Научная статья на тему 'Рецепция античности: Актуальные исследовательские тенденции в современном зарубежном антиковедении (опыт историографического обзора)'

Рецепция античности: Актуальные исследовательские тенденции в современном зарубежном антиковедении (опыт историографического обзора) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1906
400
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЦЕПЦИЯ АНТИЧНОСТИ / РЕЦЕПТИВНАЯ ЭСТЕТИКА / ИСТОРИОГРАФИЯ / КУЛЬТУРНАЯ ИСТОРИЯ / АНТИКОВЕДЕНИЕ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МОДЕЛИ РЕЦЕПЦИИ / МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / RECEPTION OF ANTIQUITY / AESTHETICS OF RECEPTION / HISTORIOGRAPHY / CULTURAL HISTORY / CLASSICAL STUDIES / INTERCULTURAL COMMUNICATION / MODELS OF RECEPTION / INTERDISCIPLINARY STUDIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ашаева Анастасия Владимировна, Чиглинцев Евгений Александрович

В статье представлены теоретико-методологические основы современных исследований рецепции античности как межкультурной коммуникации и базирующиеся на них модели рецепции и междисциплинарные исследовательские практики.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n this paper, we present theoretical and methodological bases of the present-day studies of the antiquity reception as an intercultural communication. We also consider the reception models and interdisciplinary research practices based on these studies.

Текст научной работы на тему «Рецепция античности: Актуальные исследовательские тенденции в современном зарубежном антиковедении (опыт историографического обзора)»

____________УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Том 154, кн. 3 Гуманитарные науки

2012

УДК 930:94(3)"19/20"

РЕЦЕПЦИЯ АНТИЧНОСТИ:

АКТУАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ ТЕНДЕНЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ЗАРУБЕЖНОМ АНТИКОВЕДЕНИИ (опыт историографического обзора)

А.В. Ашаева, Е.А. Чиглинцев Аннотация

В статье представлены теоретико-методологические основы современных исследований рецепции античности как межкультурной коммуникации и базирующиеся на них модели рецепции и междисциплинарные исследовательские практики.

Ключевые слова: рецепция античности, рецептивная эстетика, историография, культурная история, антиковедение, межкультурная коммуникация, модели рецепции, междисциплинарные исследования.

Термин «рецепция» встречается в различных областях современной науки -от физиологии до астрологии, от теории информационных систем до теории культуры. В последнем случае, при расширенном толковании культуры, понятие рецепции присутствует во всем полидисциплинарном пространстве гуманитарного знания последних десятилетий и имеет своим содержанием восприятие, заимствование и приспособление каким-либо обществом социальных и культурных форм, возникших в другой социокультурной среде (другая страна, другой исторический период).

Созданием современной теории рецепции мы обязаны Констанцскому университету (Германия), где сформировалась междисциплинарная группа по изучению рецептивной эстетики (die Rezeptionsasthetik; англоязычные авторы в качестве аналога используют the Poetics of Reception). Основы этой теории были изложены в 1967 г. в инаугурационной лекции Ханса (или Ганса) Роберта Яусса при вступлении на кафедру в университете Констанца. Это выступление обозначило новое направление в структуралистском понимании текста: главной становится идея диахронии как динамичного взаимодействия эпох прошлого и настоящего посредством диалога между читателем и автором, что концептуализировалось во введенном Х.Р. Яуссом понятии «горизонт читательских ожиданий». В представлении Х.Р. Яусса, «первое знакомство с неизвестным произведением требует неких предшествующих знаний, которые сами есть часть опыта и которые создают контекст для нового читательского опыта» [1, с. 194]. Развивая идею Х.Г. Гадамера о необходимости исследовать окружающую читателя обстановку, Х.Р. Яусс предлагает «читательские ожидания» определить в рамках эстетического переживания, выражающегося в опыте эстетического восприятия,

который предполагается всегда при истолковании текста в процессе рецепции [1, с. 195]. «Для каждого произведения читательские ожидания складываются в момент появления произведения из предыдущего понимания жанра, из форм и тематики уже известных произведений, из контраста между поэтическим и повседневным языком» [1, с. 193]. Этим перемещением внимания от автора текста и, в некоторой степени, от смысла к его пониманию и интерпретации во времени и пространстве, что в конечном итоге демонстрирует эстетический опыт читателя, определяется и предмет дальнейшего исследования рецепции, а именно -выявление того, что классический текст означал для первоначальной аудитории и для последующих реципиентов. При этом изыскания В. Изера (одного из ведущих исследователей констанцской школы) в области актуализации скрытых изначально, но проявляющихся в процессе чтения возможностей текста выступают дополнением к пониманию функций рецептивной эстетики во взаимодействии текста и читателя. «Текст ограничивает то, что в нем может подразумеваться, чтобы эти подразумеваемые значения не становились слишком размытыми... но в то же время эти значения, обработанные читательским воображением, составляют фон для восприятия описываемой ситуации» [2, с. 204]. Читатель делает текст многогранным, и, в зависимости от времени, места, конкретных условий, глубины познаний и прочих обстоятельств социокультурной ситуации, формирующей эстетический опыт читателя, эти грани обнаруживают себя в различных проявлениях динамичного взаимодействия с текстом.

Новые теоретические построения не могли не заинтересовать антиковедов как представителей комплекса гуманитарных дисциплин, базирующихся главным образом на работе с текстом, тем более что примерами взаимодействия с античным наследием полна вся европейская культура, а междисциплинарное поле гуманитарных наук неоднократно демонстрировало попытки осмыслить и обобщить этот опыт (см., например, [3, с. 8-13]).

В последнее десятилетие исследование рецепции античности стало одним из самых востребованных направлений в мировом антиковедении. Наиболее разнообразно ее изучение представлено в рамках англо-американских dassical studies и СиЬиге studies. Исследовательские практики в области рецепции античности настолько различны и по предмету, и по методам изучения, что потребовалось даже создать специальную площадку для их комплексного обсуждения. Такой площадкой стал журнал “Classical Receptions Journal”, который с 2009 г. издается в Оксфорде. Вдохновителем и идеологом этого издания стала Лорна Хардвик, профессор-антиковед Открытого университета Британии, по замыслу которой журнал должен охватывать «все аспекты рецепции текстов и материальной культуры Греции и Рима, как в античности, так и в последующем» [4, p. 1], а в культурно-историческом аспекте он «должен отражать не только активную работу филологов-классиков и историков античности, но также перспективы тех, кто работает с греческим и римским материалом с точки зрения других исследовательских областей», а также и тех, кто выступает как «культурный посредник» между античным наследием и современностью или просто читатель, слушатель и зритель [5, p. 2].

Появлению периодического издания предшествовала большая работа по консолидации исследователей проблем рецепции античного наследия, по обсуждению

важнейших теоретических вопросов рецепции античности. Этому и были посвящены две коллективные монографии, изданные в Оксфорде в 2006 и 2008 гг., которые представлены в этом обзоре (см. [6, 7]).

Главная методологическая проблема для исследователей рецепции античности на основании теории рецептивной эстетики - совершенно новый взгляд на отношения античности и современности. Ч. Мартиндейл, профессор Бристольского университета, прямо говорит о том, что рецепция может бросить вызов традиционным представлениям о «классике», которые, по его мнению, до сих пор базируются на позитивистском подходе [8, p. 2]. Он полагает, что яуссовская модель «избегает ошибок формализма, где уделялось недостаточное внимание социологии и историчности литературы, с одной стороны, и марксизма с его мрачным историческим детерминизмом, с другой стороны» [8, р. 3], таким образом, являясь той моделью, которая не сводится к грубому презентизму и вульгарному историзму (см. [8, p. 5]). Исследователи, работающие с яуссовской моделью, включают в dassical studies не только темпорально ограниченные и общепринятые явления, относящиеся к истории Древней Греции и Древнего Рима, но также «стиль поэмы “Потерянный рай”, или мифологическую поэтику Тициана, или фильм “Гладиатор ”, или иконографию фашизма» [8, p. 2]. Возникает понятие вторичного источника. Для Reception studies понятие вторичности более чем условно и подразумевает, скорее, форму обозначения их отличия от источников непосредственно античных. При этом именно вторичные источники становятся основными для исследователей рецепции. По словам Джеймса Портера, профессора Мичиганского университета, например, «многочисленные (античные. - А.А., Е.Ч.) тексты дошли до нас благодаря эпитоматорам, составителям антологий и комментаторам, которые давали этим текстам выжить, хотя часто только в виде фрагментов и цитат. Но и они, как часть того непрерывного разговора, который прошел через античность и пришел в сегодняшний день, должны быть признаны не только интересными, но и достойными серьезного изучения, не менее чем драгоценные первичные тексты» [9, p. 473].

Под вторичным источником исследователи также понимают и возникший в век научно-технической революции и развития массовых коммуникаций новый источник - фильм. Интересное предложение выдвигают лектор Ливерпульского университета Джоанна Пол и профессор Калифорнийского университета Сан-Диего Марианна Макдоналд. Их статьи посвящены рассмотрению исторических фильмов как полноценных источников по рецепции, а также использованию фильмов в подготовке специалистов по античности. М. Макдоналд в центр своего исследования ставит использование античного мифа в кинематографии. «Фильм напоминает миф тем, что получает доступ к подсознанию» [10, p. 328], - пишет она, и в изучении античного мифа «современный миф», который представляет собой фильм, может приблизить студентов к осознанию того, насколько понятие античного мифа искажено временем [10, p. 340]. Дж. Пол, рассуждая об использовании фильмов в учебном процессе, говорит о разделении фильмов: одни из них могут служить иллюстративным материалом, а другие непосредственно объектом исследования [11, p. 304]; основным вопросом в ее статье выступает вопрос о кинематографической трактовке античности в массовой культуре.

Еще одной интересной проблемой, касающейся вторичных источников, представляется роль искусства в изучении классики. В своей статье Саймон Голдхилл, профессор Кембриджского университета, рассматривает отношение художника к древности, изображение этой древности и восприятие произведения в разные эпохи и разных местах. По мнению С. Голдхилла, в искусствоведении теория рецептивной эстетики непопулярна, и потому искусство играет недостаточную роль в изучении античности (см. [12]).

Одной из основных теоретических проблем в адаптации теории рецепции к традиционным исследованиям «классики» становится определение самих Qassical studies. По мнению Дж. Портера, на месте иллюзии того, что времена меняются, а античность - нет, создается противоположная иллюзия (или это факт? - задает он, как мы понимаем, риторический вопрос), что античность меняется все время, от поколения к поколению, от ученого к ученому (см. [9, p. 470-471]). И действительно, само отношение к античности, а соответственно, и к исследованиям «классики», претерпевает постоянные изменения. Интересна в этом плане статья лектора Лондонского университета Эдит Хелл, которая отражает отношение общества к античности и изучению ее наследия. «Изучение древнегреческого и латинского языков всегда являлось эксклюзивной практикой, используемой для определения принадлежности к элите. Однако изучение греческой и римской античности претерпело переворот после Второй мировой войны, и в частности с 1960-х годов. Как результат, сейчас это менее элитарно, чем в любое другое время» [13, p. 386-387]. Переход определенного рубежа, до которого античность изучалась в строго регламентированных рамках сложившейся дисциплины, опиравшейся на такие методы и подходы, которые не учитывали понятия субъективности, допустимости, индивидуальности, а также активное привлечение методов других дисциплин позволили антикове-дам расширить границы исследований, включив в образ античности и окружающую их реальность, через которую они ее рассматривают (см. [9, p. 474]).

Таким образом, яуссовская модель, которая «признает историчность текстов, но также допускает эстетический ответ читателей в настоящем» [8, p. 3], предполагает, что в основе Reception studies лежит беспрерывный диалог культур прошлого и настоящего. В статье, посвященной диалогической концепции М.М. Бахтина, преподаватель греческой литературы в британском университете Экзетера Тим Уитмарш утверждает следующее: «Если мы признаем, что любое высказывание (будь то древнего автора или любого из его последующих интерпретаторов, в том числе современных ученых) - это попытка общения в рамках заданного “горизонта ожидания”, тогда исторический контекст, как современный, так и античный, становится неотъемлемой частью собственно коммуникативного действия» [14, p. 108-109]1. При этом, по словам Ч. Мартиндейла, который является одним из активных сторонников яуссовской модели рецепции в современной исторической науке, «текст понимается по-разному в разных

1 А согласно герменевтике Х.Г. Гадамера, во взаимодействии читателя с текстом главным механизмом восприятия становится язык (см. [15, р. 49]). Поэтому даже в случаях, когда люди воспитаны в различных традициях, принадлежат к исторически иным мирам, они выражают свой человеческий мир, «то есть мир, имеющий языковую природу. В качестве такого любой “мир” способен к познанию иного, а значит, и к расширению своего собственного образа мира; он, соответственно, доступен и для других миров» [16, с. 517].

ситуациях» [8, p. 4]. Ему вторит коллега, профессор античной литературы и теории критики Бристольского университета Дункан Кеннеди: «Текст преобразован в процессе рецепции, которая и репрезентирует его: теперь текст из прошлого переделан в текст из настоящего» [17, p. 289].

Наиболее явно это просматривается в художественной литературе и поэзии. Писатели последующих эпох «открывают» в текстах античных авторов определенные контексты, отражающие современные им тенденции. И эти «открытия» меняются от эпохи к эпохе. К примеру, обращение к поэзии Вергилия в викторианскую эпоху и в ХХ в., исследованное в статье профессора классических языков и литературы Оксфордского университета Стивена Харрисона, демонстрирует то, как тексты «Энеиды» и «Эклог» по-разному осмысливаются поэтами разных эпох и как эти тексты, в зависимости от социокультурной ситуации, были либо источником вдохновения для поэтов меланхолической тенденции викторианской эпохи, либо направляли творчество политизированных поэтов начала ХХ в.; а по тому, что отбиралось для комментариев или для включения в последующие поэтические тексты, можно сделать вывод, «что преемники поэзии, часто сами поэты, это лучшие и самые проницательные читатели» [18, p. 126].

Межкультурная коммуникация, предполагающая не только диалог между античностью и современностью, но и осмысление этого взаимодействия в меж-культурном и интертекстуальном пространстве, значительно расширяет границы Reception studies и позволяет включать в них не только общепринятые географические, временные и прочие модели рецепции, касающиеся лишь европейской культурной традиции, но и новые модели рецепции античности, например, восточную и колониальную/постколониальную.

Обращение восточных и бывших колониальных стран (например, страны Карибского бассейна или Юга Африки) к западной античности и рецепция классической европейской античности в качестве элемента в собственной культурной традиции определяют специфику восприятия и позволяют выделить данные модели рецепции в качестве показателя актуальности и степени осознания греко-римской античности как общемирового культурного наследия. В статье о постановке комедии Аристофана в Израиле старший преподаватель и заведующий отделом исследований театра в университете Тель-Авива Нурит Яари высказывает такое мнение относительно использования классического наследия в политических целях своей страны: «греческая комедия представлялась как часть культурного дискурса, фокусирующегося на надежде на мир» [19, p. 289]. В обзоре обращений к комедии Аристофана «Лисистрата», которая с 1958 года регулярно ставится на театральных сценах в Израиле, автор приводит слова первого премьер-министра Израиля Давида Бен Гуриона, который написал в гостевой книге тель-авивского театра «Габима» следующее: «Хотя Лисистрата и гречанка, она несет в себе мечты пророков Израиля. Это связь между Иерусалимом и Афинами» [19, p. 289]. Первостепенный для этой комедии социальнополитический контекст получает свое новое воплощение в период апогея израильско-палестинского конфликта в 2002 г. Рассматривая воплощение комедии “The War Over Home”, в основе которой лежат сразу три аристофановских сюжета, отражающих сложность ситуации [19, p. 290], автор статьи характеризует ее как «адаптацию и постановку, следующую аристофановской стратегии -

объединение фантастической интриги с современным анализом общества и политики в ответ на ситуацию израильско-палестинского конфликта в 2002 году» [19, р. 289]. Следовательно, рецепция античности обнаруживает свою актуальность в переломный момент для израильского общества. Таким образом, данная модель демонстрирует включение представлений, сложившихся об античности (в частности, об Аристофане как авторе и конкретных его комедиях) в классической западной традиции, в иной исторический контекст (в данном случае -восточная страна и восточный военный конфликт). При этом обращение к античности определяется именно социокультурной обстановкой и предполагает новое осмысление классического сюжета.

Несколько иной вариант рецепции античности рассматривается Ахмедом Этманом, профессором античности и сравнительного литературоведения Каирского университета, в статье о переводе как о пересечении арабской и античной традиции. В его понимании именно перевод становится основным инструментом рецепции античности на Востоке. Традиции перевода античного наследия на арабский язык восходят к VIII в., когда были переведены многие античные труды, преимущественно политической и философской направленности. Далее всплеск интереса наблюдается во время так называемого арабского Ренессанса XIX века, когда многие арабы, получив образование в европейских университетах, по прибытии на родину занялись переводом произведений античных авторов с европейских языков для приобщения восточных народов к классике. Главная специфическая черта этой рецепции - цельность восприятия: воспринимаются и репрезентируются не отдельные элементы античности, а мифология как система мировоззрения, выраженная в поэзии и драме. Основания для этого коренятся в восточной традиции, отличной от западной и имеющей свою историю, а также во влиянии религиозного фактора, который устанавливал границы развития восточной культуры. Отсюда и главное препятствие, которым «в переводе гомеровского эпоса была мифология. У арабов миф не имеет существенной функции. В Греции же практически невозможно отделить миф от поэзии» [20, р. 145-146]. В древнегреческой мифологии «люди ведут себя как боги, боги как люди» [20, р. 146], что в арабском исламском понимании просто невозможно. Если принять во внимание и то, что «у них были поэтические традиции еще доисламского периода» [20, р. 145], сочетание всех этих факторов делало древнегреческую мифическую поэзию, как и драму, неизвестной для арабов до начала ХХ в. Именно тогда в Каирском университете открылось отделение исследований античности, поскольку сами арабы осознали, «что они не смогут понять своего национального наследия без греческих и латинских источников» [20, р. 142].

Таким образом, модель рецепции античности на Востоке, представленная автором статьи, показывает восприятие западной античной традиции в условиях существования сложившейся собственной культурной традиции, детерминированной религией и историческим опытом. Посредством перевода арабы включили в свою культурную традицию только ту часть классического наследия, которая наиболее явно соответствовала детерминантам их культурных представлений. Обращение к так называемым «вторичным» источникам, то есть европейским переводам античных авторов, а также использование художественных произведений на античную тематику из европейского Возрождения и классицизма

позволяют обозначить данную модель рецепции как диалог, не только вмещающий в себя взаимодействие восточной традиции с западной античностью, но и включающий в собственный культурный контекст разнообразные представления об античности, которые сложились в иной социокультурной среде с иными целями обращения к античному наследию.

Как видим, восточная модель рецепции в Средиземноморье и прилегающих территориях выглядит достаточно органично, в том числе, на наш взгляд, и за счет достаточно длительной межцивилизационной и межкультурной коммуникации Запада и Востока. Однако в ХХ в. мы наблюдаем и более экзотические варианты рецепции античности, в частности, включение в диалог с античным наследием стран Юга Африки или Карибского бассейна. Обращение к античности в колониальных странах чаще всего мотивировалось потребностями политической борьбы, необходимостью как можно более ярко выразить идею деколонизации, которую трудно было продемонстрировать путем простой актуализации собственного культурного наследия. В статье об использовании античных риторических образцов первым премьер-министром Тринидада и Тобаго Эриком Уильямсом для публичного общения с массами лектор старейшего в Шотландии Сент-Эндрюсского университета Эмили Гринвуд проводит аналогию «между демагогической риторикой Уильямса и стратегиями политиков во времена Афинской демократии» [21, р. 98]. Афины Перикла, в речах Уильямса, должны стать образцом управления страной после обретения независимости. Но парадокс заключался в том, что аргументы из античности Уильямс пытался предоставить массовой аудитории, которая просто не обладала необходимыми для понимания знаниями. Поэтому, чтобы преуспеть в своей пропаганде, Уильямсу пришлось отчасти пожертвовать использованием классических примеров в угоду популистской риторике, основанной на местной культуре (см. [21, р. 106-107, 110-111]). Будучи англичанином, получившим классическое европейское образование, Уильямс стал именно тем посредником в культурном диалоге между европейской традицией осмысления античности и собственно колониальной культурой.

Стилизация, художественная имитация или даже упрощение, необходимое для включения античного наследия в культурные практики стран, темпорально, географически и цивилизационно удаленных от греко-римской античности, предполагают, с одной стороны, наличие «культурных посредников», а с другой -создание новой культурной традиции в этих уже постколониальных странах, где греко-римская античность становится доминирующей частью культурно-исторической практики. Это подтверждает статья исследователя африканского происхождения Бетайн ван Зил Смит о рецепции греческой драмы в Южной Африке в конце ХХ - начале XXI в. Античная драма была ввезена в страну во время колониальной власти, и изначально театральные постановки осуществлялись на английском языке, будучи адресованными лишь колониальной элите. Перевод классических текстов на местный язык в начале ХХ в. стал поворотным моментом в рецепции античной драмы. Таким образом, «рецепция классической греческой драмы в Южной Африке содержит смешение античных, колониальных и местных традиций в разной мере и в разное время» [22, р. 384]. При этом языковое разнообразие (использование в постановке драмы европейских и местных языков), а также этническое многообразие актеров не только отражают реальность,

но и вызывают «уверенность художников в постколониальной Южной Африке, что их собственное творение и культура имеют равную силу с великими культурами прошлого в мультикультурном синкретизме, где местные драматурги интегрируют в свой собственный материал классическую драму, создавая меж-культурную и кросскультурную деятельность» [22, р. 376].

Об этом же речь идет в статье преподавателя латинского языка и литературы Фрайбургского университета (Швейцария) Хелен Кауфманн, посвященной анализу образа Елены в поэме лауреата Нобелевской премии Д. Уолкотта «Омерос». Прототипом героини явилась Елена Троянская. Но в поэме обнаруживается три различных интерпретации образа Елены, каждая из которых делает Елену олицетворением острова Сент-Люсия, где разворачивается основное действие поэмы, но при этом и Елена, и олицетворяемый ею остров становятся «частью западной истории, литературы и культуры» [23, р. 203]. Идея деколонизации здесь заложена в объединении античности и локальной культурной традиции, что «предполагает своеобразную “карибеанизацию” (сайЬЬеашЕайоп) западной культуры...». Автор статьи находит даже созвучие названия поэмы «Омерос» с некоторыми словами креольского языка [23, р. 193]. Основным же показателем межкультурного диалога выступает сам образ Елены как результат рецепции образа Елены Троянской.

Применение теории рецептивной эстетики к античному материалу в современных исследованиях вполне сочетается и с новейшими методами и подходами, популярными в гуманитарных науках, такими, например, как психоанализ или гендерные исследования. Ванда Зайко, лектор Бристольского университета, использует психоанализ в отношении известного античного сюжета прощания Гектора и Андромахи. По ее мнению, психоанализ дает возможность изучить и «меняющиеся риторические позиции и стили», демонстрирующие психическую неустойчивость в отношениях двух героев, и «идентификацию позиции читателя» в отношении определенного текста (см. [24, р. 88]).

Распространенный ныне гендерный подход формирует даже определенную модель рецепции античности - феминистскую. Центральными в подобных исследованиях становятся вопросы о понимании «гендерного» в разные эпохи, а также о прочтении и интерпретации текстов с позиций поиска «гендерного» в их содержании. При этом в качестве такого текста выступает любой, даже многократно исследованный с традиционных позиций. Упомянутая уже Ванда Зайко обратила внимание на пример подхода именно с феминистских позиций к поэме Гомера «Одиссея»: «В последние несколько десятилетий ХХ века феминистски инспирированные исследования были озабочены. рассмотрением того, какую роль может играть гендер в интерпретации. Для некоторых критиков это была большая жизненность женских персонажей, которые привели их к рассмотрению “Одиссеи” в качестве “женского текста”; для других критиков это был акцент на таких качествах ума, как хитрость и сообразительность в противовес физической доблести, что и определило ее (поэмы. - А.А., Е. Ч.) гендерную идентичность» [25, р. 197]. Учитывая, что в теоретических вопросах гендерного подхода и феминистской модели в применении к античному наследию до сих пор не найдено конвенционального единства, эффективность этих исследовательских инструментов продолжает обсуждаться: «Только тогда, когда феминистская теория

и практика способны отразить собственный “горизонт”, герменевтический феминизм может быть эффективен» [26, p. 56].

Итак, представленные теоретические позиции, обозначившиеся в изучении рецепции античности в современном зарубежном антиковедении, позволяют увидеть, какими путями античное наследие входит в общемировой культурный кон -текст последующих эпох, и констатировать, что изучение социокультурной рецепции античности возможно лишь в рамках междисциплинарных исследований.

Summary

A.V. Ashaeva, E.A. Chiglintsev. The Reception of Antiquity: Current Research Trends in Modern Foreign Classical Studies (An Attempt at Historiographical Review).

In this paper, we present theoretical and methodological bases of the present-day studies of the antiquity reception as an intercultural communication. We also consider the reception models and interdisciplinary research practices based on these studies.

Key words: reception of antiquity, aesthetics of reception, historiography, cultural history, Classical Studies, intercultural communication, models of reception, interdisciplinary studies.

Литература

1. Яусс Г.Р. История литературы как вызов теории литературы // Современная литературная теория. Антология. - М.: Флинта: Наука, 2004. - С. 192-200.

2. Изер В. Процесс чтения: феноменологический подход // Современная литературная теория. Антология. - М.: Флинта: Наука, 2004. - С. 201-224.

3. Чиглинцев Е.А. Рецепция античности в культуре конца XIX - начала ХХ1 вв. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2009. - 290 с.

4. Hardwick L. Editorial // Class. Recept. J. - 2009. - V. 1, No 1. - Р. 1-3.

5. HardwickL. Editorial // Class. Recept. J. - 2010. - V. 2, No 1. - Р. 1-3.

6. Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - 335 р.

7. A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - 538 р.

8. Martindale Ch. Introduction: Thinking Through Reception // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - P. 1-13.

9. Porter J.I. Reception Studies: Future Prospects // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - Р. 469-481.

10. McDonald M. A New Hope: Film as a Teaching Tool for the Classics // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. -Р. 327-341.

11. Paul J. Working with Film: Theories and Methodologies // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - Р. 303-314.

12. Goldhill S. The Touch of Sappho // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - P. 250-273.

13. Hall E. Putting the Class into Classical Reception // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - Р. 386-397.

14. Whitmarsh T. True Histories Lucian, Bakhtin, and the Pragmatics of Reception // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - Р. 104-115.

15. Haynes K. Text, Theory, and Reception // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - Р. 44-54.

16. ГадамерХ.Г. Истина и метод. - М.: Прогресс, 1988. - 700 c.

17. Kennedy D.F. Afterword: The Uses of “Reception” // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - P. 288-293.

18. Harrison S. Virgilian Contexts // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - Р. 113-126.

19. Yaari N. Aristophanes between Israelis and Palestinians // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - Р. 287-300.

20. Etman A. Translation at the Intersection of Traditions: The Arab Reception of the Classics // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - P. 141-152.

21. Greenwood E. Between Colonialism and Independence: Eric Williams and the Uses of Classics in Trinidad in the 1950s and 1960s // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - Р. 98-112.

22. van Zyl Smit B. Multicultural Reception: Greek Drama in South Africa in the Late Twentieth and Early Twenty-first Centuries // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. - Р. 373-385.

23. Kaufmann H. Decolonizing the Postcolonial Colonizers: Helen in Derek Walcott’s Omeros // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. -Oxford: Blackwell Pub., 2006. - Р. 192-203.

24. Zajko V. Hector and Andromache: Identification and Appropriation // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - Р. 80-91.

25. Zajko V. ‘What Difference Was Made?’: Feminist Models of Reception // A companion to classical reception / Ed. by L. Hardwick, C. Stray. - Oxford: Blackwell Pub., 2008. -Р. 195-206.

26. Liveley G. Surfing the Third Wave? Postfeminism and the Hermeneutics of Reception // Classics and the Uses of Reception / Ed. by Ch. Martindale, R.F. Thomas. - Oxford: Blackwell Pub., 2006. - Р. 55-66.

Поступила в редакцию 15.11.11

Ашаева Анастасия Владимировна - студент Института истории Казанского (Приволжского) федерального университета.

Чиглинцев Евгений Александрович - доктор исторических наук, доцент, заведующий кафедрой истории древнего мира и средних веков Казанского (Приволжского) федерального университета.

E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.