Научная статья на тему 'Репрезентація концепту ОБМАН фразеологізмами української мови'

Репрезентація концепту ОБМАН фразеологізмами української мови Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
фразеологічна одиниця / концепт / обман / концептуалізація / людина / фразеологическая единица / концепт / обман / концептуализа- ция / человек

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Прудникова Татьяна Ивановна

У статті аналізуються особливості репрезентації українськими фразеологізмами базового шару концепту ОБМАН.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Репрезентация концепта ОБМАН фразеологизмами украинско- го языка

В статье анализируются особенности репрезентации украинскими фразеологизмами базового слоя концепта ОБМАН.

Текст научной работы на тему «Репрезентація концепту ОБМАН фразеологізмами української мови»

Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации» Том 25 (64) №1. Часть №2. С.363-367.

УДК 811.161.2373.72

Репрезентафя концепту ОБМАН фразеолопзмами украшсько! мови

Прудникова Т. I.

РВНЗ "Кримський Нженерно-педагог'чний унiверситет", м. С'мферополь, Украна

У статт1 анал1зуються особливост1 репрезентацИ'украгнськими фразеолог1змами базового шару концепту ОБМАН.

Ключовi слова: фразеолог1чна одиниця, концепт, обман, концептуал1зац1я, лю-дина.

Про концепт сьогодш пишуть дуже багато, але, як i рашше, визначають його по-рiзному. Частина дослщниюв розумie його широко як ушверсальну сутнiсть, що формуеться у свщомост на базi безпосереднього чуттевого досвiду, безпосереднiх операцiй людини з предметами, а також на основi мовного спшкування та взаемодп з шшими уже сформованими концептами.

Дослщники виявляють рiзну кiлькiсть аспектiв, релевантних для з'ясування при-роди концепту. Так, зважаючи на вживання його у системi понять сучасно! науки, Ж. Краснобаева-Чорна визначае им таких аспекпв: логiко-фiлософський (Дж. Кеменi, Ч. Ирс, Г. Фреге), власне фшософський (Ж. Дельоз, Ф. Гваттарi), лшгвютичний (В. Гак, В. Звегiнцев, О. Тараненко), лшгвокультуролопчний (А. Веж-бицька, В. Красних, В. Маслова, В. 1ващенко), когнiтивний (О. Кубрякова, З. Попова, Й. Стернш, В. Дем'янков), психолшгвютичний (О. Залевська, О. Селiванова, Л. Лисиченко, В. Старко) та лтературно-культуролопчний (Л. Грузберг, Л. 1ванова, О. Кагановська) [4]. Зазначена полiаспектнiсть свiдчить про складну й багатогранну природу самого концепту та наукових знань про нього [1;4; 5; 6 та iн.].

О. Цапок розглядае чотири аспекти дефшщи концепту: логiко-фiлософський, що пов'язуе концепт iз поняттям; логiко-семантичний, орiентований на ототожнення його зi значенням; психолопчний, який виходить з ще! О. Потебш про трирiвневу структуру слова, одним iз яких поряд iз внутрiшньою та зовнiшньою формою е «змют (або iдея), що вщповщае чуттевому образу чи розвинутому з нього поняттю» [13]; й штегративний, орiентований на розумiння концепту як шформацшно! струк-тури свiдомостi з огляду на рiзнi способи отримання шформаци [9; 13].

Актуальшсть теми дослщження визначаеться, по-перше, посиленням в украшютищ iнтересу до проблеми вщображення у мовi концептосфери народу та И основних концеппв; по-друге, потребою подальшого вивчення особливостей струк-турування концептiв, репрезентованих ФО, залучаючи до анатзу деякi данi теорiй, висновюв iнших наук i галузей лшгвютики.

Складним i дискусiйним питанням лшгвоконцептологи е структура концепту. За Ю. Степановим, концепт складаеться з компоненпв-прошарюв, якi постають резуль-

татом, «опадами» культурного життя рiзних епох. У такий спошб, окрiм штенсивно!, концепт мае ще три ознаки: 1) основна актуальна ознака - концепт актуальний для вшх носив певно! мови (це не тшьки колективне уявлення, як реальшсть суспiльства, але i гiпотези, що створюються про цю реальнiсть найбiльш видатними членами суспшьства); 2) додаткова, пасивна ознака - властивосп, що виступають вже неак-туальними, «iсторичними» (глибинний прошарок, що юнуе в сучасному станi куль-тури, але не усвiдомлюеться людьми); 3) буквальний смисл, або внутршня форма, втшена у зовнiшнiй, вербальнш формi [10]. Постаючи тривимiрним утворенням, концепт, на думку В. Карасика, мютить предметно-образний, поняттевий та цшнюний складники [3, с. 109].

Новий погляд на структуру концепту пропонуе В. 1ващенко [2]. На думку автора, концепт культури складаеться з п'яти компонентiв: 1) власне-когштивного, або когнiтиву (iнформацiя про свщ що частково передаеться генетично, а частково е результатом набутого шдивщуального життевого досвiту й збер^аеться в структурах довготривало! пам'ят на мовно-мисленневому рiвнi свiдомостi переважно у формi образiв-енграм чуттевого сприйняття, понять та пропозицiй); 2) емотивно-го, або емотиву (стале вщношення мiж людиною й об'ектом, що виникае на базi !х сощальних / матерiальних та духовних потреб i репрезентуеться у формi емоцшного тону вражень, власне емоцiй або почутпв - емоцiйних процесiв, сташв, а також за-гальних постанов особистосп як емоцiйного переживання, що досягае найвищо-го ступеня узагальнення); 3) конативного, або конатиму (поведшкова реалiзацiя ментальних настанов i цшнюних орiентацiй суб'екта вiдображення, сфокусова-них на певному фрагментi дiйсностi; цей компонент грунтуеться на стереотипах поведшки, вироблених попереднiм життевим досвiдом як окремо взято! людини, так i людсько! спiльноти загалом, що збертаються в структурах пам'ятi); 4) компонент епохи (конкретно-iсторичнi умови життедiяльностi соцюкультурно! спiльноти); 5) факторно! зумовленост природних умов життедiяльностi та географiчного розташування (додаткова iнформацiя в цшнюно-смисловш органiзацi! концепту про географiчнi особливостi територi! проживання етносу та ктматичш умови, екологiчну ситуацiю, а також економiчнi, полiтичнi, релiгiйнi, правовi та iншi чинни-ки); а структура культурно-юторичного концепту - з шести [2]. Беручи до уваги факт юнування шдивщуально! та колективно! свiдомостi, а також сферичну форму мовно! моделi свiту (Л. Вотенштейн, Н. Хомський, Ю. Караулов, I. Ревзш, Ж. Соколовська), деякi вчеш припускають, що концепт мае макро- i мiкросфери [див., напр.: 4].

В. Ншонова представляе структуру концепту у виглядi рiвнево! моделi або кшькох шарiв: смислового та вербального або смислового, образно-асощативного та предметно-почуттевого [5, с. 251].

Ми, услщ за Й. Стернiним, З. Поповою [див., напр.: 6; 7; 10; 11] та ш. дослщниками, обстоюемо польову модель концепту, яка мютить ядро та периферда.

Ядром концепту ОБМАН е лексема обман (базовий образ) i виявлеш когштивш сектори (ознаки). Базовий образ i когштивш сектори - це базовий шар концепту ОБМАН.

Приклади свщчать, що когштивш сектори базового шару концепту ОБМАН репрезентоваш широким дiапазоном укра!нських фразеологiчних одиниць:

а) обманути, перехитрити (використовувати шшу людину як зашб для досягнення власних цiлей): накинутиласим оком. З корисливими намiрами [ФСУМ, с. 586]; за-мовляти (заговорювати) /замовити (заговорити) зуби. Вводити в оману, дурити

Репрезентац1я концепту ОБМАН фразеолог1змами украшсько! мови

когось [ФСУМ, с. 313]. брати / взяти на арапа. Обманюючи, хитруючи, ддачи не-чесно, домагатися чого-небудь [ФСУМ, с. 51]. брати / взяти на пушку (на понт). Обманюючи, хитруючи, ддачи нечесно, домагатися чого-небудь [ФСУМ, с. 51]; брати /взяти на Бога. Обманюючи, хитруючи, ддачи нечесно, домагатися чого-небудь [ФСУМ, с. 51]; замазувати/замазати очи Вщвертати чию-небудь увагу; обманюва-ти когось [ФСУМ, с. 311]; вiдводити/вiдвести очi [ФСУМ, с. 116] та ш.;

б) обманути (обманом поставити кого-небудь в незручне становище): залишати (лишати), зоставляти i т. ш.) / залишити (лишити, зоставити i т. ш.) в дурнях. Одурити, перехитрити кого-небудь, поставивши у незручне, смшне становище [ФСУМ, с. 310]; пошити (обути) /шити (обувати) у дурни Поставити кого-небудь у дуже незручне становище; одурити когось [ФСУМ, с. 685]; тдвести /тдводити тд монастир. Обдуривши, накликати бщу, ставити кого-небудь у скрутне становище [ФСУМ, с. 631] та ш.;

в) обманути (неправильно шформувати; нав'язувати неправильне уявлення про що-небудь): замилювати (милити) / замилити очи Обдурювати кого-небудь, хи-трувати [ФСУМ, с. 312]; пускати /пустити в очi дим (пилюку). Вводити в оману кого-небудь [ФСУМ, С. 718-719]; пускати / пустити ману [в вiчi]. Обдурювати, змушувати вiрити в що-небудь нереальне [ФСУМ, с. 719]; напускати /напустити дурману. Обманюючи, завуальовуючи ютину, змушувати вiрити в що-небудь нереальне [ФСУМ, с. 532]; наводити / навести полуду (бтьмо) на очi. Навмисно неправильно шформувати, обдурювати кого-небудь [ФСУМ, с. 520]; заслтлювати / заслтити очи Позбавляти здатност ч^ко мислити, правильно сприймати навко-лишню дшсшсть [ФСУМ, с. 317] та ш.;

г) обдурити, перехитрити кого-небудь: обвести (обкрутити, обернути, обмо-тати i т. ш.) / рщше обводити (обкручувати, обертати, обмотувати i т. ш.) круг (кругом, навколо, довкола) пальця (пучки) [ФСУМ, с. 563]; обвести /обводити за тс. Перехитрити, обдурити кого-небудь [ФСУМ, с. 563]; лишати (залишати i т. ш.) / лишити (залишити i т. ш.) з носом. Обдурювати, перехитровувати кого-не-будь [ФСУМ, с. 432]; водити / поводити за тс (за носа). Обдурювати кого-небудь [ФСУМ, с. 142] та ш.;

г) хитрувати (вдаватися до неправдивих, нечесних учинюв): тдходити (тдлазити) з хитрощами. Вдаватися до неправдивих, нечесних учинюв [СФС, с. 135]; удаватися до хитрування (до хитрощiв). Удаватися до неправдивих, нечесних учинюв [СФС, с. 135]; братися (даватися, вдаватися, тдШматися, пускати-ся) нахитрощи Вдаватися до неправдивих, нечесних вчинюв [СФС, с. 135]; крути-ти (вертти) хвостом. Удаватися до неправдивих, нечесних учинюв [СФС, с. 135] та ш.;

д) лицемiрити: кривити / покривити (скривити) душею. Бути нещирим, лицемiрити [ФСУМ, с. 396]; грати / ламати комедЮ. Удавати з себе кого-не-будь, лицемiрити [ФСУМ, с. 195]; справляти комедЮ. Удавати з себе кого-небудь, лицемiрити [ФСУМ, с. 195] та ш.;

е) морально псувати, тдбурювати на непдш вчинки: збивати (зводити) / зби-ти (звести) з пуття. Морально псувати, тдбурювати на непдш вчинки [ФСУМ, с. 323]; зводити (заводити, збивати) /звести (завести, збити) на матвщ. Спрямо-вувати кого-небудь на неправильш вчинки [ФПЛМ, с. 326]; тдводити (тдбивати, тдбити) / тдвести на грiх. Спонукати когось до якогось негожого, непорядного вчинку [ФСУМ, с. 631] та ш.;

з) першим користуватися чшмись здобутками: збирати вершки [на молощ]. Бра-ти co6i все найкраще, першим користуватися чшмись здобутками [ФСУМ, с. 323]; збирати / 3i6pamu сметанку. Брати ra6i все найкраще, першим користуватися чшмись здобутками [ФСУМ, с. 323-324]; зтмати /зняти тнку. Брати, одержувати найкраще, не затрачуючи зусиль [ФСУМ, с. 343] та iH.;

ж) утручатися в чужi справи: встромляти (сунути, пхати) / встромити (втис-нути, всунути) [свого] носа ([свш] шс). Безцеремонно втручатися в що-небудь, пе-реважно в те, що не стосусться когось [ФСУМ, с. 156]; сунути носа до чужого проса. Безцеремонно втручатися в що-небудь, переважно в те, що не стосусться когось [ФСУМ, с. 156] та ш.

Висновки. Отже, базовий шар концепту ОБМАН репрезентований широким дiапазоном украшських фразеолопчних одиниць. Дослщження лшгвокультурно! специфши таких концепт1в дасть змогу глибше тзнати етнопсихологiчнi засади нацюнального свiтосприйняття, змоделювати мовно-концептуальну картину св^у украшського народу.

Перелiк умовних скорочень

СФС - Коломieць М.П., Регушевський С.С. Словник фразеологiчних синонiмiв.

- К.: Радянська школа, 1988. - 200 с.; ФСУМ - Фразеолопчний словник украшсько! мови: В 2 кн. - К.: Наукова думка, 1993. - Кн. 1-2.

Список лггератури

1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: [монография] / Н.Ф. Алефиренко. - М.: ООО Изд.-во «ЭЛПИС», 2008. -271 с.

2. 1ващенко В. Л. Функцюнальна тополопя концепив як одиниць культури / В. Л. 1ващенко // Вюник Львiв. ун-ту. Сер. фiлол. - 2004. - Вип. 34. - Ч. I. - С. 390397.

3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. -М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

4. Краснобаева-Чорна Ж. Концепт ЖИТТЯ в украшськш фраземщк авто-реф. дис. ... канд. фшол. наук. - Дншропетровськ, 2008. - 20 с.

5. Ншонова В.Г. Трагедшна картина св^у в поетищ Шекспiра: монографiя.

- Днiпропетровськ: ДУЕП, 2007. - 364с.

6. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. - 314 с.

7. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2001. - 190 с.

8. Селiванова О. Нариси з укра1нсько1 фразеологи (психокогштивний та ет-нокультурний аспекти) / о. Селiванова. — Ки1в — Черкаси. — 2004. — 275с.

9. Селиванова Е.А. Когнитивная ономасюлопя: монография. - К.: Изд-во украинского фитосоциологического центра, 2000. - 248 с.

10. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект, 2004. - 992 с.

Репрезентащя концепту ОБМАН фразеологiзмами укра'шсько! мови

11. Стернин И.А. Значение и концепт: сходства и различия / И. А. Стернин // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. - Калуга, 2005

12. Стернин И.А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? / И. А. Стернин // Когнитивная семантика: Материалы: Второй Международной школы- семинара по когнитивной лингвистике / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; Редкол.: B.C. Кубрякова и др.: В 2 ч. - Ч. 2. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - С. 13- 17.

13. Цапок О.М. Мовш засоби репрезентаци концепту КРАСА в поези украшських шютдесятниюв: автореф. дис. ... канд. фшол. наук / О.М. Цапок. - Оде-са, 2003. - 20 с.

Прудникова Т. И. Репрезентация концепта ОБМАН фразеологизмами украинского языка // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации» - 2012. - Т.25 (64). - № 1. Часть 2. 363-367.

В статье анализируются особенности репрезентации украинскими фразеологизмами базового слоя концепта ОБМАН.

Ключевые слова: фразеологическая единица, концепт, обман, концептуализация, человек.

Prudnikova T. I. Representation of the concept DECEIVE by Ukrainian phraseolo-gisms // Uchenye zapiski Tavricheskogo Natsionalnogo Universiteta im. V.I. Vernadskogo. Series «Filology. Social communications». - 2012. - V.25 (64). - № 1. Part 2. - P. 363-367.

Pecularities of representation of basic level of concept the DECEIVE by Ukrainian phraseologisms are analyzed in the article.

Key words: phraseological units, concept, deceive, conceptualization, human.

Поступила до редакци 21. 03.2012 р.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.