Научная статья на тему 'Риторика научного текста. Авторские средства'

Риторика научного текста. Авторские средства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
581
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Варгина Е.И.

The article describes and classifies author''s rhetorical devices used in special English text. There are dialogization, means of strengthening of communicative intention, means of making the statement less categorical, means of projecting a positive image and eloquence as such.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Варгина Е.И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Rhetorics of scientific text. Author''s devices

The article describes and classifies author''s rhetorical devices used in special English text. There are dialogization, means of strengthening of communicative intention, means of making the statement less categorical, means of projecting a positive image and eloquence as such.

Текст научной работы на тему «Риторика научного текста. Авторские средства»

Вестник СПбГУ. Сер. 2, 2003, вып. 4 (№26)

Е. И. Варгина

РИТОРИКА НАУЧНОГО ТЕКСТА. АВТОРСКИЕ СРЕДСТВА

Риторические средства (средства, специально предназначенные для повышения убедительности дискурса), которые применяются в научном тексте (НТ), можно подразделить на те, которые присутствуют в нем всегда, и те, присутствие которых факультативно и зависит от индивидуального стиля и коммуникативной интенции автора. Таких средств достаточно много, но, на наш взгляд, их можно разделить на несколько групп. Это: средства диалогизации, усиления авторской интенции, смягчения коммуникативного намерения автора, создания положительного образа и приемы красноречия как такового.

Диалогизация

Термин диалогизация предлагается нами для обозначения тех ситуаций, когда скрытый в тексте диалог вырывается на поверхность, выражаясь в форме непосредственного обращения автора к читателю. Научной статье или монографии, обращенной к неопределенному кругу лиц, придается характер личного обращения. Обычно это достигается употреблением личного местоимения you. Сквозь скрытый диалог прорывается открытое обращение к читателю, автор ведет его за собой, предостерегает от поспешных выводов, предвидит и опровергает возможные возражения: If you change the order of these modifiers in any way, you will get a поп-English sequence (AEL, 111). В этом примере автор непосредственно обращается к своим читателям, предлагая им провести некий мысленный эксперимент, при этом он сам сообщает им, что получится в результате.

Другим способом диалогизации является использование речевых актов побуждения. Это опять же выход из скрытого в открытый диалог с читателем, автор непосредственно побуждает его проделать ту или иную работу или обратить внимание на некий факт: Notice that this distortion represents an 11 mm surface deviation of a parabolic antenna (AP., 22). '

Возможна и такая ситуация, когда предполагаемые возражения адресата высказываются от его имени в 3-м лице: But surely, the weary reader will object, there must be some relation between language and culture (L., 231). Прежде чем начать разговор о существовании связи между языком и культурой, автор выдвигает этот тезис как бы от лица самого читателя, а с помощью наречия surely подчеркивает, что подобная мысль обязательно должна у читателя возникнуть.

Распространенным средством диалогизации в НТ являются прямые и косвенные вопросы, а также предложения, сообщающие об отсутствии у автора какой-то информации или о ее недостаточности. Существует традиция называть wh-clause в отличие от that-clause косвенным вопросом, хотя часто такое придаточное представляет собой не вопрос, а суждение. Ср.: а) Мне известно, куда он поехал и б) Мне интересно, куда он поехал. В а) придаточное куда он поехал скрывает за собой положительное суждение субъекта, тогда как в б) куда он поехал представляет собой действительно вопрос, ответ на который неизвестен субъекту. Предикаты, подчиняющие «косвенный вопрос» с вопросительным значением, указывающим на незнание субъектом ответа на

© Е. И. Варгина, 2003

вопрос, называются «игноративами», тогда как предикаты, которые подчиняют «косвенно вопросительное» придаточное, скрывающее за собой положительное суждение, называют «предикатами положительного суждения»1. В следующем примере предикат know, являющийся обычно предикатом положительного суждения, в контексте оператора отрицания переходит в игноратив, и пропозиция указывает на отсутствие у автора ответа на интересующий его вопрос: It is not known when prior to 1970, the population of S. Zonata studied here was recruited, but it was at its highest density during 1971 (Ecol., 143). Игноратив know, в отличие от know в утвердительной форме, может подчинять не только частные, как в вышеприведенном примере, но и общие вопросы с союзами if и whether.

Отсутствие или недостаточность знания могут также передаваться простым предложением со сказз'емым в пассиве с помощью отрицательного префикса un (unknown), отрицательной частицы not (not known) (The precize mechanism by which ants reduce defoliation remains unknown (Ecol., 138)), или путем использования в функции подлежащего обобщающих местоимений nothing и little (Very little is known regarding the nature of the food taken by the platupus (Aus,171)).

Предложения, содержащие прямой или косвенный вопрос, могут употребляться в НТ в двух различных ситуациях: а) автор имеет свой ответ на сформулированный вопрос и излагает его дальше по ходу текста; б) автор формулирует вопрос, ответа на который у него нет.

В первом случае автор как бы занимает на мгновение позицию читателя, и вопрос актуализируется в своей основной функции — как запрос информации: In some cases there may be genetic factors involved, predisposing the person in certain disfunctional ways, but is there always some brain malfunction involved? (JK, 84). Данное высказывание представляет собой логическое рассуждение, приводящее к формулировке запроса информации для установления конкретного факта (всегда ли существует связь между дзумя явлениями?). Этот вопрос вполне может заинтересовать читателя, и автор задает его себе от имени читателя. В дальнейшем автор предлагает свой ответ на поставленный вопрос. С помощью прямого вопроса автор также как бы предвосхищает возможный вопрос читателя: It might be asked in reply, however: unless this inequality is exployted, and unless it is unfairly taken advantage of, do we have any grounds for discounting agreements which may be reached with a stronger party? (JK, 50).

Во втором случае цель вопроса — побуждение к научному поиску. Это не просто побуждение вступить в диалог с автором, а найти знание, отсутствующее в современной науке. Своим вопросом автор формирует информационную лакуну и предлагает читателю потрудиться над ее заполнением. Той же цели служат в научном тексте и предложения, сообщающие об отсутствии или недостаточности знания, их употребление в научной речи отличается от бытового. Как отмечает Н.К.Рябцева, при употреблении предикатов со значением 'не знать' в косвенном вопросе предполагается, что кто-то обладает не известной субъекту информацией: Я не знаю / Интересно, когда состоится конференция / почему Петя не пришел. Я предполагаю это выяснить / это можно узнать у Иванова / по телефону2. В научной же речи незнание приобретает качественно иной характер. Знание еще не получено, его нет в научной картине мира, о нем ни у кого нельзя осведомиться, можно только обратить внимание читателя на его отсутствие, побудить его к исследованиям в данном направлении. Ср.: Whether there is a biological basis for the disorders for which psychosurgery is indicated remains unresolved (JK, 46).

В обоих случаях автор стремится вступить в мысленный диалог с читателем, направляет его мысль по определенному руслу. Отметим, что функции вопроса в НТ не

исчерпываются диалогизацией. С помощью вопроса автор также привлекает внимание читателя к определенным положениям текста и помогает ему ориентироваться в тексте, указывая на то, что будет рассматриваться дальше (особенно это характерно для заголовка-вопроса).

Средства усиления авторской интенции

К таким средствам следует прежде всего отнести различные способы эмфатического выделения истинностного значения предиката: This example clearly demonstrates one of the major difficulties with numerical solutions (AP, 42). Одним из характерных средств усиления предиката является наречие clearly, семантика которого указывает на отсутствие у автора каких-либо сомнений по поводу достоверности передаваемого знания. Прагматическая цель, которую преследует автор в этом случае, состоит в том, чтобы заставить читателя беспрекословно принять эту информацию.

Существительные со значением пропозиционального отношения часто сопровождаются определениями, усиливающими значение достоверности и оказывающими прагматическое воздействие на адресата: Some useful conclusions can be drawn... (Ecol, 176). The basic results were measured by keen and shrewd observations (Ex., 89). Такие определения будут подробнее рассмотрены нами в разделе, посвященном средствам создания положительного образа.

В Ячестве усиления могут использоваться различные эмфатические конструкции: Both early juvenile and female survivals were found by Gaines and Rose to be the best predictors of population growth (R, 134).

Различные средства усиления встречаются и в пропозитивной части. Это могут быть наречия при оценочных прилагательных, глаголах, при местоимении all. Для усиления значения предиката в пропозитивной части возможно использование эмфатического •do: Significant information regarding such macromolecules has, however, been obtained that convincingly indicates that RNA does pass across the envelope (End, 141). В этом примере, кроме эмфатического do, можно наблюдать и другие средства усиления: прилагательное significant и наречие convincingly.

В качестве усиления можно рассматривать также предикаты знания, маркирующие речевой акт (РА) утверждения, такие, как emphasize, say: we emphasize that.., we insist that...

Для усиления авторской интенции часто используются некоторые модальные слова и выражения типа in fact, indeed, really, которые подчеркивают соответствие высказанной мысли реальным фактам. Иногда вводные элементы высказывания подчеркивают, выделяют пропозицию знания: Notably, accoustic emissions are also observed upon re-crystallization of glasses (Ex, 89). Такую же роль выделения, привлечения внимания адресата к содержанию знания играют специальные риторические предикаты, например it should be noted, it should be emphasized, которые также маркируют PA утверждения.

Во всех рассмотренных здесь случаях с усилением авторской интенции актуализируется истинностная оценка пропозиции знания, благодаря чему функция убеждения попадает в фокус коммуникации.

Средства смягчения категоричности высказывания

В качестве риторических средств убеждения в научном тексте часто встречаются средства смягчения Категоричности высказывания. К этим средствам можно отнести предикаты со значением мнения проблематической достоверности, такие, как think, believe, suppose, seem, appear, которые часто используются не столько для передачи

мнения, сколько как средство смягчения категоричности пропозиций знания. Особенно характерно использование глаголов seem и арреаг в такой функции. Эти глаголы, выражающие сомнение, неуверенность говорящего, часто встречаются в высказываниях, в которых присутствуют различные средства, указывающие на достоверность сообщаемой информации: There appears to be direct evidence of the existence of negative electrons in matter (Se, 76). Direct evidence в этом примере снимает всякое сомнение в истинности пропозиций. Использование глаголов арреаг и seem в таких примерах, привносящее значение сомнения, призвано смягчить категоричность высказывания. Использование этих глаголов в английском научном тексте в тех случаях, когда в ближайшем контексте имеются средства, указывающие на достоверность сообщаемой информации, связана с научной этикой, культурой научного общения, и может рассматриваться как способ передачи коммуникативного намерения ученого, а именно намерения убедить адресата в истинности передаваемой информации. Более мягкий, ненавязчивый способ подачи материала, снимающий напряженную дидактичность повествования, подчеркивающий субъективность мнений и оценок и в то же время посредством различных языковых средств указывающий на достоверность излагаемой информации, — это наиболее действенное средство убеждения в ее истинности, способствующее более легкому принятию точки зрения автора.

В этих случаях высказывания, вводимые предикатами со значением проблематической достоверности, обычно являющиеся маркерами РА предположения, можно считать косвенными РА сообщения, так как назначение этих предикатов в рассматриваемых случаях — не выражение сомнения, а смягчение категоричности высказывания, представляющего собой сообщение о знании говорящего. Когда же автор хочет снизить категоричность мнения, он использует предикаты более слабой степени достоверности, например модальные глаголы, передающие низкую степень вероятности.

Еще одним средством смягчения категоричности высказывания является, на наш взгляд, своеобразный способ изложения информации, когда новое знание подается в виде гипотезы, которая затем верифицируется посредством обоснования этой гипотезы фактическими данными. В качестве примера приведем следующий: This study of substitution tests the following hypothesis against language data ... (C, 31). После этого высказывания следует изложение четырех гипотез, которые в дальнейшем верифицируются при помощи лингвистических фактов, используемых в качестве различных аргументативных фреймов.

Средства создания положительного образа

Эта обширная группа риторических приемов объединяет весьма разнообразные языковые средства, но в основе их всегда лежит категория оценки. Цель их использования—создать положительный образ, или «прорекламировать» предлагаемый автором метод, инструмент, подход или саму область исследования. Средства, входящие в эту группу, могут быть сходны с теми, которые составляют группу средств усиления авторской интенции. И здесь и там, например, широко используется прилагательное important, но когда речь идет об усилении авторской интенции, внимание читателя обращается на пропозицию, подчеркивается важность той мысли, которая будет дальше. Читателя призывают совершить некую мыслительную операцию: It is important to realize that... фактически означает It should be realized that... Когда же речь идет о создании положительного образа, important и подобные ему прилагательные используются для оценки объекта описания. По своей семантике риторические средства, входящие в данную группу, можно разделить на несколько подгрупп.

1) Важность, существенность, предоставляемые возможности. В эту обширную подгруппу входят единицы разного объема — от одного слова до целого раздела, посвященного пропаганде какого-то научного направления. Важность, значимость нового научного достижения могут доказываться и от противного, когда говорится о том, от каких «неприятностей» оно избавляет, что будет не нужно с его внедрением: ...the atlas will contain affirmative evidence of substandard speech in quantity. That is to say the evidence will be there and will not have to be guessed... (AEL, 210).

2) Новизна, интерес. Эти два понятия в гносеологии взаимно связаны: чтобы вызвать интерес, автор актуализирует именно новизну, и наоборот, говоря об интересе, автор имеет в виду именно познавательный интерес, т. е. опять же новизну. Таким образом, в эту группу могут попадать все лексические единицы со значением 'интерес', 'необычеость', 'то, что заставляет думать' и т. п. В следующем примере striking имеет такое значение: We observed the most striking results... (Sc, 2339).

3) Качество, надежность, удобство в применении. В целом эта подгруппа дает ответ па вопрос: Как работает данный прибор или метод? Например: Design for the manipulation of cells will require choosing the proper dimentions of the microrobot. The simple scalability of the presented robots — they can easily be reduced in lateral dimention by one order of magnitude — is an important advantage (Sc, 2338). В первом предложении сообщается, что для некоторого устройства (микроробота) существенным параметром является его размер. В следующем предложении говорится, чтс% предлагаемый авторами микроробот имеет как раз то преимущество, что легко складывается.

4) Дешевизна, экономичность. В условиях ограниченного финансирования стоимость научных программ важна для ученых и экономичность является весьма привлекательным фактором. Авторы подчеркивают как дешевизну самих методов и оборудования, так и экономический эффект от их применения на практике. К данной подгруппе безусловно относится только первый случай, второй же следует, вероятно, относить к подгруппе 1: Because short time-to-market becomes ever more important for successful commercial introduction of new equipment, the time that can be spent on development is very limited; in addition, the design effort should be low to reduce costs. These demands strongly hold for the SKA project. FA huge number of processors... are needed for an extremely low cost per processor... A solution to the above problem is to use... (MRS, 24). Здесь автор объясняет важность быстрой разработки максимально дешевых процессоров, а затем предлагает свое решение этой задачи.

5) Красота. Понятие красоты применительно к НТ имеет особый смысл. Как отмечал Ю.В.Рождественский, для НТ характерна так называемая рациональная эмоция — сложный вид речевой эмоции, вызывающий удовлетворение от ловко сказанного3. Именно такого рода эмоции, на наш взгляд, словосочетания beautiful theory, spectacular solution и т. п. Это особое понимание красоты, свойственное ученым, и отличает эту подгруппу от близкой по значению подгруппы 6.

6) Общая положительная оценка. Семантическое ядро этой группы составляют прилагательные и наречия положительной оценки: great books, splended work, great scholarly books и т. п. Возможны и отрицательные прилагательные и наречия, которые при употреблении в отрицательных конструкциях передают положительную оценку, причем эмоционально усиленную: Не changed his position, not at all discreditably, with the changing times (AEL, 415). В отличие от оценочных средств, используемых в предыдущих группах, здесь положительная оценка дана как таковая, без указания на то, чем именно хорош объект описания. Нам просто сообщают, что тот

или иной научный труд, идея или результат замечателен, достоин уважения и т. п.

Значительную часть средств этой группы составляет эмотивная лексика. Эмоционально окрашенная лексика весьма широко распространена в НТ, но, по мнению Н. М. Разинкиной, «в научных текстах происходит угнетение эмотивного значения и его превращение в штампованное средство выражения авторской субъективной оценки»4. Она показала, что повторение одних и тех же эмотивных прилагательных (особенно четырех обязательных excellent, splended, ideal, great) в сочетании с одними и теми же существительными приводит к возникновению штампа5. С угнетением эмотивного значения лексических единиц, их прагматическое значение изменяется, но, безусловно, не исчезает. Мы согласны, что эмотивные лексические единицы главным образом служат в НТ не для наведения эмоций, а для убеждения читателя в справедливости авторской оценки. Кроме того, в определенных ситуациях, например в рецензиях или научных обзорах, где чужой научный труд находится в фокусе авторского внимания, употребление штампов с эмотивными оценочными прилагательными является обязательным требованием жанра, а их отсутствие воспринимается как отрицательная оценка.

Важно отметить, что в зависимости от контекста одно и то же лексическое средство может относиться к различным подгруппам. Например: ... interesting new phenomena can be anticipated to result... opening up a new field of research. В этом примере научный интерес сочетается с теоретической важностью, значимостью сделанного открытия и разделить их не представляется возможным. Слово interesting и его производные, вообще, очень многозначны. В разных контекстах interesting может обозначать и научный интерес, и материальную выгоду, и общую положительную оценку. В связи с этим невозможно провести точную количественную оценку частотности употребления в НТ лексических единиц, относящихся к разным подгруппам. Тем не менее наблюдения показывают, что подгруппа 1 является самой распространенной и разнообразной по составу. Это неудивительно, если принять во внимание то, что мы говорили об идентификации с адресатом. Для адресата-ученого интересно прежде всего то, что может быть использовано для дальнейшего развития науки, для решения теоретических и прикладных задач, он хочет видеть перспективу, и автор дает ему эту перспективу.

Красноречие как таковое

Основу риторических средств этой группы составляет метафора, роль которой в научной литературе ничуть не меньше, чем в художественной. Как пишет 3. Я. Карманова, метафора является одной из предпочтительных форм организации научно-технического текста: «Как чертеж или схема, она —средство рефлективного анализа. Для ее распредмечивания нужен более высокий уровень рефлексии. Она несет глубинную информацию, ее содержание не очевидно, и это позволяет активизировать рефлексию над образом. Являясь заведомо неточной, условной формой описания действительности, она выполняет на содержательном уровне такую же функцию, какую вероятностные способы описания выполняют в рамках чисто количественного подхода»6. Как мы видим, метафора не является по отношению к НТ чем-то внешним, играющим лишь декоративную роль.

Приведем примеры метафоры в НТ: ... series comprises words which are «empty» signs which become «full» for any speaker who uses them (AP, 21). Здесь прилагательные empty и full используются метафорически, для обозначения «наполненности» знака; ... but there are few who have denied that iambus is the stapple foot of English poetry... (SL, 11). Здесь с помощью выражения stapple foot утверждается, что ямб играет в английской поэзии главную роль.

Мы понимаем метафору широко. Кроме собственно метафоры, в группу метафорических средств входят и все остальные известные фигуры речи. По мнению многих ученых, все они могут рассматриваться как разные версии единого метафорического прототипа7. Следующий пример чрезвычайно насыщен метафорическими средствами: That idea (cosmopolitism) lasts. Wherever it lives in poetry, it keeps it young and fresh. Wherever it breethes. it also burns. Its fire is holier, its aspect is more bright, its song more thrilling than any insular or limited love of nationality; and its mightiest and nobliest development is in future. When it is fully grasped in action, as it is now by some of us in conception, poetry will receive its highest impulse and accomplish its most splended and passionate song. May God be with it and the crowning race of Man! (SL, 17). Кроме собственно метафор, мы видим здесь эпитеты, сравнения, олицетворения, использование синтаксического параллелизма и единоначатия.

В одной статье невозможно описать все случаи, которые могут входить в подгруппу средств красноречия как такового. Сюда относятся разнообразные красоты стиля, отступление от научного стиля речи, замена его на разговорный или даже просторечный или, наоборот, на более высокий стиль, игра слов, включение в научное повествование шуток и т. п. Это позволяет автору проявить свою индивидуальность и завоевать доверие и интерес читателя.

Summary

The article describes and classifies author's rhetorical devices used in special English text. There are dialogization, means of strengthening of communicative intention, means of making the statement less categorical, means of projecting a positive image and eloquence as such.

Принятые сокращения

AEL — Readings in applied linguistics / Ed. by H. B. Allen. New York, 1964. AP — Antennas and Propagation Magazine, 1990. Vol.32, N4.

t — Crymes R. Some systems of substitution correlates in modern American. The Hague; Paris., 1968.

Ecol — Australian Journal of Ecology. 1979. Vol.4. N 1. End - Endevour. London, 1974. Vol. XXXIII, N120.

Ex — Public Administration Review. An experiment in group research // Public. Administration Service. 1940. Vol.1. N1.

JK — Klein ig J. Ethical issues in psycosurgery. London, 1985.

L — Sapir E. Language// Selected Writings in Language,Culture and Personality. Berkley; Los Angelos, 1968.

MRS — Modern Radio Science / Ed. by J. Hamelin. Oxford Univ. Press, 1996. Sc - Science. 1992. Vol. 257, Aug.

SL — The Year's Work in English Studies. 1919-1920 / Ed. by S. Lee. London,1921.

1 Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Вопрос о косвенных вопросах: является ли установленным фактом их связь с фактивностью// Знание и мнение. Логический анализ языка/ Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1988. С. 51-52.

2 Рябцева Н. К. Противопоставления в классе когнитивов// Прагматика и проблемы интенсио-нальности. М., 1988. С. 241.

3 Рождественский Ю. В. Теория риторики. М., 1999. С. 227.

4 Разинкина Н. М. Развитие языка английской научной литературы. (Лингвостилистическое исследование): Докт. дис. М., 1979. С. 91.

5 Там же. С. 236.

6 Карманова 3. Я. Об оптимальных средствах технической риторики // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 111.

7 Hawkes Т. Metaphor. London, 1972. P. 2; Крюкова Н. Ф. Метафорика и смысловая организация текста. Тверь, 2000. С. 26.

Статья поступила в редакцию 30 июля 2003 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.