Научная статья на тему 'РЕЦЕПЦИЯ ГРЕЧЕСКОЙ МИФОЛОГИИ В РОМАНЕ БАРБАРЫ ФРИШМУТ «НЕ ПО СРЕДСТВАМ» (“ÜBER DIE VERHäLTNISSE”)'

РЕЦЕПЦИЯ ГРЕЧЕСКОЙ МИФОЛОГИИ В РОМАНЕ БАРБАРЫ ФРИШМУТ «НЕ ПО СРЕДСТВАМ» (“ÜBER DIE VERHäLTNISSE”) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
273
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАРБАРА ФРИШМУТ / АВСТРИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / МИФОЛОГИЯ / МИФ / ТРАНСФОРМАЦИЯ / РЕЦЕПЦИЯ / BARBARA FRISHMUTH / AUSTRIAN LITERATURE / MYTHOLOGY / MYTH / TRANSFORMATION / RECEPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Трофимова Людмила Владимировна

Возросший в ХХ в. интерес западноевропейских писателей к мифологии повлиял на развитие австрийской словесности. Австрийские писатели интерпретируют мифологический сюжет, при этом используют различные трансформации мифа, «приспосабливают» миф к сегодняшнему дню, обращаются к стилизации мифа. Подобно многим соотечественникам современная австрийская писательница Барбара Фришмут обращается в своем творчестве к мифу, в частности к греческой мифологии. Рецепция греческой мифологии может осуществляться на заимствовании отдельного персонажа, сюжета полностью или частично, в зависимости от целей, преследуемых писателем. Автор статьи рассматривает механизмы рецепции греческого мифа в романе Фришмут «Не по средствам» ("Über die Verhältnisse”). В интерпретации Барбары Фришмут греческий миф затрагивает насущные проблемы не только в рамках одной семьи, одного государства, но и общества в целом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Трофимова Людмила Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Reception of Greek mythology in the novel Barbara Frischmuth "About the relations” ("Über die Verhältnisse”)

In the twentieth century Western writers the increased interest to mythology influenced the development of Austrian literature. Interpreting a mythological story austrian writers, use different transformations of myth,,fit” the myth to today, address to stylization myth. Like many compatriots, the modern Austrian writer Barbara Frischmuth refers to the myth in his work, to the Greek mythology in particular. Reception of Greek mythology can be carried out on the borrowing of an individual character, the plot is completely or partially, depending on the objectives pursued by the writer. The author considers the mechanisms of reception of the Greek myth in the novel Frischmuth,About the relations” (,Über die Verhältnisse”). In the interpretation of Barbara Frischmuth the Greek myth touches upon the problems affecting not only within one family, one state, but also society as a whole.

Текст научной работы на тему «РЕЦЕПЦИЯ ГРЕЧЕСКОЙ МИФОЛОГИИ В РОМАНЕ БАРБАРЫ ФРИШМУТ «НЕ ПО СРЕДСТВАМ» (“ÜBER DIE VERHäLTNISSE”)»

Примечания

1. Виноградова О. А. Особенности организации художественного пространства в петербургском тексте русской литературы // Вестник ЮУрГУ. Сер. «Лингвистика». 2011. № 1 (218). С. 74-78.

2. Роднянская И. Б. Художественное время и пространство // Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А. Н. Николюкина; ИНИОН РАН. М.: Интелвак, 2001. С. 1174-1177.

3. Стого/f И. Проигравший. СПб.: ЗАО «Торг.-изд. дом «Амфора», 2015. С. 104.

4. Там же. С. 221.

5. Там же.

6. Там же. С. 268.

7. Там же. С. 23.

8. Там же. С. 16.

9. Там же. С. 37-38.

10. Там же. С. 261.

11. Там же. С. 268.

12. Там же. С. 290.

13. Там же. С. 318.

14. Там же. С. 73.

15. Там же. С. 74.

16. Там же. С. 100.

17. Там же. С. 112.

18. Там же. С. 208.

19. Там же. С. 226.

Notes

1. Vinogradova O. A. Osobennosti organizacii hudozhestvennogo prostranstva v peterburgskom tekste russkoj literatury [Features of the organization of the artistic space in the St. Petersburg text of Russian literature] // Vestnik YUUrGU. Ser. «Lingvistika» - Herald of UUrSU. Ser. "Linguistics". 2011, № 1 (218), pp. 74-78.

2. Rodnyanskaya I. B. Hudozhestvennoe vremya i prostranstvo [Art of time and space] // Literaturnaya ehnciklopediya terminov i ponyatij - Literary encyclopedia of terms and concepts / ed. A.N. Nikolyukin; INION RAS. M. Intelvak. 2001. Pp. 1174-1177.

3. Стогоff I. Proigravshij [Loser]. Spb. Company Trade-publ. house "Amphora". P. 104.

4. Ibid. P. 221.

5. Ibid.

6. Ibid. P. 268.

7. Ibid. P. 23.

8. Ibid. P. 16.

9. Ibid. Pp. 37-38.

10. Ibid. P. 261.

11. Ibid. P. 268.

12. Ibid. P. 290.

13. Ibid. P. 318.

14. Ibid. P. 73.

15. Ibid. P. 74.

16. Ibid. P. 100.

17. Ibid. P.112.

18. Ibid. P. 208.

19. Ibid. P. 226.

УДК 821.112.2

Л. В. Трофимова

Рецепция греческой мифологии в романе Барбары Фришмут «Не по средствам» ("Über die Verhältnisse")*

Возросший в ХХ в. интерес западноевропейских писателей к мифологии повлиял на развитие австрийской словесности. Австрийские писатели интерпретируют мифологический сюжет, при этом используют различные трансформации мифа, «приспосабливают» миф к сегодняшнему дню, обращаются к стилиза-

* Работа выполнена за счет средств субсидии, выделенной в рамках государственной поддержки Казанского (Приволжского) федерального университета в целях повышения его конкурентоспособности среди ведущих мировых научно-образовательных центров.

© Трофимова Л. В., 2016 98

ции мифа. Подобно многим соотечественникам современная австрийская писательница Барбара Фришмут обращается в своем творчестве к мифу, в частности к греческой мифологии. Рецепция греческой мифологии может осуществляться на заимствовании отдельного персонажа, сюжета полностью или частично, в зависимости от целей, преследуемых писателем. Автор статьи рассматривает механизмы рецепции греческого мифа в романе Фришмут «Не по средствам» ("Über die Verhältnisse"). В интерпретации Барбары Фришмут греческий миф затрагивает насущные проблемы не только в рамках одной семьи, одного государства, но и общества в целом.

In the twentieth century Western writers the increased interest to mythology influenced the development of Austrian literature. Interpreting a mythological story austrian writers, use different transformations of myth, ,,fit" the myth to today, address to stylization myth. Like many compatriots, the modern Austrian writer Barbara Frischmuth refers to the myth in his work, to the Greek mythology in particular. Reception of Greek mythology can be carried out on the borrowing of an individual character, the plot is completely or partially, depending on the objectives pursued by the writer. The author considers the mechanisms of reception of the Greek myth in the novel Frischmuth ,,About the relations" (,,Über die Verhältnisse"). In the interpretation of Barbara Frischmuth the Greek myth touches upon the problems affecting not only within one family, one state, but also society as a whole.

Ключевые слова: Барбара Фришмут, австрийская литература, мифология, миф, трансформация, рецепция.

Keywords: Barbara Frishmuth, Austrian literature, mythology, myth, transformation, reception.

Несколько поколений западноевропейских авторов находили и находят вдохновение в греческой мифологии. Можно утверждать, что литература и миф постоянно взаимодействуют. Зачастую авторы перерабатывают произведения античности таким образом, что она начинает служить своеобразным прототипом сюжетов современных книг. Рецепция мифа толкуется в словаре античности как «эпизодическое, в большей или меньшей степени социально обусловленное, сознательное заимствование идей, материалов, мотивов греческого культурного наследия, берущихся за образец, с целью поставить его на службу собственным эстетическим, этическим, политическим и другим интересам» [1].

В данной статье рассматривается рецепция элементов греческой мифологии в творчестве Барбары Фришмут на материале романа «Не по средствам» (,,Über die Verhältnisse").

Если западноевропейская литература нового времени и XIX в. развивалась по пути демифологизации, то в XX в. вновь вырабатывается вид сознательного, интеллектуально-рефлектирующего отношения к мифологии [2]. Немецкоязычная литература не стала исключением. Именно в этот период наблюдается повышенный интерес авторов к античной мифологии. Возможно, причина возникновения такого интереса заключается в том, что мифы в полной мере раскрывают глубинную связь и смысл далеко отстоящих друг от друга процессов и явлений. В большинстве случаев наблюдается рецепция греческой мифологии, которая осуществляется не только на уровне персонажа, могут заимствоваться сюжеты и мотивы мифов, причем в произведениях не только известных, но и малоизвестных писателей. В греческой мифологии трактуются такие конфликты и проблемы, которые актуальны и за пределами античности. Каждый автор подходит к использованию материала с определенной целью, по-своему трактуя образы персонажей, используя новые сюжетные линии и новых героев.

Австрийский литературовед К. Цайрингер считает, что характерными мотивами австрийской литературы 80-х гг. являются мифологические черты, такие как метаморфозы, переходы из одного состояния в другое, превращения, двусмысленные состояния, когда «никто не есть то, что он есть, или, по крайней мере, есть одновременно все сразу» [3]. При этом особый интерес вызывают работы, в которых рассматривается процесс трансформации мифологических сюжетов в тексте художественного произведения. Многие сюжеты и образы мифологического происхождения претерпевают первые свои изменения еще во времена античности, меняется трактовка содержания, происходят внезапные повороты в судьбах персонажей. На трансформацию мифов влияют интересы того времени, когда заимствованный сюжет актуализируется в произведении.

Во взаимоотношении мифа и литературы польский теоретик Г. Маркевич предлагает рассмотреть следующие виды взаимодействия: ренаррацию - обращение литературы к мифу в его изначальном варианте; трансформацию - собрание мифов в свободной композиции и пересказе; реинтерпретацию, когда античный сюжет служит способом заострения актуальной проблемы действительности; транспозицию - переосмысление античного мотива [4].

Отечественный литературовед Д. Н. Низамиддинов выделяет интерпретацию традиционных мифологических сюжетов и образов; трансформацию или осовременивание известных мотивов и мифологическую стилизацию [5]. Однако следует отметить, что такого строгого деления найти практически невозможно, все виды, формы классификаций существуют во взаимосвязи.

Мифологические сюжеты и мотивы активно используются многими австрийскими авторами, такими как Петер Розай (1946) «15 000 душ» («15 000 Seelen», 1985), Петер Хандке (1942) «Медленное возвращение домой» («Langsame Heimkehr», 1979) и «Повторение» («Wiederholung», 1986), и др.

Барбара Фришмут не принадлежит к так называемым «мифологизирующим авторам», подобно Элиасу Канетти (1905-1994), мастеру превращений и перевоплощений. Он из другой эпохи, требующей от писателя иной эстетики. В то же время обоих австрийских писателей сближает игра в «превращения». Для Фришмут, как и для Канетти, метаморфоза выступает сквозным структурным и смысловым принципом, виртуозно воплощаемым на самых разных уровнях. По мнению Канетти, поэт - хранитель превращений, поскольку он впитывает в себя литературное наследие человечества, столь богатое превращениями [6]. В этом смысле Фришмут продолжает традиции Нобелевского лауреата (1981) - Элиаса Канетти. По мнению Э. Канетти, «у мифа внутренняя текучесть, он не ускользает сквозь пальцы. Там, где он разыгрывается, он всегда возвращается снова и тем же способом. Он самый неизменный из всего, что когда-либо порождало человечество; только мифы на протяжении тысячелетий смогли остаться прежними. Их святость защищает, их изложение увековечивает их, и тот, кто сумел наполнить людей мифами, добился большего, чем самый отважный изобретатель» [7]. Е. М. Шастина подчеркивает, что для «мифологизирующего» писателя Э. Канетти мифы значат больше, чем слова. Они «занимательней», поскольку полны превращений [8]. Как и у Э. Канетти, сюжеты и образы античного мира получают воплощение на страницах книг Барбары Фришмут.

Творчество австрийской писательницы Барбары Фришмут характеризуется многогранностью. Ее произведения принадлежат к различным литературным жанрам. Это и детская литература, и книги, в которых затрагивается роль женщины в современном обществе, книги автобиографического и философского характера, фантастические, мистические произведения, а также произведения, в которых просматривается параллель с античностью. Читатели разных вкусов могут найти среди разнообразия книг австрийской писательницы произведение на интересующую их тематику.

Автор данной статьи ранее рассматривал функционирование фантастических элементов в произведении Б. Фришмут «Мистификация Софи Зильбер» (,,Die Mystifikationen der Sophie Silber" 1976), которое основывается в данном аспекте на традициях классической австрийской литературы [9].

Рецепция античной литературы в произведении «Не по средствам» (,,Über die Verhältnisse") (1987) проявляется в такой особенности повествования, как мифологизация, согласно которой миф не просто древнее сказание, а универсальная форма воплощения общей картины мира. Мифологизация в данном случае трактуется нами как сознательное введение Барбарой Фришмут мифологических образов и заимствование сюжета для современного романа, что делает ее произведение более универсальным по тематике и проблематике и позволяет взглянуть по-новому на жанр романа и своеобразие художественного мира Барбары Фришмут.

Обращаясь к прошлому, к античности, Барбара Фришмут пытается создать идеальное отражение мира в сознании человека. По аналогии с греческим Олимпом она создает венский Олимп - Бальхаузплатц. С этой целью писательница вводит в повествование образы Зевса и других небожителей.

Казалось бы, что «греческий бог» должен иметь безупречную репутацию, но не всё так предсказуемо у Фришмут. Не случайно она приписывает своему «Зевсу» внебрачного ребенка хозяйки ресторана «Молочный поросенок», показывая в образе своего героя одну из слабых сторон его и всех, кто стремится «вверх». Его же «верноподданные» обсуждают, как будто бы между делом, за трапезой насущные проблемы, которые касаются не только Австрии, но и Европы в целом. И это не случайно, австрийская писательница обеспокоена не только судьбой своего народа, родной страны, но и мира в целом.

В предисловии к роману писательница подчеркивает, что «возникающее кое-где сходство персонажей книги с реальными лицами, там, где речь заходит об австрийском Олимпе, намеренное» [10].

Зачастую обращение к античности определяется социокультурной обстановкой, необходимой для полного понимания, осмысления сюжета того или иного произведения. Фришмут взяла за основу всем известный миф о греческой богине плодородия Деметре и открыла в «античных текстах» определенные контексты, отражающие современную действительность. Дочь Демет-ры - Персефону - похищает Аид и увозит в царство мертвых, где её и находит Деметра. Персефо-на с тех пор должна была жить «на два царства». Фигуры Деметры и Персефоны были позаимствованы греками из древней египетской мифологии. В данном случае речь идет о трансформации 100

греческого мифа о могущественной богине плодородия и земледелия - Деметре. В греческой мифологии она дает плодородие земле, и без ее благотворной силы ничто не произрастает ни в тенистых лесах, ни на лугах, ни на тучных пашнях. Деметра - одна из наиболее почитаемых богинь Греции. Это богиня плодородия и земледелия, которую особенно чтили земледельцы [11]. Не случайно именно она является прототипом главной героини романа Барбары Фришмут, такой же сильной и почитаемой.

Мелани (Мела) - простая деревенская девушка, хозяйка элитного ресторана «Молочный поросенок», расположенного в центре Вены недалеко от здания парламента. У Мелани высокопоставленные клиенты, которые специально приходят в ресторан, чтобы отведать неповторимые блюда. Ее бизнес требует много сил, и зачастую Мела возвращается домой обессиленной, изнеможённой, однако она находит в себе силы быть любящей матерью и старается сделать всё ради своей дочери Фро. Мелани - современная женщина, успешная бизнес-леди, материально ни от кого не зависимая. Роман Мелы с шефом («Зевсом») - тайна, которую она так тщательно скрывает от всех, и прежде всего от своей дочери.

Время летит незаметно, девочка взрослеет, и ее внутренние перемены непонятны главной героине. Тихая, чувствительная, любящая уединение девочка совсем не похожа на свою энергичную и уверенную мать или ее подругу Бориш. «Присутствие» мифа прослеживаются и в фантазиях девочки. Она представляла себя жительницей иной страны, дочерью короля, которую однажды похищают, и всё идет хорошо, пока Мелани не нашла ее [12]. Все фантазии её дочери со временем оказываются реальностью. Двадцатилетняя дочь влюбляется в политически влиятельного мужчину вдвое старше её, выходит за него замуж, не ставя в известность Мелани, сбегает с ним в Турцию. В отличие от Персефоны Фро всё делает добровольно. Турция в интерпретации Фришмут схожа с мифологическим подземным царством. Для Мелани случившееся - катастрофа. Чувства Мелани - матери, смыслом жизни которой был и есть ребенок, воспитавшей дочь без чьей-либо помощи, можно понять. Совсем не так она воспитывала своего ребенка, и не так она представляла себе его судьбу. Ради Фро главная героиня открывает тайну об отце и ради Фро едет с Бориш в «ад». Мелани уверена, что дочь является жертвой колдовства, что её необходимо расколдовать и освободить из этого плена [13]. Плохое самочувствие Мелани вынуждает Фро покориться желанию матери и вернуться в родной дом. «Мне станет лучше, если мы снова окажемся дома» (,,Ich werde schon wieder gesund, sagt sie, wenn wir erst zu Hause sind") (перевод Л. В. Трофимовой), - торжествующе произносит главная героиня [14]. Самостоятельное, принятое не под давлением «Зевса, мудрое решение Айхана - отпустить жену именно в этот момент и таким образом освободить ее в дальнейшем от подавляющей любви матери. Он, как и греческий Аид, приехал из другой страны, страны со своими обычаями и традициями, его характеризуют такие понятия, как тишина, тень, темнота, дипломатическая деятельность его покрыта тайнами и загадками. Принадлежность Айхана к преисподней подтверждает сон, который он рассказывал Фро. В нем он хотел умереть и жить в ином мире. И вот однажды в царство мертвых явилась девушка в длинном черном одеянии с красным яблоком, в которой он узнал Фро [15].

Как и у Персефоны, у Фро теперь два царства, только, в отличие от первой, для нее это не спасение. Желания и намерения Мелани по отношению к судьбе своего ребенка противоречат друг другу. Деметру можно было понять и посочувствовать ей. Драма же Мелани касается лишь только её, поскольку дочь вполне счастлива. И, возможно, как раз требования матери удручают Фро больше всего. Мать и дочь воплощают вечную проблему «отцов и детей». «Каждое поколение совершает свои ошибки» - истина, которая понятна всем, но только не участницам конкретно этого конфликта. Барбара Фришмут - дистанцированный наблюдатель, который не берет на себя права вмешиваться в сложившуюся ситуацию.

Все греческие мифы (для нас) - это царство фантазии, уводящее нас в сказочный мир, повествование о богах и героях. Т. Шарыпина согласна с Ф. Шелингом, который считал, что процесс мифотворчества вечен, истребить миф невозможно [16]. Процесс мифологизации в австрийской литературе XX в. - яркое тому подтверждение. Несмотря на обращение Фришмут к греческим мифам, они не стали прокрустовым ложем для повествования. Австрийской писательнице удалось не только сохранить ценность греческой культуры, но и осовременить и при этом сделать очевидной их проблематику.

Современная австрийская писательница Барбара Фришмут относится к тем творческим натурам, индивидуальностям, большим художникам, которые не только интерпретируют античные сюжеты, но и являются мифотворцами. Используя сознательно «дух» греческого мифа, оперируя мифическими мотивами, Барбара Фришмут обнажает недостатки современного общества, затрагивает вечную проблему отцов и детей.

Примечания

1. Словарь античности / пер. с нем. В. И. Горбушина и др.; отв. ред. В. И. Кузищин. М.: Прогресс, 1989. С. 484.

2. Шарыпина Т. А. Проблемы мифологизации в зарубежной литературе XIX-XX вв.: материалы спецкурса. Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1995. С. 22.

3. Zeyringer K. ^terreichische Literatur 1945-1998: bberblicke, Einschnitte, Wegmarken. Innsbruck: Haymon, 1999. C. 257.

4. Шарыпина Т. А. Указ. соч. C. 23.

5. Низамиддинов Д. Н. Мифологическая культура: учеб. пособие. М.: Гелиос, 1993. C. 32.

6. Shastina E. Elias Canetti's Biography as an Example of Mythopoesis // World Applied Sciences Journal. 2014. 30 (4): 463-467. S. 466.

7. Зиганшина Н. Ф. Рецепция античной литературы в «заметках» Э. Канетти // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2012. № 1-2. С. 60.

8. Шастина Е. М. (Авто)биография Элиаса Канетти и мифотворчество // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2013. Вып. № 6(2). С. 305.

9. Трофимова Л. В. Художественный вымысел в романе Барбары Фришмут «Мистификация Софи Зильбер» // Современные вопросы языкознания и переводоведения: сб. науч. ст. / отв. ред. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2014. C. 192.

10. Frischmuth B. Über die Verhältnisse. Residenz Verlag, Salzburg/Wien, 1987. С. 499.

11. Энциклопедия мифологии. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_myphology/453/Деметра (дата обращения 02.01.2015) C. 58.

12. Frischmuth B. Über die Verhältnisse. Residenz Verlag, Salzburg/Wien, 1987. S. 33.

13. Ibid. S.181.

14. Ibid. S. 211.

15. Ibid. S. 142.

16. Шарыпина Т. А. Проблемы мифологизации в зарубежной литературе XIX-XX вв.: материалы спецкурса. Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1995. С. 23.

Notes

1. Slovar' antichnosti - Dictionary of antiquity. Transl form Germ. V. I. Gorbushina, etc.; ed. by V. I. Kuzishin. M. Progress.1989. P. 484.

2. Sharypina T. A. Problemy mifologizacii v zarubezhnoj literature XIX-XX vv.: materialy speckursa [Problems of mythologizing in the foreign literature of XIX-XX centuries: materials of the special course]. N. Novgorod. Publishing house NNSU. 1995. P. 22.

3. Zeyringer K. ^terreichische Literatur 1945-1998: bberblicke, Einschnitte, Wegmarken. Innsbruck: Haymon, 1999. P. 257.

4. Sharypina T. A. Op.cit. P. 23.

5. Nizamiddinov D. N. Mifologicheskaya kul'tura: ucheb. posobie [Mythological culture: textbook]. M. Gelios. 1993. P. 32.

6. Shastina E. Elias Canetti's Biography as an Example of Mythopoesis // World Applied Sciences Journal. 2014. 30 (4): 463-467. P. 466.

7. Ziganshina N. F. Recepciya antichnoj literatury v «zametkah» EH. Kanetti [Reception of classical literature in the "notes" by E. Canetti] // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo - Herald of Nizhniy Novgorod University n.a. N. Lobachevsky. 2012, is. No. 1-2, p. 60.

8. Shastina E. M. (Avto)biografiya EHliasa Kanetti i mifotvorchestvo [(Auto)biography of Elias Canetti and myth-making] // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo - Herald of Nizhniy Novgorod University n.a. N. Lobachevsky. 2013, is. No. 6(2), p. 305.

9. Trofimova L. V. Hudozhestvennyj vymysel v romane Barbary Frishmut «Mistifikaciya Sofi Zil'ber» [Fiction in the novel by Barbara Frishmuth "Mystification of Sophie Silber"] // Sovremennye voprosy yazykoznaniya i perevodovedeniya: sb. nauch. st. - Modern problems of linguistics and translation studies: collection of scientific works. / ed. N. V. Karelina, N. Y. Shugaev. Cheboksary. Chuvash. State Ped. University. 2014. P. 192.

10. Frischmuth B. Über die Verhältnisse. Residenz Verlag, Salzburg/Wien, 1987. P. 499.

11. Encyclopedia of mythology. Available at: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_myphology/453/Деметра (date of application 02.01.2015) P. 58.

12. Frischmuth B. Über die Verhältnisse. Residenz Verlag, Salzburg/Wien, 1987. P. 33.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

13. Ibid. P. 181.

14. Ibid. P. 211.

15. Ibid. P. 142.

16. Sharypina T. A. Problemy mifologizacii v zarubezhnoj literature XIX-XX vv.: materialy speckursa [Problems of mythologizing in the foreign literature of XIX-XX centuries: materials of the special course]. N. Novgorod. Publishing house NNSU. 1995. P. 23.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.