фотоработы Джеффа Коттендена). Обложки изданий на языке оригинала сравниваются с российскими аналогами в аспекте эстетической целостности и ценности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF COVER DESIGN IN T. CHEVALIER''S NOVELS

The article analyzes the role of the artistic cover design in the novels of contemporary British author Tracy Chevalier. The interaction of fiction text and artistic cover which defines «graphical image» of the book and creates a special «before-text perception element» has a cultural and semantic potential aimed at the reader. The covers of the given books are being analyzed, they are real visual art works presented in the text of the novel (Vermeer of Delft's paintings, series of six «The Lady and the Unicorn» tapestries) and the images that cooperate with the novel images and characters in thematic and associative way (Paul Cesar Helleu's paintings and Jeff Cottenden's photography). Original covers are compared with Russian analogues in the aspect of artistic coherence and value.

Текст научной работы на тему «Роль художественного оформления обложки в романном творчестве Т. Шевалье»

ECPHRASIS OF THE FRESCO "THE APOTHEOSIS OF WASHINGTON" BY CONSTANTINO BRUMIDI IN THE NOVEL "THE LOST SYMBOL" BY DAN BROWN

Maria V. Suvorova

Student of Faculty of Modern Foreign Languages and Literatures

Perm State National Research University

614990, Russia, Perm, Bukirev str., 15. mmoretti@mail.ru

Nina S. Bochkareva

Professor of World Literature and Culture Department

Perm State National Research University

614990, Russia, Perm, Bukirev str., 15. nsbochk@mail.ru

"The Lost Symbol" by Dan Brown is analysed in the context of ecphra-sis poetics. The aim of the study is to research the ecphrasis of the fresco "The Apotheosis of Washington" by Constantino Brumidi in the novel. Special attention is paid to different functions of ecphrasis, such as compositional, psychological and others. Apart from philological methods, resources related to the history and study of art are used.

Key words: ecphrasis, functions of ecphrasis, apotheosis, freemasonry, George Washington, Constantino Brumidi, Dan Brown.

УДК 821.111-75

РОЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОФОРМЛЕНИЯ ОБЛОЖКИ В РОМАННОМ ТВОРЧЕСТВЕ Т.ШЕВАЛЬЕ

Ирада Игоревна Туликова

аспирант кафедры мировой литературы и культуры

Пермский государственный научный исследовательский университет

614990, Россия, Пермь, ул.Букирева, 15. irada.tulyakova@gmail.com

В статье исследуется роль художественного оформления романов современной английской писательницы Трейси Шевалье. Во взаимодействии с литературным текстом художественная обложка определяет «графический образ» произведения, порождает определенный «предтекстовый элемент», обладающий культурно-смысловым потенциалом, адресованным читателю. Анализируются разные варианты обложек: вписанные в текст романов Трейси Шевалье реальные произведения визуальных искусств (полотна Вермеера Дельфтского, цикл

О Тулякова И.И., 2012

французских гобеленов XV в. «Дама с единорогом») и визуальные образы, ассоциативно связанные с содержанием романа (живопись Поля Сезара Эллё, фотоработы Джеффа Коттендена). Обложки изданий на языке оригинала сравниваются с российскими аналогами в аспекте эстетической целостности и ценности.

Ключевые слова: обложка, иллюстрация, экфрастический роман, взаимодействие искусств, английская литература, Трейси Шевалье

Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта «Экфрастические жанры в классической и современной литературе», проект № 12-34-01012а1.

Проблема художественного оформления обложки литературного произведения обусловлена многоаспектностью целевой направленности данного визуального жанра. Как часть архитектоники книги обложка и ее оформление подчиняются общим закономерностям взаимоотношения литературного текста и иллюстрации, которое в целом предполагает два подхода к пониманию природы иллюстрации: формалистский, трактующий иллюстрацию как дающую лишь «фабульную деталь», которую иллюстратор «выдвигает из динамики сюжета» [Тынянов 1977: 317] и интерпретативный, определяющий иллюстрацию как часть цельного «графического образа» произведения [Шанты-ко 1962: 5], а также «самостоятельный жанр изобразительного искусства» [Герчук 1989: 9]. Таким образом, с иллюстрацией обложку роднит ее художественное содержание и от иллюстрации же обложка наследует проблему целостности и ценности его выражения.

Основное отличие художественной обложки от иллюстрации, наряду с переплетом, суперобложкой и форзацем, «проистекает от первоначального утилитарного их назначения - скреплять листы книги и предохранять их от порчи, удлиняя срок жизни», становясь при этом «и элементами художественного оформления» книги [Пахомов1961: 223]. Как артефакт книга диалектична: ее художественное содержание выражено в материальной форме, которая зависима от этого содержания и сама становится частью общей эстетической целостности книги, оформляя идейное в формальное. На границе такой двойственности создается обложка издания. В наше время к полиграфическому аспекту создания обложки добавляется также допечатная подготовка книги издателем и, возможно, маркетологом.

Обложка имеет целевое сходство и с заглавием произведения как часть совокупности «предтекстовых элементов» произведения, «имеющих смысловой потенциал». И заглавие, и обложка отсылают читателя к «определенным культурным кодам», что в свою очередь

«либо сужает, либо расширяет круг читателей, которым адресован данный текст» [Веселова, Иванова 2011: 199, 214]. Таким образом, в рецептивном аспекте обложка схожа с заглавием и может активно с ним взаимодействовать.

Изучение творчества англоязычной писательницы Трейси Шевалье в аспекте художественного оформления ее романов представляется нам актуальным в связи с общей визуальной направленностью словесных произведений данного автора. Романы Трейси Шевалье, жанр которых можно определить как экфрастический роман [Бочкарева, Га-сумова 2011а,б] или роман о картине [Бочкарева 2010: 90], пронизаны культурными и эстетическими реминисценциями. Такая визуальная насыщенность романов отражена и в художественном оформлении книг автора.

Трейси Шевалье сотрудничает с двумя издательствами художественной литературы: американским «Penguin», а именно его подразделением «А Plume Book», и британским «HarperCollins Publishers», чем обусловлено различие оформления обложек романов писательницы, выпущенных в США и Великобритании. Более того, в связи с востребованностью романов писательницы у читателя, почти все ее романы (кроме последнего) за сравнительно небольшой срок - 15 лет - были переизданы несколько раз и часто с новой обложкой. Возможно, это разнообразие намеренно создается не только с эстетической, но и с коммерческой целью, так как новая обложка привлекает новых читателей к произведениям, написанным в конце 90-х годов прошлого века. Тем не менее, коммерческая составляющая в данном случае не противоречит общей эстетической доминанте, объединяющей обложки романов: это живописность, акцент на женских образах, цветовые решения, перекликающиеся с содержанием романа, использование визуальных произведений искусств, экфрастически вписанных в ткань романа.

Визуальные образы обложек романов Трейси Шевалье можно условно разделить на две группы. Первая их них - это обложки, на которых представлены реально существующие и являющиеся частью образной системы романа произведения визуальных искусств (это романы «Girl with a Pearl Earring» и «The Lady and the Unicorn»), что отражено почти во всех изданиях данных романов благодаря силе художественной выразительности данных произведений искусства и их впле-тенности в текст романа. Более того, общность названия полотна/шпалеры и заглавия романа формирует общий «предтекстовый элемент», который и вербально, и визуально готовит читателя к восприятию произведения.

В основе сюжета романа «Девушка с жемчужной сережкой» лежит вымышленная история создания голландским художником Яном Вер-меером Дельфтским одноименного полотна. Экфрасис данной картины является заглавным в произведении и вводит в сюжет мотивы пророческого портрета, одиночества, романтической эстетики, становится точкой сложного пересечения экфрастического, эстетического и психологического дискурсов в романе. Роль художественного оформления обложки в данном случае двояка: с одной стороны, это роман о картине Вермеера, но с другой - это вымышленная история девушки, изображенной на нем. На обложке романа и модель Вермеера, и героиня, созданная Трейси Шевалье. По мере прочтения книги портрет постепенно обретает вторичную, связанную с образной системой романа смысловую наполненность.

Если в романе «Девушка с жемчужной сережкой» оформление обложки продиктовано главным экфрасисом романа, то в случае с романом «Дама и единорог» шесть французских шпалер используются в оформлении изданий вариативно. В первом издании романа под суперобложкой, открывающей читателю лишь головы фигур дамы и единорога, скрывается весь гобелен «По моему единственному желанию» - самый загадочный из всего цикла, открывающий и замыкающий его и аллегорически представляющий шестое чувство. Роман Трейси Шевалье является вымышленной культурно-эстетической реконструкцией истории создания всемирно известного произведения искусства неизвестного авторства. Четыре героини романа семиотически и сюжетно переплетаются с женскими образами визуального цикла. Так, согласно сюжету романа на шпалере шестого чувства изображена Женевьева дэ Нантер, супруга Жана Ле Виста, заказчика шпалер.

На уровне сюжета и системы образов романа Трейси Шевалье обыгрывает различия визуальных женских образов французского цикла. В этом отношении интерес представляет обложка самого позднего на данный момент издания романа. На обложке изображен фрагмент шпалеры «Зрение»: с одной стороны, фрагмент полностью соответствует тематическому требованию «предтекстового элемента», так как изображает Даму и единорога; с другой стороны, выбор данной шпалеры делает обложку более лиричной и камерной, в отличие от первого издания романа.

В сюжете романа гобелен «Зрение» является одним из самых многозначных: это образ и Элеонор де ла Шапель, слепой дочери ткача, и Клод де ла Вист, дочери заказчика шпалер, изначально представленной прототипом героини шпалеры «Вкус». Женский образ на шпалере «Зрение» художник Николя дез Инносен создает под влиянием своего

увлечения слепой девушкой, однако будущий муж Элеонор и приемный отец ребенка Николя Филипп видит в композиции шпалеры символику отношений Элеонор и Николя: «You might think that they love each other. Perhaps they do. But the Lady holds up a mirror and the unicorn may well be looking at itself with eyes Ml of love rather than at a Lady» («Вы можете подумать, что они любят друг друга. Наверное, это так. Но Дама держит в руках зеркало, и, возможно, единорог смотрит глазами, полными любви, на себя самого, а не на Даму») [Chevalier 20056: 226]. Юная, живая и соблазнительная четырнадцатилетняя Клод вдохновляет художника Николя на создание женского образа шпалеры «Вкус», однако после заточения в монастыре и замужества по расчету Клод узнает себя на гобелене «Зрение» в образе печальной девушки.

Второй тип оформления обложки связан с использованием визуальных образов, в тематическом или колористическом ключе связанных с содержанием романа. Так, для оформления первой обложки дебютного романа Трейси Шевалье «The Virgin Blue» используется фрагмент картины «Портрет Алисы Герен» французского импрессиониста Поля Сезара Эллё. Выбор данной картины очевидно продиктован схожестью цветовой ассоциации и женского образа на полотне Эллё с рыжеволосыми героинями романа Трейси Шевалье - Изабель и Эллой Турнье, разделенными несколькими веками и объединенными лейтмотивом мистического синего (голубого) цвета одеяния Девы Марии. Как можно заметить, картина на обложке претерпевает некоторые изменения: фрагмент показан зеркально, что может объясняться переплетом с левой стороны книги, также усилена цветовая насыщенность.

Интересно сотрудничество Трейси Шевалье с современным британским фотохудожником Джеффом Коттенденом (Jeff Cottenden), который создает обложки для произведений как классической, так и современной литературы; он также работал над серией «Modern Classics» («Современная классика») издательства Penguin. Джефф Коттен-ден - автор обложек романов Трейси Шевалье «Дева в голубом» и «Дама с единорогом». Стилистический почерк художника узнаваем в изображении сюжетной детали романа - это синее платье и ткацкий станок - в виде мягкой, приглушенной зарисовки.

Оформление изданий романов Трейси Шевалье в русском переводе в аспекте эстетической целостности, к сожалению, не соответствует изданиям на языке оригинала. Издательство «Эксмо», обладающее правами на выпуск романов писательницы в России, включило их в серию женских жанровых романов «Мона Лиза», что подчинило их оформление единому романтично-фантазийному стилю оформления серии, из-за чего эстетическая и культурная доминанта романов оста-

лась скрытой от потенциального читателя. Не идеален и перевод произведений, в частности название «Falling Angels» интерпретируется как «Падшие ангелы», что обедняет его символическую многозначность, сохраненную в названии «Падающие ангелы». Таким образом, из-за несоответствия графического оформления романа и перевода заглавия его содержанию «предтекстовый элемент» теряет свою функцию подготовки читателя к адекватному восприятию произведения и в целом ставит под сомнение художественную ценность и целостность романа. На наш взгляд, данная проблема относится не только к изданию романов Трейси Шевалье, но и в целом к книгопечатной ситуации в России (подробнее об этом см.: [Острогорский 2012]).

Таким образом, художественное оформление обложки в романном творчестве Трейси Шевалье играет роль «предтекстового элемента», который, взаимодействуя с заглавием романа, создает особый «культурный код» восприятия произведения потенциальным читателем. Визуальная насыщенность романов Трейси Шевалье отражена в обложках их англоязычных изданий, а схожесть тематических, образных и цветовых ассоциаций романа и обложки создает единый графический образ книги, который работает на эстетическую цельность и ценность самого произведения, чего нельзя сказать о публикациях русскоязычных переводов.

Список литературы

Бочкарева Н.С. Типология «романа о картине» в современной английской литературе // Жанр и его метаморфозы в литературах России и Англии: мат. междунар. науч. конф. Владимир, 2010. С. 87-91.

Бочкарева Н.С., Тулякова (Гасумова) И.И. Экфрастический дискурс в романе Трейси Шевалье «Дама в голубом» // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011а. Вып. 1(13). С. 96-106.

Бочкарева Н.С., Тулякова (Гасумова) И.И. Экфрастические романы Трейси Шевалье // Современная англоязычная литература: проблемы жанра и стиля: мат. XXI междунар. конф. Российской ассоциации преподавателей английской литературы. Смоленск, 20116 (в печати).

Веселова Н.Ю., Иванова Е.В. Заглавие // Теория литературы. Том II. Произведение. М: ИМЛИРАН, 2011. С. 199-229.

Герчук Ю.Я. Иллюстрация и литература // Герчук Ю.Я. Художественные миры книги. М.: Книга, 1989. С. 7-24.

Острогорский А. Арт-директор издательства Penguin оценивает обложки российских бестселлеров: Интервью с Полом Бакли. Афиша.

2012. URL: http://www.afisha.ru/article/book-covers (дата обращения: 27.06.2012).

Пахомов В.В. Иллюстрации и внешнее оформление // Пахомов В.В. Книжное искусство. Книга первая. Замысел оформления. М.: Искусство, 1961. С. 216-237.

Тынянов Ю.Н. Иллюстрации // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 310-319.

Шантыко Н.И. Творчество советских иллюстраторов. М.: Издательство Академии Художеств СССР, 1962. 76 с.

Шевалье Т. Девушка с жемчужной сережкой / пер. с англ. Р.Бобровой. М: Эксмо, 2007. 288 с.

Шевалье Т. Падшие ангелы / пер. с англ. Г.Крылова. М.: Эксмо, Домино, 2010. 426 с.

Chevalier Т. Falling Angels. New York: A Plume Book, 2002. 336 p. Chevalier T. Girl With A Pearl Earring. New York: A Plume Book, 2005a. 240 p.

Chevalier T. The Lady And The Unicorn. New York: A Plume Book, 20056. 256 p.

Chevalier T. The Virgin Blue. London: Harper, 2006. 346 p. Jeff Cottenden Photography [Электронный ресурс]. URL: http://jeffcottenden.co.uk (дата обращения: 27.06.2012).

THE ROLE OF COVER DESIGN IN T. CHEVALIER'S NOVELS

Irada I. Tulyakova

Post-graduate Student of World Literature and Culture Department Perm State National Research University

614990, Russia, Perm, Bukireva St. 15. irada.tulyakova@gmail.com

The article analyzes the role of the artistic cover design in the novels of contemporary British author Tracy Chevalier. The interaction of fiction text and artistic cover which defines «graphical image» of the book and creates a special «before-text perception element» has a cultural and semantic potential aimed at the reader. The covers of the given books are being analyzed, they are real visual art works presented in the text of the novel (Vermeer of Delft's paintings, series of six «The Lady and the Unicorn» tapestries) and the images that cooperate with the novel images and characters in thematic and associative way (Paul César Helleu's paintings and Jeff Cottenden's photography). Original covers are compared with Russian analogues in the aspect of artistic coherence and value.

Key words: cover, illustration, ekphrastic novel, interaction of arts, English literature, Tracy Chevalier

УДК 82.09:78

ПАСТЕРНАК И БРАМС: ОСТИНАТНАЯ ФОРМА В СБОРНИКЕ «ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ»

Анна Фэвр-Дюпэрг

д. филол. н., доцент университета г. Пуатье,

сотрудник центра франко-российских исследований, г. Москва

86034, France, Poitiers Cedex, rue de l'Hôtel Dieu, 15.

117418,Россия, Москва, Нахимовский проспект 51/21. anne.faivre.dupaigre@gmail.com

Стихотворение Пастернака «Жизни ль мне хотелось слаще...», относящееся к периоду зарождения сборника «Второе рождение», содержит цитату начальных нот Третьего интермеццо ор. 117 Брамса; в этой пьесе слышится колыбельная песня, основанная на своего рода «свободном сопрано остинато» в духе романтизма. Остинатная форма не только соответствует любовной тематике стихотворения, она является формальной матрицей всего сборника, в котором встречаются не только ритмические фигуры, навеянные основным мотивом брамсов-ской пьесы, но и частые звуковые повторы, восходящие к музыкальному остинато.

Ключевые слова: Пастернак; Брамс; остинато; Нейгауз; поэзия и музыка.

В 1931 г. Борис Леонидович Пастернак пишет стихотворение «Жизни ль мне хотелось слаще?...», которое так и не вошло в напечатанный сборник «Второе рождение», но сохранилось в рукописной тетрадке, подаренной поэтом своей будущей второй жене, Зинаиде Николаевне Нейгауз [Пастернак 2004: 248, 464-465]. В этой тетрадке он записал в том же 1931 г. десять стихотворений, которые представляют собой как бы первоначальный набросок сборника, выпущенного в 1933 г. Фотография страницы, на которой находятся интересующие нас стихи, была впервые опубликована в 1993 г. вместе с перепиской Бориса Пастернака с Зинаидой Нейгауз [Пастернак 1993: 57]. Стихотворение состоит из четырёх четверостиший, написанных четырёхстопным хореем с перекрёстной рифмой. Сюжет относится непосредственно к личному состоянию духа поэта и его адресата - Зинаи-

© Фэвр-Дюпэрг А., 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.