Научная статья на тему 'РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА KING В ЦИКЛЕ РОМАНОВ ДЖ. МАРТИНА «ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ»'

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА KING В ЦИКЛЕ РОМАНОВ ДЖ. МАРТИНА «ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
59
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концепт / ядро концепта / периферия концепта. / concept / concept centre / concept periphery

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Масленникова Елизавета Юрьевна, Григорьева Юлия Сергеевна

Настоящее исследование посвящено описанию содержания концепта KING в картине мира серии книг Дж. Мартина «Песнь льда и пламени», написанных в жанре фэнтези, приобретающем всё большую популярность. Исследование выполнено в русле когнитивного подхода, актуального в настоящее время. Будучи единицей коллективного сознания, концепт имеет языковое выражение и отмечен этнокультурной спецификой. Изучение концептов позволяет реконструировать фрагменты концептуальной картины мира и выявить этнокультурную специфику данных фрагментов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPRESENTATION OF THE CONCEPT KING IN THE SERIES OF NOVELS BY GEORGE R.R. MARTIN "A SONG OF ICE AND FIRE"

This study is devoted to the description of the content of the concept KING in the worldview of the book series by George R.R. Martin "A Song of Ice and Fire" classified as fantasy, a genre which is becoming increasingly popular. The cognitive approach, which at present remains relevant, is applied to the research. Being a unit of collective consciousness, a concept is expressed verbally and is marked by ethno-cultural specifics. The study of concepts helps reconstruct fragments of a conceptual worldview, as well as reveal ethno-cultural features of these fragments.

Текст научной работы на тему «РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА KING В ЦИКЛЕ РОМАНОВ ДЖ. МАРТИНА «ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ»»

X Международная научно-практическая конференция

УДК 81

Масленникова Елизавета Юрьевна Maslennikova Elizaveta Yuryevna

Бакалавр по направлению «Филология»

BA (Philology)

Дальневосточный федеральный университет Far Eastern Federal University Григорьева Юлия Сергеевна Grigorieva Yulia Sergeevna

к. филол. наук, доцент PhD, Associate Professor Дальневосточный федеральный университет Far Eastern Federal University

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА KING В ЦИКЛЕ РОМАНОВ ДЖ. МАРТИНА «ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ»

REPRESENTATION OF THE CONCEPT KING IN THE SERIES OF NOVELS BY GEORGE R.R. MARTIN "A SONG OF ICE AND FIRE"

Аннотация. Настоящее исследование посвящено описанию содержания концепта KING в картине мира серии книг Дж. Мартина «Песнь льда и пламени», написанных в жанре фэнтези, приобретающем всё большую популярность. Исследование выполнено в русле когнитивного подхода, актуального в настоящее время. Будучи единицей коллективного сознания, концепт имеет языковое выражение и отмечен этнокультурной спецификой. Изучение концептов позволяет реконструировать фрагменты концептуальной картины мира и выявить этнокультурную специфику данных фрагментов.

Ключевые слова. концепт, ядро концепта, периферия концепта.

Abstract: This study is devoted to the description of the content of the concept KING in the worldview of the book series by George R.R. Martin "A Song of Ice and Fire" classified as fantasy, a genre which is becoming increasingly popular. The cognitive approach, which at present remains relevant, is applied to the research. Being a unit of collective consciousness, a concept is expressed verbally and is marked by ethno-cultural specifics. The study of concepts helps reconstruct fragments of a conceptual worldview, as well as reveal ethno-cultural features of these fragments.

«Научные исследования и инновации»

Keywords, concept, concept centre, concept periphery.

В качестве источника материала исследования была выбрана популярная серия эпических романов в жанре фэнтези «Песнь льда и пламени» Дж. Мартина, которая на данный момент не дописана до конца. В настоящее время автором создано пять романов: «Игра престолов», «Битва королей», «Буря мечей», «Пир стервятников» и «Танец с драконами».

Борьба за власть и фигура короля играют значительную роль во всей серии. Концепт KING находит отражение во всех трех сюжетных линиях, и в каждой из них он играет ключевую роль. По мере того, как разворачивается сюжет, появляются новые претенденты на Железный трон. Каждый из них считает, что имеет на престол больше прав, чем остальные, и каждый претендент использует в борьбе те средства, которые считает наиболее подходящими: военная сила, финансы, религия, дипломатия.

Таким образом, можно предположить, что в произведениях Дж. Мартина концептуализируются различные представления об идеальном короле. Данные представления находят воплощение в концептуальных признаках, входящих в содержание концепта KING, и доступ к ним обеспечивается языковыми данными романов цикла «Песнь льда и пламени».

Исторические события и исторические фигуры средневековой Англии служили прообразами событий, происходящих в романах Дж. Мартина, и прототипами действующих персонажей. Особо подчеркнем, что прототипом Вестероса, известного так же, как Семь Королевств, является Гептархия (семивластие) - семь королевств, существовавших на территории Британии в период с VI - IX вв. Данный период принято называть древнеанглийским периодом в истории английского языка, в рамках которого принято выделять англосаксонскую героическую картину мира, отражавшую ценности

327

X Международная научно-практическая конференция эпохи раннего средневековья [1, с. 15]. Можно предположить, что в

картине мира жителей Вестероса, созданной автором, и

англосаксонской героической картине мира будут общие черты. В

частности, в концепте KING будут хотя бы частично отражать

англосаксонские представления о настоящем короле.

На вербальном уровне концепт KING репрезентирован лексемой king король. Остальные лексемы, употреблявшиеся в качестве синонимов, не были включены в концепт, поскольку часть из них употреблялась только в качестве обращения к королю (majesty), некоторые лексемы-синонимы чаще всего не репрезентировали исключительно короля (lord, ruler), а использовались также для обозначения влиятельных вассалов - подданных короля.

Для реконструкции содержательных признаков концепта KING были использованы такие методы, как метод анализа словарных единиц этимологический анализ, контекстуальный анализ, концептуальный анализ, который понимается как анализ сочетаемости лексемы king. Указанные методы исследования позволили выделить концептуальные признаки, составляющие структуру концепта [2, с. 7475].

Королевская власть и принадлежность к королю являются

важными атрибутами концепта KING. Согласно Оксфордскому

словарю английского языка, лексема king имеет следующее значение:

the usual title of the male sovereign ruler of an independent state, whose

position is either purely hereditary, or hereditary under certain legal

conditions, or, if elective, is considered to give to the elected the same

attributes and rank as those of a (purely or partly) hereditary rule [3]. Как

видно из приведенной дефиниции, можно выделить в структуре

концепта KING такие признаки, как «титул монарха», «лицо, имеющее

титул монарха». Важно также, что сан короля передается

исключительно по наследству или по наследству, согласно

328

«Научные исследования и инновации» определенным условиям. Кроме того, некое лицо может быть

назначено королем путём выборов. И в том, и в другом случае король

обладает теми же атрибутами власти и привилегиями.

Этимологический анализ показал, что лексема king ведет свое происхождение от древнеанглийского существительного cyning, при этом, сущность, стоящая за данной лексемой, сохраняет черты, присущие конунгу. [3]. Лексема cyning является в свою очередь производной от cynn племя, род. Суффикс -ing имеет значение «сын такого-то», «из рода такого-то» [2, с. 75]. Защита конунга, своего вождя, была первостепенной задачей воинов, которая делала им честь. Если же вождь погибал, а воин выживал, это являло бесчестье и позор на всю его жизнь [4, с. 26]. Основой политического строя германцев было племя. Высшим органом власти было народное собрание, на котором решались серьёзные вопросы, такие как, выбор предводителя племени. Судьбу племени решали вождь, совет старейшин, а также знать [5, с. 16]. Знать и вождь выделялись среди простого населения своими богатствами: украшениями, оружием, землей [6, с. 46]. Таким образом, концепт KING, соотносящийся с лексемой king, сохраняет в себе признаки, характерные для древнего концепта CYNING, являвшегося частью германской героической картины мира: «титул», «защита», «власть».

В ходе анализа было проанализировано более 4000 контекстов употребления лексемы king. К ядру концепта были отнесены наиболее частотные концептуальные признаки, выделяемые из лексической сочетаемости существительного king. Анализ сочетаемости с существительными "Andals", "Rhoynar", "First Men", "North", "Hand" даёт представление о том, что главным концептуальным признаком являются «титул» и «власть».

Полный титул короля, где указывается, какими людьми и какими

землями он правит, используют лишь в особых случаях. При

329

X Международная научно-практическая конференция коронации, при принятии важных особ в королевский трон, при исполнении королевского правосудия. Полный титул короля носит за собой важный сакральный характер и потому используется в определенных ситуациях, а не постоянно:

«In the name of Robert of the House Baratheon, the First of his Name, King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, by the word of Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and Warden of the North, I do sentence you to die» [Martin, 1996: 23]. В данном контексте Эддард Старк приговаривал к смерти дезертира из Ночного Дозора, тем самым творя королевское правосудие. В титуле содержится перечисление предков жителей Вестероса, которые оказались на этих землях: «King of the Andals and the Rhoynar and the First Men». С одной стороны, перечисление всех народов не делает этот самый народ единым, но с другой стороны, оно показывает, что все народы, проживающие на Вестеросе, подчиняются лишь одному королю, который и объединяет андалов, ройнаров и первых людей.

Во время войны пяти королей, Робб Старк использует титул Короля Севера "The King in the North", тем самым подчеркивая независимость Севера, как отдельного государство, а не части Вестероса:

"There sits the only king I mean to bow my knee to, m'lords", he

thundered. "The King in the North". "I'll have peace on those terms", Lord

Karstark said. "They can keep their red castle and their iron chair as well."

He eased his longsword from its scabbard. "The King in the North!" he said,

kneeling beside the Greatjon» [Martin, 1996: 487]. В данном контексте

лорды Севера преклоняли свое колено Роббу Старку, но уже не как

лорду, хранителю Севера, а их королю. Употребление указательных

местоимений, таких как «those» и «their», указывает на то, что северяне

больше не ассоциируют себя как подданных короля Вестероса и для

330

«Научные исследования и инновации» них более не существует единого королевства. Есть «мы», северяне, «наш» Король Севера, а есть «они» - враги.

Предлог in указывает на то, что предметы, явления, действия располагаются в границах того, о чем сообщает обстоятельство места. Границы, о которых идет речь, могут быть границами как чего-либо абстрактного, так и конкретного. [7, с. 168] Предлог in в титуле «King -in-the-North» создает границы королевства, территории, на которую претендует король. Титул «King-in-the-North» включает в себя королевство короля, тем самым Робб Старк делает акцент на том, что Север становится независимым королевством и более не подчиняется королю Вестероса.

Предлог of выражает субстанциально-характеризующее отношение. Объект действия представляется как некий предмет мысли, в котором выделяются, имеют значение его качественные или количественные признаки. [7, с. 25]

Самым могущественным человеком после короля является его десница «The Hand of the King». Данный титул буквально переводится как «рука короля». Тем самым показательно, что десница показан не как подчиненный короля, но его продолжение, его часть.

«The Hand of the King is expected to rule the Seven Kingdoms, yet it seems I cannot even rule my own household» [Martin, 1996: 147]. В данном контексте примечательно то, что Десница Короля должен «править» королевством. Тем самым власть десницы сравнивается с властью короля. Но не потому что они равны, а потому что десница исполняет волю короля: «The Hand of the King was the second-most powerful man in the Seven Kingdoms. He spoke with the king's voice, commanded the king's armies, drafted the king's laws» [Martin, 1996: 42]. В данном контексте Эддард Старк, размышляя о принятии должности десницы, перечисляет его обязанности. Десница исполняет волю короля, но сам

он не является королем. Голос, армия, законы все еще принадлежат

331

X Международная научно-практическая конференция королю, как и сам десница (the king's voice, the king's armies, the king's laws).

В притяжательном падеже существительное является описательным словом к другому существительному и отвечает на вопрос «чей?», обозначая таким образом принадлежность одного предмета другому.

В названии столицы Семи Королевств King's Landing «Королевская Гавань» используется притяжательный падеж, тем самым обозначая, что это не просто город, но столица, где проживает и откуда правит государь. King's Landing может выступать как атрибут власти и богатства в серии книг:

"The jewels and the silks, Dragonstone and King's Landing, the Iron Throne and the Seven Kingdoms, all they have taken from us, we will have it back." Viserys lived for that day [Martin, 1996: 33]. В данном контексте Визерис Таргариен как законный король Вестероса, вынужденный покинуть страну, перечисляет всевозможные атрибуты, символизирующие богатство и власть. Королевская Гавань, как столица, где издревле правили Таргариены, также относится к ним.

Словосочетание king's blood королевская кровь редко трактовалось в буквальном смысле. В основном данная комбинация несет в себе магический характер. Пророчество о возрождении Азоре Ахае (обещанном принце) содержит в себе ряд обрядов, один из которых - «пробуждение драконов из камня». Для этого обряда жрица Меллисандра намеревалась использовать королевскую кровь, так как та обладает некоей силой.

«Aemon had demurred. «There is power in a king's blood, the old maester had warned, «and better men than Stannis have done worse things than this»» [Martin, 2011: 2333].

Словосочетание king's men люди короля чаще всего

упоминалось Братством без знамён. Партизанский отряд, состоявший

332

«Научные исследования и инновации» по большей части из дезертиров из двух противоборствующих сторон, называют себя «людьми короля», тем самым подчеркивая, что они исполняют волю короля Роберта. Их действия законны.

«The king is dead», the scarecrow knight admitted, «but we are still king's men, though the royal banner we bore was lost at the Mummer's Ford when your brother's butchers fell upon us» [Martin, 2000: 1357]. Берик Дандарион подчеркивает, что несмотря на смерть короля он и его люди исполнят его волю. Это делает им честь.

Далее мы рассмотрим существительные, составленные с помощью словообразования: Kingsguard (Королевская стража) и Kingslayer (Цареубийца). Данные существительные, по классификации И.В. Арнольд, относятся к эндоцентрическим. Модель «существительное + существительное» охватывает слова, компоненты которых находятся в отношениях приложения, т.е. аппозиционные. Второй элемент расширяет сферу лексемы, а первый - ограничивает.

Королевская Гвардия - орден, созданный для охраны лиц королевской крови: "I had in mind to send Ser Arys Oakheart with her. With a knight of the Kingsguard as her sworn shield, no one is like to forget who or what she is" [Martin, 1999: 700]. В данном контексте Серсея Ланнистер, отправляя свою дочь в Дорн, который враждует с её семьей, решает приставить к ней рыцаря Королевской Гвардии. Этим самым она хочет напомнить дорнийцам, что те принимают у себя принцессу.

Служба в королевской гвардии невероятно престижна, на рыцарей, поступивших в гвардию, смотрят с восхищением: "Two of the Kingsguard had come north with King Robert. Bran had watched them with fascination, never quite daring to speak to them" [Martin, 1996: 60].

Главная задача рыцаря Королевской Гвардии - защищать своего

короля. Это то, ради чего они живут и то, что сделает им честь: "Yet

both men rose to command the Kingsguard. ... He died, but his king lived."

[Martin, 2005: 1942]. Джейме Ланнистер считает Рональда Даркклина

333

X Международная научно-практическая конференция хорошим бойцом, достойным воином Королевской Гвардии, так как тот

умер, защищая короля.

Джейме Ланнистер, убивший короля Эйриса Таргариена, которому он присягнул на верность и более того, вступил в Королевскую Гвардию, после своего поступка стал именоваться, как «Kingslayer». В мире «Песни льда и пламени» убийство короля рассматривается как нечто страшное, преступление которому нет оправдания.

И если защита короля является настоящим делом чести, то его убийство марает честь рыцаря на всю жизнь: "The Kingslayer", Ser Barristan said, his voice hard with contempt. "The false knight who profaned his blade with the blood of the king he had sworn to defend" [Martin, 1996: 383]. Барристан Селми назыает Джейме Ланнистером, Цареубийцу, ложным рыцарем. Он нарушил свою клятву и убил короля. Барристан с презрением

В свете вышеизложенного можно сделать вывод, что наиболее частотным оказался признак «титул» (2660 контекстов употребления), далее следует признак «власть» (1790 контекстов употребления), и наименее частотным оказывается признак «сакральность» (570 контекстов употребления). Данные признаки входят в ядро концепта KING.

К периферии концепта были отнесены наименее частотные концептуальные признаки, выделяемые из лексической сочетаемости существительного king.

Согласно информации, предоставленной в энциклопедии

«Британника», на короля Британии были возложены определенные

обязанности; принимая во внимание это, его достоинство и

прерогатива устанавливаются законами страны: защита и подчинение

взаимосвязаны. Основная обязанность царя - управлять своим народом

в соответствии с законом. Король не подчиняется людям, лишь Богу и

334

«Научные исследования и инновации» закону. Только Бог выше короля. Более того, король не может настоящим королем, где правят воля и удовольствия, а не закон. Король должен соблюдать свои собственные законы и править народом в соответствии с ними [8, с. 489]. Анализ материала позволяет выявить, что в концепте KING эксплицируются признаки «легитимность», «законность», «истинность». Это подтверждается атрибутивной сочетаемостью лексемы king с прилагательными true истинный, rightful по праву и lawful законный, таким образом, данная сочетаемость дает представление о том, что в короле ценится его истинность, право на престол, его законность.

Истинным королем может быть лишь один человек (one true king). Это подтверждается в следующем контексте: "Lady Arryn owes you her allegiance, as do the Starks, your brother Renly, and all the rest. You are their one true king [Martin, 1999: 541].

Власть короля дана ему самим богом, как и его право на престол: It would not be fitting to plead and bargain with them for what is rightfully yours by the grace of god" [Martin, 1999: 541].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

От подданных требуется верность и преданность королю. Подданный должен служить королю, даже если его лорд выступил против него. "The Lannisters killed my father for a traitor, and we know that was a lie, but if Joffrey is the lawful king and we fight against him, we will be traitors". [Martin, 1996: 486]. Несмотря на то, что Роб Старк понимает, что Ланнистеры оклеветали невиновного Неда Старка и казнили его, восстание северян в любом случае будет рассматриваться как измена королю. Восставшие северяне будут предателями в глазах всего королевства.

Подданные должны служить одному королю, истинному. Ложных «false» королей может быть множество, потому что они не являются настоящими, законными королями.

X Международная научно-практическая конференция "These false kings espouse false gods", she reminded him. "Only Tommen defends the Holy Faith" [Martin, 2005: 2064]. Глагол to espouse означает участвовать или поддерживать какую-либо деятельность. В данном контексте этот глагол можно перевести как «проповедовать». Серсея Ланнистер добивалась благословения от Верховного Септона для своего сына Томмена, юного короля, аргументируя тем, что ложные короли проповедуют иное, неправильное вероисповедание, что является табу для королевства.

Существует такое понятие, как «Divine right of kings» (Божественное право королей) - политическая доктрина в защиту монархического абсолютизма, которая утверждала, что короли получили свою власть от Бога и, следовательно, не могут нести ответственность за свои действия перед какой-либо земной властью. [9] Король должен быть истинным, законным, трон должен принадлежать ему по праву. Законность, легитимность является важной составляющей образа короля. Более того, король должен вершить правосудие на территории своего королевства. Подробнее рассмотрим king's justice королевское правосудие и king's peace королевский порядок.

Для понимания, что есть king's justice (королевское правосудие) в «Песни льда и пламени», имеет смысл рассмотреть, что означало королевское правосудие в средние века.

Согласно утверждению Ф. Поллока, королевское правосудие в средние века было самым сильным хранителем национального закона; ибо центральная власть королевского двора придавала закон единообразию. Король должен был проявить справедливость в определенных целях. Его правосудие было намного сильнее любого другого. Правосудие короля в личных делах людей является делом благодати, за исключением тех случаев, когда по феодальным

«Научные исследования и инновации» принципам он обязан как лорд вершить правосудие - не королевское, а дворянское правосудие [10, с. 229-241].

"Where is the king's justice? Is the Eyrie not part of the Seven Kingdoms?" [Martin, 1996: 264]. Перед тем, как Тирион Ланнистер потребовал испытание поединком в Долине Аррен, чтобы отстоять свою невиновность, он ссылался на королевское правосудие. Люди Долины Аррен должны подчиняться королевским законам, ведь они его подданные.

Короли не только должны вершить справедливость, они сами должны подчиняться своим законам: "Some kings make themselves. Robert did". "He was no true king", Dany said scornfully. "He did no justice. Justice... that's what kings are for". [Martin, 2000: 1305]. Дейнерис Таргариен не признает Роберта Баратеона королем, лишь узурпатором. Он не настоящий король, ведь по её мнению, он поступал вопреки справедливости. Для неё он предатель, восставший против своего короля, её отца, а потому он никогда не сможет в полной мере быть королём.

Согласно Ф. Поллоку, королевский порядок «King's peace» в Средние века был общим законом поддержания общественного порядка. Лорды обладали властью уголовного правосудия, и использование данных полномочий было оправдано королевской властью [11, с. 178]. Бывало так, что после смерти короля королевского порядка не существовало. Он погибал вместе с королем, и новый король не считался таковым, пока не был коронован. И во время данных событий нет никакой силы для поддержания порядка [11, с. 185].

В серии книг king's peace также является законом, порядком,

который должен всеми соблюдаться. «And any man who must say 'I am

the king' is no true king at all. Aerys never understood that, but you will.

When I've won your war for you, we will restore the king's peace and the

337

X Международная научно-практическая конференция king's justice» [Martin, 2000: 1502]. Со слов Тайвина Ланнистера, лишь после войны наступит мир и порядок в королевстве, но более того, свершится королевское правосудие против предателей короны.

Полный титул короля Вестероса включает в себя «защитника государства»: "Protector of the Realm" [Martin, 1996: 35]. Из чего можно предположить, что это является важной частью для образа короля Вестероса. Именно как «защитника государства» его должны видеть его подданные.

Согласно словарям, "realm" означает королевство (kingdom), чье значение это «страна, штат или территория, управляемая королем или королевой». Из сочетаемости слова "realm" (государство) c глаголами, которые подразумевают наличие одушевленного субъекта, выделяется признак одушевленности. Тем самым, государство в контексте книг означает не только королевство, землю, но и самих людей, которые живут там.

Robert took his hand, fingers squeezing hard. "You are ... such a bad liar, Ned Stark," he said through his pain. "The realm ... the realm knows ... what a wretched king I've been. Bad as Aerys, the gods spare me" [Martin, 1996: 315]. На смертном одре, король Роберт Баратеон беспокоится о том, каким жалким королем он был для своего королевства. Он считает, что его королевство, его подданные знают, что он не был достойным правителем.

В книгах также прямо говорится об обязанности короля защищать своих подданных, тех, кто слабее его, творить правосудие: "They say the king gives justice and protects the weak" [Martin, 1999: 725]. Однако если он не будет исполнять свой королевский долг, он не является королем, несмотря на свои права. Это не делает ему чести: "All I know that a king protects his people, or he is no king at all" [Martin, 2000: 1588]. В данном контексте стоит также отметить то, что Джон Сноу

«Научные исследования и инновации» сказал данные слова самому Станнису Баратеону, который намеревается заполучить трон как законный король.

В свете вышеизложенного можно сделать вывод, что на периферии представлены его законность как правителя и роль как защитника государства. Концептуальный признак «законность» эксплицируется в 153 контекстах употребления лексемы, тогда как концептуальный признак «защитник» реализуется лишь в 33 контекстах употребления.

Исходя из информации, полученной из энциклопедии «Британника» о короле, божественном праве королей, а также статей Ф. Поллока о королевском правосудии и королевском порядке, мы можем заключить, что толкования в большей степени совпадают с тем, как описан концепт KING в цикле романов.

Библиографический список:

1. Чупрына О.Г. Семасиологическое исследование темпоральной лексики древнеанглийского языка: Автореф. дис. ... д-ра филол.наук. -М., 2001. - 33 с.

2. Григорьева Ю.С. Эволюция концептов cyning и dryhten в рамках древнеанглийского периода (на материале древнеанглийской поэзии). Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Том 5, выпуск 1. 2007. 74-83 с.

3. Oxford English Dictionary: The Definitive Record of the English Language. URL: https://www.oed.com/oed2/00126789 (дата обращения 28.02.2021).

4. Бартелеми Д. Рыцарство от Древней Германии до Франции XII - СПб. ЕВРАЗИЯ, 2012. - 584 с.

5. Буданова В.П., Горский А.А., Ермолова И.Е.. Великое

переселение народов: Этнополитические и социальные аспекты. СПб:

339

X Международная научно-практическая конференция «Алетейя». 2011 («Византийская библиотека. ^следования») В.П.

Буданова, А.А. Горский, И.Е. Ермолова Великое переселение народов.

Этнополитические и социальные аспекты. // СПб: «Алетейя». 2011. 336

с.

6. Гуревич А.Я. Избранные труды. Древние германцы - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007 - 352 с.

7. Рейман Е. А. Английские предлоги. Значения и функции. Л.: Наука (Ленинградское отделение), 1982. - 241 с.

8. Encyclopaedia Britannica: or, A Dictionary of Arts, Sciences, and Miscellaneous Literature; England and Improved. The Fourth Edition. [ed. by James Millar]. Volume XI. URL: https://play.google.com/ store/books/details?id=rpuQEcJbM9cC&pcampaignid=books_web_aboutli nk (дата обращения 27.04.2021.)

9. The Editors of Encyclopaedia Britannica. Divine right of kings. URL: https://www.britannica.com/topic/divine-right-of-kings (дата обращения 16.05.2021).

10. F. Pollock. The King's Justice in the Early Middle Ages. Harvard Law Review. Vol. 12, No. 4 (Nov. 25, 1898), pp. 227-242 (16 pages) URL: https ://www.jstor.org/stable/1322106?seq= 1#metadata_info_tab_contents (дата обращения 05.05.2021).

11. F. Pollock. The King's Peace in the Middle Ages. Harvard Law Review, Nov., 1899, Vol. 13, No. 3 (Nov., 1899), pp. 177-189 URL: https://www.jstor.org/stable/pdf/1322581.pdf (дата обращения 05.05.2021).

12. George R. R. Martin. A Game of Thrones copyright - 1996. [Электронный ресурс]// URL: https://play.google.com/store/ books/ details?id=i9PvStUdWz8C

13. George R. R. Martin. A Clash of Kings copyright - 1999. [Электронный ресурс]// URL: https://play.google.com/store/books/ details?id=i9PvStUdWz8C

«Научные исследования и инновации»

14. George R. R. Martin. A Storm of Swords copyright - 2000. [Электронный ресурс]// URL: https://play.google.com/store/ books/details?id=i9PvStUdWz8C

15. George R. R. Martin. A Feast for Crows copyright - 2005. [Электронный ресурс]// URL: https://play.google.com/store/ books/details?id=i9PvStUdWz8C

16. George R. R. Martin. A Dance with Dragons copyright - 2011. [Электронный ресурс]// URL: https://play.google.com/store/ books/details?id=i9PvStUdWz8C

© Е.Ю. Масленникова, Ю.С. Григорьева, 2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.