L. Stolyarova
Syntactical specificity of the language of comic strips
The article presents an examination of syntactical peculiarities of the language of French comic strips, connected with the necessity of a language compression and reflecting the specificity of the colloquial speech.
Key words: comics, syntax,colloquial speech , segmentation, ellipse, interrogative sentence, imperative sentence, negative sentence.
Получено 10.10.2010 г.
УДК 81'42
И.В. Тивьяева, канд. филол. наук, доцент, (4872) 35-37-79 tivyaeva@yandex.ru (Россия, Тула, ТулГУ)
РЕТРОСПЕКТИВНЫЙ НАРРАТИВ КАК ФОРМА РЕПРЕЗЕНТЦИИ ПРОЦЕССОВ ХРАНЕНИЯ И ВОССТАНОВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ ИЗ ПАМЯТИ
Предпринимается попытка рассмотреть коммуникативно-семантические и лексико-грамматические особенности ретроспективного повествования.
Ключевые слова: мнемический процесс, субъект воспоминаний, ретроспективный нарратив.
Память и процессы памяти играют важную роль в жизни каждого человека, поэтому нет ничего удивительного в том, что работа памяти и результаты этой работы нередко становятся предметом художественного изображения. Автобиографическая и мемуарная проза пользуется неизменным интересом среди читателей и не раз становилась объектом внимания филологов и литературоведов.
В данной статье предпринимается попытка лингвистического описания ретроспективного нарратива как одного из способов репрезентации двух базовых мнемических процессов: процесса хранения информации и процесса воспроизведения информации из памяти. Под ретроспективным нарративом (далее РН) мы понимаем совокупность текстовых образований различных жанров, сконцентрированных вокруг индивидуального мнеми-ческого опыта. Сферу реализации РН составляют автобиографии, мемуары, публицистические и художественные произведения, построенные на основе воспоминаний автора или нарратора, от лица которого ведется повествование. К последним можно отнести, например, известную автобиографическую книгу В. Набокова “Память, говори”, которую сам автор определяет как “a systematically correlated assemblage of personal recollections ranging geographically from St. Petersburg to St. Nazaire, and covering thirty-seven years, from August 1903 to May 1940, with only a few sallies into later space-time” [3, с. 9], и опубликованный в 2006 году роман Д. Мендельсона “Потерянные: поиск шести из шести миллионов”.
Таким образом, РН может иметь законченную форму и функционировать в качестве самостоятельного произведения или может выступать в
качестве фрагмента более крупного целого. Рассмотрим следующий пример:
(1) It was I, however, who was closest to it. I’m fifty-seven years old, but even now I can remember everything from that year, down to the smallest details. I relive that year often in my mind, bringing it back to life, and I realize that when I do, I always feel a strange combination of sadness and joy. There are moments when I wish I could roll back the clock and take all the sadness away, but I have the feeling that if I did, the joy would be gone as well. So I take the memories as they come, accepting them all, letting them guide me whenever I can. This happens more often than I let on.
It is April 12, in the last year before the millennium, and as I leave my house, I glance around. The sky is overcast and gray, but as I move down the street, I notice that the dogwoods and azaleas are blooming. I zip my jacket just a little. The temperature is cool, though I know it’s only a matter of weeks before it will settle in to something comfortable and the gray skies give way to the kind of days that make North Carolina one of the most beautiful places in the world. With a sigh, I feel it all coming back to me. I close my eyes and the years begin to move in reverse, slowly ticking backward, like the hands of a clock rotating in the wrong direction. As if through someone else’s eyes, I watch myself grow younger; I see my hair changing from gray to brown, I feel the wrinkles around my eyes begin to smooth, my arms and legs grow sinewy. Lessons I’ve learned with age grow dimmer, and my innocence returns as that eventful year approaches.
Then, like me, the world begins to change: roads narrow and some become gravel, suburban sprawl has been replaced with farmland, downtown streets teem with people, looking in windows as they pass Sweeney’s bakery and Palka’s meat shop. Men wear hats, women wear dresses. At the courthouse up the street, the bell tower rings... [4].
Представленный отрывок - часть пролога к роману Н. Спаркса “Спеши любить”. “Спеши любить” - трагическая история любви Лэндона Картера, одного из самых популярных старшеклассников, и Джейми Салливан, скромной дочери местного священника, написанная от лица главного героя, который вспоминает о своих отношениях с Джейми сорок лет спустя. Точка отсчета времени задана в настоящем (“It is April 12, in the last year before the millennium”), однако в первой же главе художественное время делает резкий скачок назад, и на протяжении всего романа перед читателем разворачиваются события сорокалетней давности, о которых вспоминает нарратор, то есть практически все произведение представляет собой повествование-воспоминание. Таким образом, результат процесса восстановления хранящейся в памяти информации приобретает форму ретроспективного нарратива.
Рассмотрим другой пример. Следующий отрывок взят нами из четвертой книги саги С. Мейер “Рассвет”:
(2) I knew it was working then, so I concentrated even harder, dredging up the specific memories I’d saved for this moment, letting them flood my mind, and hopefully his as well.
Some of the memories were not clear - dim human memories, seen through weak eyes and heard through weak ears: the first time I’d seen his face... the way it felt when he’d held me in the meadow... the sound of his voice through the darkness of my faltering consciousness when he’d saved me from James. his face as he waited under a canopy of flowers to marry me. every precious moment from the island. his cold hands touching our baby through my skin.
And the sharp memories, perfectly recalled: his face when I’d opened my eyes to my new life, to the endless dawn of immortality. that first kiss. that first night. [2, с. 545].
Отрывок (2) - описание воспоминаний Беллы, главной героини саги, от лица которой ведется повествование. РН нарушает поступательное движение художественного времени, разбивает хронологический порядок повествования и относит читателя к событиям прошлого. В данном случае РН не является законченным произведением, как в примере (1), а представляет собой лишь фрагмент более крупного художественного целого.
Основу ретроспективного повествования в рассмотренных примерах составляют воспоминания главных героев (Лэндона Картера и Беллы Свон соответственно), изложенные от первого лица, то есть в роли субъекта процессов хранения и восстановления информации из памяти в обоих случаях выступает нарратор. Однако наблюдения показывают, что данная роль в рамках РН может отводиться не только нарратору, но и автору. Рассмотрим следующий отрывок из романа Д. Мендельсона “Потерянные: поиск шести из шести миллионов”:
(3) That I was mispronouncing the name of the town in which my mother’s family had lived for over three hundred years was something I didn’t know until I met an old woman in the late 1990s, the mother of a man with whom I had recently become friends. After knowing him for some time I learned that he, who is of my parents’ generation, was born in the town next to Bolechow - a small city, really, once called Stryj, now spelled Striy, which I have since visited, a place where today tall trees grow luxuriantly in the middle of the roofless ruin of what used to be the city’s main synagogue. When I discovered the strange geographical coincidence that linked our families, I mentioned it to my friend, who like me is a writer and who, knowing of my interest in the history of that small and now forgotten part of the world, offered to introduce me to his mother, a woman then nearly ninety years old; perhaps she would share with me her memories. [1, с. 43].
Пример (3) - образец автобиографической прозы, построенной на личных воспоминаниях автора, поэтому субъектом рассматриваемых мне-мических процессов также является автор.
Необходимо отметить, что одной из характерных особенностей РН является его обращенность к читателю. В приведенных выше примерах маркеры эксплицитной обращенности отсутствуют, связь с адресатом поддерживается имплицитно, в том числе, посредством сопоставления мира прошлого и мира настоящего.
Наблюдения позволяют утверждать, что речевое поведение субъекта воспоминаний может носить как интровертный, так и экстравертный характер. Так, в примерах (1) и (2) представлен интровертный тип речевого поведения, то есть в центре внимания нарратора - его собственные мысли, чувства, переживания. Речевое поведения автора РН (3) можно охарактеризовать как экстравертное. Его воспоминания связаны, в первую очередь, не с личными ощущениями, а с событиями внешнего мира.
Еще одной характерной чертой РН является большое количество слов ретроспективной семантики и их функциональных эквивалентов, создающих соответствующую атмосферу повествования. В приведенных выше примерах в качестве лексических маркеров процессов хранения и восстановления информации из памяти употребляются следующие группы лексических единиц:
1) существительное memory со значением “память, воспоминание” ;
2) глаголы со значением “хранение / восстановление информации из памяти” (to remember, to recall);
3) глагол to forget со значением “утрата информации из памяти”;
4) глаголы со значением изменения состояния в сочетании с прилагательными (to change from gray to brown, to grow sinewy, to grow dimmer);
5) глаголы со значением движения назад (to roll back, to bring back, to tick backward, to move in reverse, to rotate in the wrong direction);
6) глагол to relive со значением повторного действия;
7) темпоральное наречие now;
8) указательное местоимение that.
Темпоральная система РН представлена глагольными формами групп настоящего (Present Indefinite и Present Continuous) и прошедшего (Past Indefinite, Past Continuous и Past Perfect). Как показывают наблюдения, доминирующей является форма Past Indefinite, выступающая в РН в повествовательной функции. Форма Past Perfect употребляется преимущественно в рамках РН, являющегося фрагментом законченного текста. В таком случае Past Perfect выступает в своем основном парадигматическом значении предпрошедшего завершенного действия и несет основную нагрузку по выражению ретроспективных отношений. Появление в ретроспективном повествовании времен группы настоящего, на наш взгляд, объясняется, прежде всего, стремлением автора приблизить описываемые события к читателю во времени.
Таким образом, проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:
Ретроспективный нарратив представляет собой совокупность текстовых образований различных жанров, сконцентрированных вокруг индивидуального мнемического опыта, и является одним из способов языковой репрезентации мнемических процессов хранения информации в памяти и восстановления информации из памяти.
Ретроспективный нарратив может выступать в форме самостоятельного законченного произведения или в качестве фрагмента более крупного целого.
Основу ретроспективного повествования составляют воспоминания автора или нарратора, изложенные от первого лица. Речевое поведение субъекта воспоминаний может относится к интровертному или экстравертному типу.
Лексически процессы хранения и восстановления информации из памяти в рамках РН представлены, в первую очередь, глаголами памяти и словами ретроспективной семантики.
Темпоральная система РН включает видо-временные формы групп прошедшего и настоящего.
Список литературы
1. Mendelsohn D. The Lost. A Search For Six Of Six Million. London; New-York: Harper Perennial, 2007. 516 p.
2. Meyer S. Breaking Dawn. New York: Little, Brown and Company, 2008. 552 p.
3. Nabokov V. Speak, Memory. New York G.P. Outnam’s Sons, 1966.
316 p.
4. Sparks N. A Walk To Remember // Englishtips.org [сайт] URL: http://englishtips.org/1150796715-nicholas-sparks-a-walk-to-remember.html (дата обращения 25.08.2010).
I. Tivyaeva
Retrospective narrative as a form of representing mnemonic processes of storing and restoring information
The article deals with communicative, semantic, lexical and grammatical features of the retrospective narrative.
Получено 10.10.2010 г.