Научная статья на тему 'Репрезентация аксиологической сущности внешности человека в русской пословичной картине мира'

Репрезентация аксиологической сущности внешности человека в русской пословичной картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
548
108
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКСИОЛОГИЯ / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / ПАРЕМИИ / ВНЕШНИЙ ОБЛИК / МОДА / AXIOLOGY / LINGUISTICS / OLD TESTAMENT / APPEARANCE / FASHION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коротун О. В.

Анализируются репрезентации аксиологической ценности внешнего облика человека и его модной ипостаси в традиционных текстах пословицах и поговорках русского народа. Показано, как в содержательной структуре этих текстов отражаются особенности восприятия внешности человека через разнообразные оценочные соотношения его внешнего и внутреннего облика, стремления к щегольству и образ жизни.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Representation of axiological values of a human appearance in the Russian proverbs picture of the world

The article analyzes the representation of axiological values of a human appearance and his fashion image in the traditional texts proverbs and sayings of the Russian people. It is shown how the peculiarities of perception of a human appearance through a variety of valuation ratio of his external and internal appearance, striving for elegance and lifestyle are reflected in the structure of the content of these texts.

Текст научной работы на тему «Репрезентация аксиологической сущности внешности человека в русской пословичной картине мира»

ФИЛОЛОГИЯ

Вестн. Ом. ун-та. 2012. № 1. С. 173-176.

УДК 801

О. В. Коротун

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ АКСИОЛОГИЧЕСКОЙ СУЩНОСТИ ВНЕШНОСТИ ЧЕЛОВЕКА

В РУССКОЙ ПОСЛОВИЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА

Анализируются репрезентации аксиологической ценности внешнего облика человека и его модной ипостаси в традиционных текстах - пословицах и поговорках русского народа. Показано, как в содержательной структуре этих текстов отражаются особенности восприятия внешности человека через разнообразные оценочные соотношения его внешнего и внутреннего облика, стремления к щегольству и образ жизни.

Ключевые слова: аксиология, лингвокультурология, паремии, внешний облик, мода.

Известно, что понятия, наиболее важные для конкретного лингвистического сообщества, репрезентированы в языке разнообразными средствами. Это и синонимические средства языка, и паремии, и фразеологизмы, и другие устойчивые словесные комплексы, в которых выражено то или иное понятие, раскрыты его различные грани, эксплицировано оценочное отношение к нему человека.

С тем чтобы более полно представить «народное мнение» о предмете нашего исследования - аксиологической сущности внешности человека («внешний человек») в русской языковой картине мира, мы обратимся к паремиологическому фонду русского языка, почерпнутому из сборника «Пословицы русского народа» В.И. Даля [1].

Пословицы и поговорки наиболее отчетливо и, вероятно, достаточно полно фиксируют особенности менталитета народа, дух нации (по В. Гумбольдту), что объясняется, во-первых, их известной преце-дентностью и, во-вторых, их целостностью, легкой воспроизводимостью в коммуникации: пословицы и поговорки - это «готовые» к употреблению самостоятельные тексты. Так как пословицы и поговорки отличаются регулярностью употребления, можно заключить, что в них действительно выражены наиболее актуальные понятия, суждения их носителей. Пословицы и поговорки - это зеркало, отражающее состояние общества на том или ином этапе его развития, фиксирующее его быт, нравы, традиции. Многие ученые (см., напр.: [2, с. 3-4; 3, с. 154-161; 4, с. 73-75]) отмечают, что пословично-поговорочные высказывания - это суждения людей; объектом же суждений и рассуждений становятся наиболее важные темы жизни конкретного социума в конкретных обстоятельствах его существования.

В.Н. Телия считает пословицы «мощным источником интерпретации, поскольку они есть по традиции передаваемый из поколения в поколение язык веками сформировавшейся обыденной культуры, в котором в сентенционной форме отражены все категории и установки этой жизненной философии народа - носителя языка» [4, с. 241].

Н.Н. Панченко справедливо отмечает: «В паремиях, наряду с общечеловеческим, выражается характерное и специфическое для данной лингвокультурной общности, т. е. то, что принято называть “душой народа”, национальным характером. Паремии есть культурный код, встроенный в язык, который выполняет роль сокровищницы и орудия передачи человеческого опыта» [5, с. 26].

© О.В. Коротун, 2012

Как языковые знаки ситуаций пословицы и поговорки выполняют кумулятивную функцию. Они, согласно утверждению О.А. Дмитриевой, «вызывают в сознании носителей языка определенную сумму сведений, которая, с одной стороны, определяет логическую конструкцию выражения, а с другой - обусловливает границы употребления данного выражения, связь с определенными жизненными ситуациями, явлениями истории и культуры народа» [3, с. 67].

В иерархии человеческих ценностей важное место занимают представления о наиболее типичном для этноса телесном (внешнем) облике индивида. В связи с этими представлениями выделяется понятие «этнический телесный образ». Это «представление о внешнем облике человека, о его телесной выразительности, типичной для данного этноса, и о поведении этого человека» [6, с. 49].

Лингвокультуролог В.М. Богуславский определяет национальный образ внешности как «один из наиболее значительных фрагментов в картине национального самосознания и языковой картине мира. Этот феномен основывается на национальной психологии, культуре, является результатом социально-исторического развития, формируется под прямым воздействием геоклиматических условий существования нации. Он воплощает взгляд на личность на различных этапах ее исторического развития» [7, с. 216].

В русской наивной (языковой) картине мира воплощено это обыденное представление о типичном (национальном, русском) внешнем облике человека -женщины и мужчины. Пословицы и поговорки полны оценочных суждений. Известно, что оценка бывает положительной, отрицательной и амбивалентной. Под оценкой мы вслед за М.А. Ягубовой понимаем «разнообразные логические или эмоциональные реакции человека на познавательную действительность, возникающие при сравнении ее с идеализированной моделью мира» [8, с. 134-135]. Приведём также знаменитое высказывание Е.М. Вольф: «Оценка - это суждение о ценностях» [9, с. 6]. Иными словами, оценка - это выражение говорящим или пишущим своего отношения к тем или иным жизненным ситуациям.

Русский человек в первую очередь отмечает какой-либо недостаток в человеке, его внешности: Хорош, пригож, на лиху болесть похож; Такая красава, что в окно глянет - конь прянет; На двор выйдет - три дня собаки лают. Отметим, что

иронических устойчивых высказываний о внешности человека в русском языке значительно больше, чем безусловно положительных. В то же время красота лица в языковой ментальности не главное достоинство человека: Личиком беленек, да душой черненек; Басок, да червоват; С лица воду не пить.

Народно-поэтическая традиция соотносит требования идеальной внешности с положительными внутренними качествами, душой. Внешняя красота сама по себе не связана в народном самосознании с безусловно положительной оценкой. Традиционным является противопоставление и сопоставление внешнего и внутреннего, тела и души. Между внутренними и внешними качествами человека устанавливаются следующие виды отношений: (а) гармоничные со знаком «плюс» (безусловно положительная оценка); (б) внутреннее в человеке превосходит по своим качествам внешнее (положительная оценка);

(в) прекрасному внешнему не соответствует внутреннее (отрицательная оценка);

(г) внешние качества и внутренний мир гармонируют, но со знаком «минус» (безусловно отрицательная оценка):

(а) И в лице - душа, и душа хороша; Справна баба и хозяйством, и лицом; И сам сокол, и делом справен,

(б) Рожа кривая, да совесть прямая; Хоть телом не видна, да на деле м.огущна.; У кривого один глаз, да видит больше нас;

(в) Собой краса, да не по красаве сла,-ва; Лицом хорош, да душою непригож; Обличье соколье, а см.ельство воронье;

(г) У худой рожи худой и обычай; Ногами хром а душою крив; Нос крив, и нрав не прав.

Отметив общие особенности восприятия внешности человека в отношении к его внутренним личностным качествам, обратимся к анализу оценочного отношения к феномену моды, отражённому в русской пословичной картине мира. Несмотря на кажущуюся современность феномена моды, понятие о нем давно и прочно обосновалось в русской лингво-культуре. Сплошная выборка из словаря пословиц и поговорок русского языка

В.И. Даля позволила составить корпус паремий, содержащих признак отношения к моде и включающих лексические компоненты, относящиеся к сфере моды. Признак отношения к моде ниже будет охарактеризован прежде всего с точки зрения оценки, которая выражена в соответствующих паремиях.

Следует отметить, что не всегда конкретную пословицу или поговорку можно

Репрезентация аксиологической сущности внешности человека.

175

толковать однозначно. На это указывал еще В.И. Даль [10, с. 12]. Хотелось бы также сказать о том, что нередко пословицы и поговорки дают прямо противоположные рекомендации и оценки. Так, А. М. Жигулев пишет: «Порой одна пословица утверждала какое-либо положение, а другая это положение отвергала» [2, с. 12]. Это противоречие объясняется, по его мнению, особенностью самого жанра: пословицы и поговорки обычно применяются к какому-то определенному случаю, и для разных случаев есть свои варианты [2, с. 16]. Добавим от себя, что в пословицах отражены как противоречивые представления о предмете оценки, который может обладать неоднозначными, порой взаимоисключающими признаками и свойствами, так и противоречивое отношение говорящих к этому предмету. Как считает В.Н. Телия, противоречивость утверждений, содержащуюся в паремиях, допустимо объяснить также тем, что «язык может отражать и доминирующие в той или иной культурной среде и в то или иное социальное время факты группового или корпоративного, а не только общенародного самосознания» [4, с. 235]. Иначе говоря, пословицы создаются в разных социальных группах; они по-разному могут и истолковываться. Еще один исследователь, Е.В. Бабаева, разделяя суждение В.Н. Телии, высказывается в том же духе. Парадоксальность паремий, по мнению Е.В. Бабаевой, можно объяснить «неоднородностью субъектов, выступающих в качестве носителей оценочных норм, наличием различных мотивировок оценки и оценочных стереотипов» [11, с.157].

Нами выделены следующие группы паремий, объективирующих связи концепта мода с разнообразными внешними признаками человека и его образа жизни:

1) соотносится с понятием голод: модная три дня сидит голодная; сапожки под скрыпом, а каша без масла; камзолы зеленые, а щи не соленые; в брюхе солома, а шапка с заломом; кафтан (сапог, лапоть) каши просит (т е. разорван); в брюхе хоть щелк, да на брюхе шелк; щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду; дом.а - щи без круп, в людях - шапка в рубль;

2) является причиной бедности: гол, да в шляпе, - тот же шляхта; полог браный, да весь драный; всякого нищего не перещеголяешь; фата коноватна, а голь перекатна; слуги в шелках - бояре в долгах; чулки новы, пятки голы; хоть голо, да щепетко; ковры семи шелков, а рубаха и не прядена; живем в неге, а ез-

дим в телеге, на плечах блестит, а в карманах свистит; лапти дырявы, да оборы долги.

3) скрывает или подчёркивает физические недостатки щеголя: не гляди на ватолу (чем воз покрыт), а гляди под ватолу; щеголь, да ноги коровьи; лбом красится, а затылок вши едят; как смерд ни нарядится, а кус дерьма на себе унесет; рожей подгулял (дурен), так запонкой взял; наряд соколий, а походка воронья; и толста, и пестра, а рыло свиное;

4) делает человека смешным, причиняет неудобства: он в перчатках моется (говорится о щеголе); хоть жмут - да коты, просторны - да лапти; холодно (худо тому), на ком платье одно; а и двое, да худое, не лучше (не теплее) того; сторожковая да колотко-вая, а греет не хуже собольей (т е. шуба собачья, кошачья); ненадолго шуту хохол: ходя стрясет; пронести шляпу на ухе (пройтись щеголем); курочка Ивашка о семидесяти рубашках: ветер дунул - и зад знать; оделся клушей, окутался кувалдой: бабьи рубашки те же мешки: рукава завяжи да что хошь положи; на-ряжа.ется, что баба на Юрья; пряжки с искорками, да вон повыскакали; сапог не ломает, чулок не марает (щеголь); стрижена бородка, подпаленный ус; расстегаем оделся, да шлык набекрень;

5) свидетельствует о богатстве, социальном статусе человека: погодье

вольно, у кого шуб довольно; широки рукава, видно, что с Трубецкого двора; наш чин не любит овчин; по платью видят, кто таков идет; сударь не сударь, а пуговки лоснятся;

6) не может скрыть истинную сущность человека: свинья в золотом

ошейнике все свинья; в нынешних обрядах и фофаны в нарядах; по м.оде и мышь в ком,оде; есть шуба и на волке, да пришита; наряди пня, и пень хорош будет; сорока в платье, ворона в платье, будет платье и на нашей братье; корова в рогоже, да всех дороже; масляна головка (щеголь) - отцуматери не кормилец; в рогожу одеться - от людей отречься; хоть дурень, да фигурен; в долгом платье, да в коротком разуме.

Заметим, что в рассмотренных пословицах и поговорках, судя по их составу, выражено отношение к моде, щегольству главным образом российских крестьян. Укажем также, что большинство паремий возникло не сегодня, а много десятилетий тому назад, о чем свидетельствуют устаревшие лексемы, в них употребляемые.

Аксиологическая шкала восприятия внешнего облика человека характеризуется национально-культурной спецификой, с одной стороны, и индивидуальными коннотациями - с другой. Представления об идеальном облике, конечно, меняются со временем, но в языке современные и архаические представления о внешности человека сосуществуют. В пословичной картине мира репрезентирована народная эстетика, которая базируется, на наш взгляд, на древнерусской эстетике, легшей в основу русской эстетической мысли, в качестве основных характеристик природной красоты человека признававшей величину, высоту, округлость, «искусную сделанность», выделенность в пространстве (Иларион, Кирила Туровский, игумен Даниил). В эстетическом сознании русского человека видное место занимает нравственная красота (гармоничное сочетание положительных внешних и внутренних качеств как единство внешней и внутренней красоты; известны соответствующие этому идеалу положительные образы народных героев (былинных богатырей, князей, царевен, сказочных героев).

В русской пословичной картине мира концепт мода (мода - часть эстетики) имеет в основном отрицательно-оценочное преломление, излишнее увлечение модой, нарядами не поощряется. Об этом свидетельствует большое количество паремий, в которых выражен данный признак отношения к моде и щегольству. Мотивировкой здесь выступает то, что на следование моде, на одежду тратится много средств, что, в свою очередь, становится причиной бедности и голода. С одной стороны, человек за одеждой пытается спрятать свои недостатки, с другой -одежда, мода могут сделать его смешным и уродливым. В подобном отношении

объективированы как в словесном составе, так и содержательно, на наш взгляд, сущностные когнитивные признаки концепта мода - ее изменчивость, см,еняе-мость, непостоянство, в то время как в традиционной культуре ценятся прямо противоположные качества: постоянство, верность культурной многовековой традиции, нерушимость законов, установленных предками.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Даль В. И. Пословицы русского народа. М. : Гослитиздат, 1957.

[2] Жигулев А. М. Сокровища мудрости народной. // Русские народные пословицы и поговорки / Сост. А. М. Жигулев. 3-е изд., испр. и доп. Устинов, 1986. С. 3-20.

[3] Дмитриева О. А. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов. // Языковая личность: культурные концепты : сб. науч. тр. Волгоград ; Архангельск : Перемена, 1996.

[4] Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М. : Языки русской культуры, 1996. 288 с.

[5] Панченко Н. Н. Национально-специфическая интерпретация понятий «обман» / «ложь» в паремиологическом аспекте // Языковая личность: вербальное поведение : сб. науч. тр. Волгоград : РИО, 1998. С. 26-30.

[6] Яременко С. Н. Внешность человека в культуре. Ростов н/Д : Ростов. ун-т, 1992.

[7] Богуславский В. М. Словарь оценок внешности человека. М. : Космополис, 1994.

[8] Ягубова М. А. Оценки и эмоции // Язык и эмоции : сб. науч. тр. Волгоград : Перемена, 1995.

С. 133-142.

[9] Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М. : Наука, 1985. 226 с.

[10] Даль В. И. Напутное // Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа : сб. : в 2 т. СПб. : Литера, Виан, 1997. Т. 1. С. 5-26.

[11] Бабаева Е. В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград : Перемена, 1997. 21 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.