Научная статья на тему 'Репрезентация концепта "общество" средствами сравнительного анализа заголовков печатных изданий России и Казахстана'

Репрезентация концепта "общество" средствами сравнительного анализа заголовков печатных изданий России и Казахстана Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
111
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЩЕСТВО / SOCIETY / КОНЦЕПТ / CONCEPT / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ / SEMANTIC FIELD / КОМПОНЕНТ ЕДИНИЦЫ / ЗАГОЛОВОК / TITLE / ГРАФОСЕМАНТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ / THE COMPONENT-UNITS / GRAPHIC-SEMANTIC SIMULATION

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Анпилогова Людмила Владимировна

Проводится сравнительный анализ заголовков российской и казахстанской печатных СМИ, показавший сходства и различия в лексико-семантической интерпретации концепта «общество» читателями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Репрезентация концепта "общество" средствами сравнительного анализа заголовков печатных изданий России и Казахстана»

PHILOLOGICAL SCIENCES

Representation of the concept «society» by means of the comparative analsis of the titles of publications in Russia and Kazakhstan Anpilogova L. (Russian Federation) Репрезентация концепта «общество» средствами сравнительного анализа заголовков печатных изданий России и Казахстана Анпилогова Л. В. (Российская Федерация)

Анпилогова Людмила Владимировна /Anpilogova Lyudmila - кандидат педагогических наук,

доцент,

кафедра связей с общественностью и журналистики, Оренбургский государственный университет, г. Оренбург

Аннотация: проводится сравнительный анализ заголовков российской и казахстанской печатных СМИ, показавший сходства и различия в лексико-семантической интерпретации концепта «общество» читателями. Abstract: a comparative analysis of the headlines of Russian and Kazakh print media are given, which showed the similarities and differences in lexical-semantic interpretation of the concept «society» by readers.

Ключевые слова: общество, концепт, семантические поля, компонент - единицы, заголовок, графо-семантическое моделирование.

Keywords: society, concept, semantic field, the component-units, title, graphic-semantic simulation.

Для конструирования ментальных моделей концепта «общество» были проанализированы два современных печатных СМИ: «Российская газета» -официальный печатный орган Правительства РФ и «Казахстанская правда» -общенациональная газета Казахстана. Данный выбор был сделан на основе статусного положения представленных изданий как официальных печатных органов государств.

Создание ментальных моделей газет осуществлялось на основе анкетирования их читателей (40 человек - жителей г. Оренбурга (Россия) и г. Актобе (Казахстан) с целью выявления понятийных единиц концепта общества, позволяющих определить содержательную специфику изданий. Анкетируемым необходимо было выделить заголовки с ключевыми словами, тесно связанными с понятием общества и его сущностью. На основе анализа была представлена лексико-семантическая интерпретация общества, что определяло характер газет, их направленность и значимость.

В нашем исследовании применялся метод графо - семантического моделирования, по К. И. Белоусову и Н. Л. Зелянской [2; 3]. Моделирование лексико-стилистического пространства газетных заголовков включает в себя несколько этапов [4]. На первом этапе был проведен компонентный анализ заголовков российской и казахстанской газет. В результате чего были выделены понятийные компоненты-единицы. Далее был проведен полевый анализ заголовков, в результате чего из выделенных компонентов-единиц были сформированы понятийные поля, несущие характеристики семантического пространства заголовков.

На втором этапе определялось количество связей между полями в рамках семантического пространства заголовков газет; подсчитано общее количество взаимодействий, образующих каждое поле с другими полями; обнаруженные связи между понятийными полями проходили фазу графической репрезентации (построение семантического графа) [3].

В результате компонентного и полевого анализа, выявления связей между полями и построения семантического графа, нами был дан сравнительный анализ заголовков российской и казахстанской газет.

Анализ заголовков «Российской газеты» показал, что она представляет собой периодическое издание, ориентированное на публикацию материалов, касающихся, прежде всего, государственных проблем, а затем экономических. Издание обращается к общественным вопросам и вопросам юриспруденции и почти не затрагивает тему культуры, политики и СМИ [1, с. 76]. Анализ заголовков «Казахстанской правды» выявил, что газета ориентирована на решение вопросов государственного характера; большое внимание уделяется проблемам менталитета и культуры; косвенно обращается к общественным вопросам, вопросам экономики и юриспруденции.

Необходимо отметить различия и некоторое сходство репрезентации концепта «общество» в российском и казахстанском официальных периодических изданиях. Отметим сходство российских и казахстанских газет:

1. В российской («Российская газета») и казахстанской («Казахстанская правда») современной печатной периодике достаточно часто встречается понятие «общество» в самых разнообразных его представлениях.

2. «Российская газета» и «Казахстанская правда» в равной степени называют себя официальными государственными периодическими изданиями, в которых особое внимание уделяется официальной информации внутри государства, что говорит об их схожести по общему предназначению, направленности и заявленной специфике.

3. В результате компонентного и полевого анализа были выделены около 50-ти заголовков данных газет, которые были в дальнейшем рассмотрены под углом графо-семантического моделирования. В процессе чего были выделены основные компонентные единицы, образованные в дальнейшем в семантические поля, которые показали сходство представлений об обществе у российских и казахстанских читателей: в «Казахстанской правде» и «Российской газете» были выделены семантические поля: государство, юриспруденция, экономика, общество, культура; в заголовках обеих газет самое большое поле государство - это говорит о том, что данные периодические издания в большей степени направлены на решение государственных вопросов; равно по своей значимости и поле общество.

4. И в российском и казахстанском периодическом издании недостаточное внимание уделяется вопросам общественного устройства, быта, развития. Возможно, это связанно со спецификой газет, направленных на решение вопросов в первую очередь государственных.

Основными отличиями в репрезентации концепта «общество» в «Российской газете» и «Казахстанской правде» являются:

1. «Российская газета» больше тяготеет к понятию государство, как единству, группе, делу. А «Казахстанская правда» - к единству народа, глобализации, национальной безопасности.

2. Значимым полем в российской газете является поле юриспруденция (для российского издания важнее вопросы регулирования общества внутри государства), а в казахстанской газете - культура, так как государство переживает период национального возрождения.

3. Наравне по важности стоят поля российских заголовков - экономика (что говорит о значимости организации экономики, совокупности отношений, складывающихся в системе производства), казахстанских - менталитет (важно состояние психологических, культурных, эмоциональных особенностей своей нации, обычаев, традиций и религии).

4. В «Казахстанской правде» недостаточное внимание уделяется вопросам юриспруденции и экономики. Газета в большей степени обращается к проблеме духовного богатства, религии, культуры, что что говорит о её культурно-религиозном характере. Российская газета в меньшей степени обращается к вопросам культуры,

134

самосознания и состояния народа, больше тяготея к вопросам государства, политики, организации общества.

Таким образом, проанализировав газетные заголовки «Российской газеты» и «Казахстанской правды», были сконструированы ментальные модели репрезентации концепта «общество», позволяющие провести сравнительный анализ периодических изданий России и Казахстана.

Литература

1. Анпилогова Л. В. Моделирование понятийного потенциала концепта «общество» на основе «Российской газеты» / Л. В. Анпилогова // Сборник материалов Международной научной конференции «Наука и образование: фундаментальные основы, технологии, инновации». - Ч. 2. - Оренбург: ООО ИПК «Университет», 2015. - С. 72-77.

2. Белоусов К. И. Новые направления в изучении структуры текста / К. И. Белоусов, Н. А. Манаков, Г. Г. Москальчук. - Бийск: Бийский Вестник, 2004. - 374 с.

3. Белоусов К. И., Зелянская Н. Л. Графо-семантическое моделирование концептуальной организации текста / К. И. Белоусов, Н. Л. Зелянская // Художественный текст: варианты интерпретации. - Бийск: РИО БПГУ, 2005. - 255 с.

4. Белоусов К. И., Зелянская Н. Л. Моделирование понятийного потенциала термина заглавие / К. И. Белоусов, Н. Л. Зелянская // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - Пенза: ИИЦ ПГУ, 2008. - 284 с.

Anglo-American concept «Challenge» in Slavic languages Shkapenko T. (Russian Federation) Англо-американский концепт «Challenge» в славянских языках Шкапенко Т. М. (Российская Федерация)

Шкапенко Татьяна Михайловна /Shkapenko Tatjana - кандидат филологических наук, доцент, кафедра славянской и русской филологии, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, г. Калининград

Аннотация: в статье представлена эволюция процесса заимствования славянскими языками американского концепта «challenge», выявлены особенности его семантической структуры и описан характер его влияния на систему ценностей и стереотипов носителей славянских языков.

Abstract: the paper deals with the process of import of American linguistic concept «challenge» by different Slavic languages. The semantic structure of this concept is analyzed and the process of penetration of this concept into axiological system of targeted languages is described.

Ключевые слова: концепт «challenge», англо-американские заимствования, славянские языки.

Keywords: concept «challenge», Anglo-American borrowings, Slavic languages.

Процесс глобализации во всех языках и культурах протекает в форме трансфера картины мира, характерной для англо-американского социума. Языковыми средствами транслирования американской системы ценностей являются различные лексические заимствования. К числу самых важных, регулирующих различные сферы человеческой деятельности концептов, несомненно, относится англо-американский концепт «challenge», вошедший во все славянские языки мира в виде неосемантизма

135

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.