■ ■ ■ Репрезентации национальной идентичности в культурной политике стран Северо-Восточной Азии
Задворная Е.С.
Дальневосточный Федеральный Университет (ДВФУ), Владивосток, Российская Федерация.
Аннотация. В статье рассматриваются процессы репрезентации национальной идентичности в рамках культурной политики стран Северо-Восточной Азии (СВА). Методологическая рамка основывается на положениях структуралистского конструктивизма, где основной единицей анализа выступает «конструкт» - результат творческой деятельности и социального конструирования со стороны субъектов власти. Выделяются т.н. «символические структуры» - модели, которые выступают основным фактором формирования системы межкультурного взаимодействия. Впервые они рассматриваются в контексте культурной политики как механизм формирования т.н. «мягкой силы» (символического капитала). Рассматриваются основные направления культурной политики в странах СВА (КНДР, КНР, Республика Корея (РК), Япония), которые фокусируются на репрезентациях национальной идентичности в пространстве межкультурного взаимодействия (использующие каналы массовой культуры и традиционные институты). Выделены символические структуры «дара-обмена» в системе репрезентаций национальной идентичности, обоснована рациональность их использования и возможные последствия для региона.
Ключевые слова: конструктивизм, репрезентация идентичности, символический капитал, Северо-Восточная Азия, культурная политика, мягкая сила
Для цитирования: Задворная Е.С. Репрезентации национальной идентичности в культурной политике стран Северо-Восточной Азии // Коммуникология. 2019. Том 7. №3. С. 121-135. DOI 10.21453 / 2311-3065-2019-7-3-121-135.
Сведения об авторе: Задворная Елена Сергеевна, старший преподаватель, кафедра Тихоокеанской Азии, Школа региональных и международных отношений (Восточный Институт), ДВФУ. Адрес: 690000, Россия, г. Владивосток, посёлок Аякс, кампус ДВФУ, ШРМИ. E-mail: [email protected].
Статья поступила в редакцию: 28.07.2019. Принята к печати: 24.08.2019.
Понятие «репрезентация»
Понятие «репрезентация» рассматривается в различных областях социо-гуманитарного знания, однако его анализ во взаимосвязи с коммуникацией, взаимодействием и деятельностью субъектов культурной политики не нашел должного отображения в исследовательской литературе.
Основные коннотации понятия «репрезентация» связаны с замещением объекта его символом (в контексте знаково-символического осмысления, социального конструирования, а также «производства реальности»). Репрезента-
ция рассматривается как вторичный элемент по отношению к реальному миру и презентации. Термин «репрезентация» становится широкоупотребительным в 1990-е гг., хотя существует в европейских языках давно. В английском языке термин «репрезентация» имеет тесную связь с различными действиями: «говорить» вместо кого-либо (зачастую в официальном дискурсе), выступать символом чего-либо (в искусстве, религии и пр.), замещать кого-либо, что-либо1. Во французском языке «репрезентация» - это разумное действие, осуществляемое при помощи знака, символа, знака, изображения (в сфере искусства, текстов, представлений, явлений массовой культуры) - принципиально что данное действие диалогично2. Э.Гуссерль рассматривает «репрезентацию» в контексте образного воспроизведения объекта, в то время как «презентация» выступает как основа фактичности [Гуссерль]. В связи с этим актуализируется направление исследований, связанное с лингвистическим и семиотическим анализом, а также изучением специфики конструирования социо-культурной реальности [Радионова: 318].
Нельзя не согласиться с К. Гинзбургом, который подчеркивает, что понятие репрезентация является сложным: с одной стороны, это демонстрация чего-либо, во-вторых, это действие (в результате которого взгляду или уму предстает что-либо) [Гинзбург: 18]. Акт репрезентации направлен на то, чтобы создать не видимость присутствия объекта за его неимением, но его полноправную символическую представленность. Именно этим смыслом обладают и юридические коннотации термина «репрезентация» - «замена» [Сурова: 168]. Для современной массовой культуры эквивалентом заметности оказывается популярность, но для других дискурсов возможны другие варианты, например, авторитетность для научного сообщества. В данном контексте нельзя не упомянуть концепцию Ж. Бодрийяра [Бодрийяр] о симулякрах и гиперреальности, которые формируются в процессе репрезентаций. Автор обращается к репрезентациям реальности в СМИ, но данная концепция применима и к социокультурным проектам, создаваемым государственной машиной. Исходя из того, что именно «сфера репрезентаций образует мировоззренческие смыслы культуры» [Режабек: 6], можно сделать вывод о том, что возникает зависимость между конструируемым образом и уровнем отношений между субъектами (чем ярче образ, тем активнее развиваются отношения и наоборот, чем образ более скудный, тем примитивнее отношения). В данном контексте идентичность является становится основанием для национального и культурного тождества, индикатором своего и противоположностью чужому. Следовательно, межкультурное взаимодействие можно рассматривать как взаимоотношение идентичностей, при котором происходит взаимодействие субъектов и воздействие на систему культуры в целом.
1 English Oxford Living Dictionaries [эл. ресурс]: https://en.oxforddictionaries.com/ definition/representation (дата обращения 16.05.2019).
2 Dictionnaire de français [эл. ресурс]: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/re présentation/68483?q=representation #67734 (дата обращения 08.05.2019).
В китайском языке термин «репрезентация» имеет следующие коннотации: означать (идентифицировать, формировать идентичность), обозначать (использовать символику вместо предмета), представлять (выражать смысл, показать смысл)1. Примечательно, что этот же иероглиф используется для передачи слова «шоу» и «представление». Одновременно с этим следует подчеркнуть, что китайский термин «репрезентация» означает и представительство. Данный термин встречается в названиях дипломатических и торговых миссий КНР - «представительство КНР». Таким образом, между европейским и китайским пониманием термина нет существенных разночтений, хотя китайский вариант в большей степени предполагает практические характеристики концепта. В японском языке термин «репрезентация» переводится тШ, что является полной формой иероглифов, используемых в китайском языке для этого термина. Однако, существуют некоторые отличия в коннотации. Так, японский вариант «репрезентации» означает выражение, самовыражение, проявление, экспрессия2. В корейском языке слово «репрезентация» передается как ООО, что означает изображение или представление объекта, явления, абстрактного предмета посредством конкретного предмета с возможным изменением представляемой информации3. Очевидно, что отличия между японским и китайским вариантом состоит в том, что является основой замещения - мысль или чувство. Корейский вариант отличается принципиальной акцентуацией «изменения» в процессе коммуникации и взаимодействия.
Китайский исследователь Feng Tanyu подчеркивает, что национальная идентичность тесно связана с теми вещами, которые наиболее значимы, то есть язык, история, ценности, обычаи, учреждения, а чтобы определить себя, нужно использовать какой-то символ в качестве признака для выражения своей идентичности, в отличие от окружения4. Одновременно автор подчеркивает, что ценностная составляющая связана с государством - только те ценности, которые составляют основу единения народа в рамках государства (нации) являются ядром идентичности. Enhua Zhang подчеркивает, что репрезентации в кинематографе активно использовались в периоды политических реформ и кризисов, что репрезентация является одним из серьезных инструментов культурной политики КНР [Enhua Zhang: 64]. Японские исследователи также обращаются к проблеме репрезентации национальной идентичности. Так, Naoko Shimazu [Naoko: 71] рассматривает проблему репрезентации в историческом контексте и приводят ряд примеров новых форм репрезентаций (международные выставки, мирные конференции), которые осуществлялись в рамках государственной политики Японии по формированию новой идентичности.
1 - Китайский философский словарь [эл. ресурс]: http://dict.youdao.com/ w/%E8%A1%A8%E7%A4%BA/# keyfrom=dict2.top.
2 Ш - Японско-русский словарь Вародай) [эл. ресурс]: https://warodai.ru.
3 Naver - Korean dictionary [эл. ресурс]: https://dict.naver.com/.
4 Encyclopedia of Science. China association for science and technology [эл. ресурс]: http://www.cast.org.cn/.
В связи с вышесказанным, необходимо остановиться на концепции циркуляции культуры, предложенной С. Холлом. В его работах развивается идея о культуре, как системе производства значений. Значения могут быть представлены исключительно посредством репрезентаций. Язык - основная репрезентационная система, где символы и знаки существуют для того, чтобы представлять объект, идею, концепт. Язык рассматривается как текст культуры, куда входят визуальные знаки и символы, спорт, музыка, кино, архитектура, мода и пр. В качестве примера С. Холл приводит внешний вид болельщиков спортивных состязаний в качестве примера репрезентации национальной идентичности [Hall: 48]. Значения производятся в различных сферах культуры и циркулируют посредством различных механизмов и практик. Значения - это то, что дает членам группы чувство принадлежности, единую идентичность: кто «мы», кто еще принадлежит к «нам», как маркируется эта принадлежность, как поддерживается идентичность и отличия между группами. Проблема значений возникает в связи с любыми элементами циркуляции культуры - конструирование идентичности, создание отличий, регуляция. Любая репрезентацияонная система - символизация значения и разговор одновременно. С. Холл выделяет два основных направления анализа репрезентаций идентичности: семиотический и дискурсивный. Семиотическое направление фокусируется на том, каким образом репрезентации посредством языка производят значения. Дискурсивное направление рассматривает эффект (последствия) репрезентаций, а также каким образом знания в рамках определенного дискурса (официального, субкультурного и пр.), соединенные с властью, конструируют идентичность, определяют существование вещей, идей, концептов. Акцент дискурсивного направления состоит в рассмотрении специфики форм (режимов) репрезентаций конкретного периода и места, а не языка в целом (т.е. специфика ре-презентационных практик конкретного исторического периода).
Национальная идентичность представлена в репрезентациях. Рассматривать репрезентации идентичности следует в качестве одного из значимых элементов, которые оказывают влияние на весь процесс взаимодействия. Очевидно, что именно репрезентации осуществляют функцию диалога, в рамках которого происходит распространение культурного кода, соединяют значения и текст культуры.
Репрезентации идентичности и культурная политика
Существует тесная взаимосвязь между системой культуры, культурной политикой, репрезентациями и национальной идентичностью, поскольку именно власть выбирает, какая культура подлежит репрезентации, а какая - забвению, какие формы репрезентации должны быть выбраны, какие символические структуры должны транслироваться. В официальном дискурсе конструируются основополагающие представления об идентичности: определяются значения слов, выбираются доминирующие идеи, символы. В связи с этим следует упомянуть концепцию символического капитала П. Бурдье. Символический капитал всегда основан на вере членов группы, которые возникли на основе репрезентаций
(например, материально-символические гарантии благонадежности) [Бурдье]. Автор вводит в свой анализ категорию «дар», которую называет «сверхинвестициями в символический капитал».
Какой механизм задействуется для репрезентации национальной идентичности? Очевидно, что одним из них выступает культурная политика, которая связана с конструктивистской деятельностью субъектов власти. Современные дискурсы национальной идентичности представляют т.н. «нарративы», которые реализуются в рамках культурной политики и осуществляют повествование о нации посредством различных направлений в рамках массовой культуры, но и через обращение традиционной культуре и культурному наследию.
На основе анализа материалов официального дискурса установлено, что в государствах СВА сформировано направление, ответственное за реализацию функции культурной политики в межкультурном взаимодействии, где присутствует направление, связанное с репрезентацией национальной идентичности.
Выделены ряд направлений культурной политики Японии, целью которых является реализация культурной политики в отношении национальной идентичности: популяризация японского языка, поддержка анимации, манга, дизайна и моды, проведение выставок и фестивалей, в том числе связанных с субкультурами, а также продвижение «связанного контента» (например, субтитры на японском или надпись «сделано в Японии»). с 2003 г развивается «аниме-представительство». с 2008 появляются проекты популяризации национальной кухни за рубежом. В культурной политике Японии представлено максимальное количество направлений, связанных с использованием творческого контента.
Таб. 1. Направления репрезентации национальной идентичности в культурной политике Японии / Representation of national identity in the cultural policy of Japan
Направление Старт Пример Маркеры
Символическая структура
Популяриза- 1984 Курсы японского Японцы - учи- Дар взаимодействия с
ция японского языка1, субтитры теля уникальной культурой
языка на японском2
Привлече- 1954 Global 303, Япония - стра- Дар знаний, высоких
ние иностран- Student-20.0004 на инноваций технологий ных студентов в ВУЗы Японии
1 Survey Report on Japanese-Language Education Abroad. 2012 / Japan Foundation. 2014 [el. source]: http://www.jpf.go.jp/e/japanese/survey/result/index.html.
2 Intermediary Plan towards Creating a Nation based on Culture and the Arts [el. source]: http://www.mext.go.jp/english/topics/__icsFiles/afieldfile/2014/04/23/1347213_1_1.pdf
3 About Global-30 plan / Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology [el. source]: http://www.uni.international.mext.go.jp/global30/.
4 300,000 International Students Plan: MOFA program / Ministry of Foreign Affairs, Japan [el. source]: http://www.studyjapan.go.jp/en/toj/toj09e.html.
Communicology. 2019. Vol.7. No.3. С. 121-135 http://www.communicology.us
Окончание
Направление Старт Пример Маркеры Символическая структура
Туристическая Япония 1963 Visit Japan5, Послы Yokoso6 гостеприимная, миролюбивая, уникальная Япония Дар знания повседневной культуры Японии
Экспорт кинематографической продукции 1950 Золотая эра Японии7 идентичность миролюбивой нации Дар новой кинематографической эстетики, знания о традиционной культуре Японии
Экспорт анимационной продукции 1970 Аниме-предста-вительство8, фестивали ко-сплей Милая Япония, свой, приятный Дар нового новых технологий и приемов в современном искусстве
Популяризация японской кухни 2013 Сертификация японских ресторанов за рубежом9 Вкусная, экологичная Япония Дар кулинарныхтехно-логий
Экспорт манга 2006 Поддержка международного издания манга10 Лидерство Японии в производстве субкультур Дартворчества
Поддержка 1980 Промоутер япон- Творческая Дар нового тела
моды и дизайна ской моды11 Япония, мир
новой эстетики
Источник: составлено автором на основе анализа материалов культурной политики Японии.
5 Making Japan a Tourism-based Country; A beautiful country: statistics report / Ministry of Land, infrastructure and tourism, Japan [el. source]: http://www.mlit.go.jp/english/white-paper/mlit03/p2c2.pdf.
6 Building a tourism nation: Japan Tourism Organization official brochure / Ministry of Land, Infrastructure and Tourism, Japan [el. source]: http://www.mlit.go.jp/kankocho/en/ siryou/archive/index.html.
7 «Creative Industry: a key to solidify bases for regional cooperation in Asia». Speech by Parliamentary Secretary for Foreign Affairs Itsunori Onodera / Ministry of Foreign Affairs, Japan [el. source]: https://www.mofa.go.jp/region/asia-paci/speech0411.html.
8 Pop-culture diplomacy / Ministry of Foreign Affairs, Japan [el. source]: https://www. mofa.go.jp/policy/culture/exchange/pop/index.html.
9 Organization to promote Japanese restaurant : official website [el. source]: http:// jronet.org/eng_index.html.
10 International Manga Award /Ministry of Foreign Affairs, Japan [el. source]: http:// www.mofa.go.jp/policy/culture/exchange/pop/ manga/index.html.
11 Commission of Trend Communicator of Japanese Pop Culture in the Field of Fashion : official website / Ministry of Foreign Affaors, Japan [el. source]: http://www.mofa.go.jp/ announce/event/2009/2/1188515_1152.html.
Идентичность Японии отличается особым качеством - она многомерна, вобрала в себя традиционные и современные национальные элементы, которые не растворились друг в друге - а гармонично со - существуют.
В культурной политике КНР выделено обращение к теме китайского прошлого и сформулированы ряд направлений, апеллирующих к культурным достижениям прошлого.
Таб. 2. Направления репрезентации национальной идентичности в культурной политике КНР / Representation of national identity in the cultural policy of China
Направление репрезентации
Проекты
Маркер китайской идентичности
Идея в репрезентации идентичности
Популяризация китайского языка Институты Конфуция1 Китайская иерогли-фика Китай - великий учитель (дар письменного языка, образованности, морали)
Туристическая привлекательность КНР Проект «Маркеры китайской культуры»2 Древняя культура Китая (живопись, архитектура, музыка) Китай - великий учитель (дар искусства)
Кинематограф
Поддержка отечественных кинолент3
Китайское военное искусство и стратегия (сила, достоинство, привлекательность
Китай - великий учитель (дар военной стратегии, политического управления, мира и гармонии)
Источник: составлено автором на основе анализа материалов культурной политики КНР.
Репрезентации связаны с апелляцией к китайской иероглифике, этике и философии Китая в рамках институтов Конфуция, использование в кинематографе приемов из традиционной живописи, стилистики «у-ся», максимальная аутентичность костюмов, монументальность съемок, специальные мероприятия, например, поддержка празднования китайского нового года за рубежом. Наиболее ярко данный процесс отражается в работе со списком ЮНЕСКО, где Китай зарегистрировал максимальное количество объектов культурного наследия в мире. Усилия Китая фокусируются на репрезентации идентичность миролюбивого, сильного государства, которое является единственно возможной опорой для стран региона.
Получили развитие проекты в области археологии и этнографии Кореи, работа со списком культурного наследия ЮНЕСКО. Большое внимание уделяется
1 Институты Конфуция: официальный сайт организации [эл. ресурс]: http://russian. people.com.cn/31516/7259921.html/.
2 Chinese Cultural Brands Development Report 2012: Cultural Brand Blue Book / ed. by Ou Yang You Quan. Social Science Academic Press, 2012.
3 Материалы XVII Съезда Коммунистической партии КНР. 8-12 ноября 2012 / ИДВ РАН, 2012 [эл. ресурс]: http://www.ifes-ras.ru/online-library/book/1-express-info/111-EI 7 2012.
Таб. 3. Направления репрезентации национальной идентичности в политике КНДР / representation of national identity in the DPRK cultural policy
Направление
События
Маркер идентичности
Ценность
Культурная Война за культурное на- Корея - продолжение Корейская земля
память следие Когурё1, археоло- истории древнего на-
гия Тангуна2 рода
Реинтерпре- Кампания против японских КНДР - это КНДР - немилита-
тация исто- учебников истории, сюже- не-Япония ристская, невоен-
рии та «минамияке», японского ная страна
милитаризма3
Современная культура
Ансамбль Моранбон4
Страна современной культуры
Нет иностранных заимствований
Источник: составлено автором на основе анализа материалов культурной политики КНДР.
культурному пространству - маркированию исконно корейской земли (Когурё, королевство Тангуна). Современные методы связаны с использованием новых каналов коммуникации, задействован интернет и социальные сети, акцентируются достижения в области музыкальной культуры и спорта. Однако культурные продукты КНДР практически не экспортируется за рубеж, северокорейские музыканты почти не участвуют в межкультурном обмене, соответственно КНДР не имеет опыта в создании массовых продуктов для иностранной аудитории. Говорить о том, что культурная политика репрезентации идентичности КНДР окончательно сформирована и институциализирована - пока рано.
В репрезентации национальной идентичности РК выделены ряд этапов, которые совпадают с развитием официального дискурса культуры. На начальном этапе осуществляется поддержка сериалов и музыки за рубежом, а также актуализация связи с конфуцианским миром. Данные практики позволили установить тесные связи с - Китаем, маркировать корейский творческий продукт как «свой» в КНР. Далее акцент смещается на формирование представлений о современной Корее и уходе от репрезентации идентичности страны, принадлежащей конфуцианскому миру. Это маркирование культурных достижений прошлого и активная деятельность в ЮНЕСКО. Причина изменений была связана
1 Ким Чен Ир. О правильном понимании социально-экономической базы Когурё как одного из Трех государств Кореи / Ким Чен Ир. Пхеньян : Восточная литература, 1960.
2 Тангун - родоначальник Кореи: сб. статей / под ред. Чон Ын Гван. Пхеньян : Изд-во лит. на иностр. яз., 1994..
3 Суть и цель изменения японскими властями учебников истории / АН КНДР. Пхеньян : Изд-во лит. на иностр. яз., 2001.
4 Kim Jong Un. Enjoys Joint Performance Given by Moranbong Band / Kim Jong Un // Korean Central News Agency. 2011 Representation of National Identity in the Cultural Policy of North Korea [el. source]: http://www.kcna.kp/kcna.user.article.retrieveNewsViewInfoList. kcmsf#this.
с интенсификацией деятельности КНР в области культурного наследия. C 2012 года к продвижению современной популярной культуры добавляются программы в области культурного наследия Кореи, популяризация корейского языка и национальной кухни.
В репрезентациях реализуется идея о том, что РК яркая и безопасная страна, что максимально актуализируется в контексте т.н. «индустрии ужасов» Северной Кореи.
Таб. 4. Направления репрезентации национальной идентичности в культурной политике РК / Representation of national identity in the cultural policy of the Republic of Korea
Направление
Направления
Идея
Ценность
Корейская вол- Экспорт сериалов1 Корея - часть конфуци-
на - начало
анского мира
Конфуцианская этика и мораль в современном обществе
Корейская волна 2.0
Работа со списком ЮНЕСКО2 Продвижение корейской музыки, компьютерных игр, связанного кон-тента3
Прекрасная Корея: люди, природа, одежда, техника.
Корея - продолжение древнего прошлого - независимого народа и культуры
Корейская культура (современная и древняя) - прекрасная, самостоятельна и самобытна
Корейская волна 3.0
Экспорт ТВ-шоу Продвижение корейской кухни (фонд Хансик4) Продвижение корейского языка (Институты короля Соджёна5)
Популярность массовой культуры изменчива. Сохраненные элементы корейской культуры необходимо защищать и маркировать
Корея - это синтез (традиций и достижений прошлого и современный культурный контент)
Источник: составлено автором на основе анализа материалов культурной политики РК.
РК во взаимоотношениях с государствами СВА реализует модель культурной политики репрезентации идентичности, фокусирующейся на конструировании границ культуры. Заимствование образцов японской современной культуры, а
1 Korean Creative Content Agency: official [el. source]: http://eng.kocca.kr/en/contents. do?menuNo=201433.
2 Arirang, lyrical folk song in the Republic of Korea: World Heritage List of UNESCO / UNESCO [el. source]: http://www.unesco.org/culture/ich/RL/00445.
3 Korean Agency on Culture and Content: official website [el. source]: http://www.kocca. kr/cop/contents.do?menuNo=200790.
4 Korean Food Foundation : official website [el. source]: http://www.hansik.org/en/ article.do?cmd=html&menu=PEN6020100&lang=en.
5 King Sejong Institute foundation : official website [el. source]: http://eng.ksif.or.kr/ intro/FoundationPR.jsp.
также напряженность между этими странами в контексте интерпретации событий прошлого является причиной разграничения культурного контекста между Кореей и Японией. Тесные культурные контакты Китая и населения Кореи являются основой для формирования границ в отношении культурного контента прошлого. Однако именно корейский взгляд на историю и прошлое может стать основой, благодаря которой создаются предпосылки к объединению страны на основе единой идентичности.
Символические структуры
В любой системе существуют структуры, которые способны стимулировать те или иные действия, а сами структуры создаются социальными практиками агентов. Одновременно с этим, структуры, как значимые символические факторы, формируют восприятие социального мира и легитимируют властные отношения [Ви^1еи]. Если субъективизм сводит объективную структуру к взаимодействиям индивидов, то объективизм акцентуирует взаимодействия. В нашем исследовании это репрезентации идентичности.
Отметим в связи с вышесказанным, что значительный интерес для анализа репрезентаций идентичности стран СВА представляет концепция «дара и обмена», которая во многом противостоит западному пониманию культурной политики в контексте экономической эффективности и поэтому может быть использована в анализе формирования символического капитала посредством репрезентаций национальной идентичности. Концепция дара связана с исследованиями М. Мосса, который установил, что отношения между сообществами формируются и поддерживаются на основе механизма дара. Сюда относятся не только вещи, еда, но и проведение мероприятий (праздники, пиры), услуги (обряды, война), обмен женщинами и пр. Т.е. объекты дара - многообразны. Дар реализуется вне товарно-денежных отношений, которые связаны с совершенно иными механизмами и принципами взаимодействия. Так, обязательным принципом системы «дара-обмена» является возврат, который может быть значительно пролонгирован во времени [Мосс: 84]. Кроме того, сам дар является обязательным в системе сложившихся отношений, как и обязательство его принять [Леви-Стросс: 38].
Обратимся к положениям структуралистского подхода М. Годелье, который рассматривает концепцию «циркуляции дара» в межкультурном взаимодействии. «Структура не рассматривается как реальность, которая непосредственно видима и потому может непосредственно наблюдаться, а представляет собой уровень реальности, который существует за пределами видимых отношений между людьми, и функционирование которого составляет глубинную логику системы, лежащий в основе порядок, через который объясняется порядок видимый» [Годелье: 211]. На наш взгляд, в практике реализации культурной политики возможно выделить структуры репрезентации идентичности.
В любой системе существуют структуры, которые способны стимулировать те или иные действия, а сами структуры создаются социальными практиками
агентов. В нашем исследовании «практики» - это репрезентации идентичности. Уточнение специфики национальной идентичности возможно посредством изучения её репрезентаций, выявления символических структур, которые не очевидны при первом приближении, но именно они формируют взаимодействие.
Привлекает внимание фактор безвозмездности в системе репрезентаций японской идентичности (изучение японского языка, огромное количество грантов, стипендий и стажировок, международные выставки, фестивали манга, ко-сплеи - все это проводится под эгидой государственных органов, агентств и организаций Японии). Как отмечается выше, отказ от товарно-денежных отношений - один из признаков системы дара-обмена. На Рисунке 1 представлена модель реализации системы «дара-обмена» в государственной политике Японии в отношении репрезентации национальной идентичности в межкультурном взаимодействии.
Рис. 1. Структура «дара-обмена» в системе репрезентаций национальной идентичности Японии (составлено автором) / The structure of "gift-sharing" in the system of représentation of national identity of Japan
В рамках государственной деятельности Японии в сфере культуры происходит обращение к архаическим структурам, к которым относится и система «дара-обмена». Т.н. «очарование», которое лежит в основе формирования рейтингов «мягкой силы», формируется в системе дара-и-обмена, которая создает условия и предпосылки для выбора партнера и тесного сотрудничества. Национальная идентичность Японии, связанная с многочисленными репрезентациями, конструирует представления о государстве, в котором творческая (креативная и про-креативная) деятельность является доминирующей. Япония предстает «демиургом» для окружающих её стран: дарителем новых технологий, направлений в области молодежных субкультур, творческих решений и стилей. Символическая структура «дара-обмена» конструирует «нового человека», который
будет взаимодействовать с Японией: новое тело (облаченное в японскую одежду), новый взгляд (привыкший к визуальным эффектам японского кинематографа, анимэ, манги и компьютерных игр), новый язык (владеющий японским), новый слух (влюбленный в j-pop), новая активность - руки (использование японских технологий в повседневности), новые передвижения - ноги (путешествия по туристическим маршрутам в Японии).
Культурная политика КНР апеллирует к такому качеству «дара», как пролон-гируемость. Поэтому в репрезентациях китайской идентичности акцентируется конфуцианство, традиционная культура, иероглифика, которые Китай подарил окружающим народам в прошлом и которые активно используются ими в настоящее время. Принципиальной позицией в межкультурном взаимодействии Китая является «ситуация ожидания ответа».
Рис. 2. Структура «дара-обмена» в системе репрезентаций национальной идентичности КНР (составлено автором) / The structure of "gift-sharing" in the system of représentation of national identity of China
В системе межкультурного взаимодействия Кореи реализуется модель «ответа», когда страны Корейского полуострова пытаются сформировать представление о независимой, самостоятельной с точки зрения развития культуры, нации, которая не имеет обязательств перед Китаем или Японией, в т.ч. в рамках системы «дара-обмена» поскольку «достижения Кореи в области культуры сравнимы и даже превосходят китайские и японские. Примечательно, что превращение корейских репрезентаций национальной идентичности в товар креативных индустрий стало причиной т.н. культурно блокады Кореи со стороны КНР в 2017 г., когда корейский творческий продукт был значительно ограничен в доступе на китайский рынок. Это является иллюстрацией того, как изменение ме-
ханизма взаимодействия («дар-обмен» на «товар-деньги») повлекло разруше ние системы отношений между сообществами.
Китай и Япония -«другие» Кореи
Бесплатность
Формирование симпатии в рамках системы взаимодействия
Китай Япония
Китай: иероглифика философия, кухня Япония: современная
культура, технологии
Разнообразие форм возврата
Пролонгируемость возврата
Рис. 3. Структура «дара-обмена» в системе репрезентаций национальной идентичности РК и КНДР (составлено автором) / The structure of "gift-sharing" in the system of representation of national identity of DPRK and the Republic of Korea
Изучение проектов культурной политики государств СВА позволяет утверждать, что идентичность является конструктом, основным механизмом репрезентации которого выступает культурная политика. Значительное влияние на взаимодействие указанных стран оказывает использование в системе проектов культурной политики символической структуры «дара - и - обмена». Примечательно, что только циркуляция дара-обмена и реализация всех принципов символической структуры позволяет сформировать т.н. «символический капитал».
Источники
Бодрийяр Ж. (2018). Симулякры и симуляция / пер. с фр. А. Качалов. М.: Постум.
Бурдье П. (2001). Практический смысл / пер. с фр. А.Т. Бикбов, К.Д. Вознесенская, С.Н. Зенкин, Н.А. Шматко. СПб: Алетейя.
Гинзбург К. (1998). Репрезентация: слово, идея, вещь // Новое литературное обозрение. № 33. С. 18-32.
Годелье М. (2007). Загадка дара / М. Годелье, пер. с фр. А.Б. Щербаковой. М.: Вост. лит.
Гуссерль Э. (2011). Логические исследования: пролегомены к чистой логике / пер. с нем. Э.Бернштейн. М.: Академический проект.
Леви-Стросс К. (2011). Структурная антропология / пер. с фр. В. Иванов. М.: АСТ.
Мосс М. (2011). Общества. Обмен. Личность. Труды по социальной антропологии / пер. с фр. А. Гофман. М.: КДУ.
Радионова С.А. (2003). Репрезентация / С. А. Радионова. М.: Книжный Дом.
Режабек Е.Я., Филатова А.А. (2010). Когнитивная культурология. СПб.: Алтейя.
Сурова С.Э., Васильева М.А. (2016). Репрезентация в науке: образы «нового средневековья» // Международный научно-исследовательский журнал. Вып.12 (54). С. 167-170.
Burdieu P. (2001). Masculine Domination / P. Burdieu. Stanford: Stanford University Press. Enhua Zhang (2017). Space, Politics, and Cultural Representation in Modern China. Routledge. Hall S. (2003). Cultural Representations and Signifying Practices. London: Open University. Naoko Shimazu (2004). Japan, Race and Equality: The Racial Equality Proposal of 1919. Routledge.
■ ■ ■ Representation of National Identity in the Cultural Policy of the Countries of Northeast Asia
Zadvornaya E.S.
Far Eastern Federal University, Vladivostok, Russia.
Abstract. The article is devoted to the processes of representation of national identity in the framework of the cultural policy of the North-East Asia countries (DPRK, PRC, Republic of Korea, Japan). The methodological framework is based on the provisions of structural constructivism, where the key element of analysis is the "construct" - the result of creative activity and social constructivism by power subjects. "Symbolic structures" are models that are the main factor in the formation of intercultural communication system. They are considered in the context of cultural policy as a mechanism of «soft power» formation (symbolic capital).
Cultural policies of the North-East Asia countries focus on the representation of national identity in the space of intercultural interaction (use mass culture channels and traditional institutions. The symbolic structures of the "gift-giving" in the system of representations of national identity are contemplated, the rationality of their use and possible consequences for the region are substantiated.
Keywords: constructivism, representation of identity, symbolic capital, Northeast Asia, cultural policy, soft power
For citation: Zadvornaya E.S. Representation of National Identity in the Cultural Policy of the Countries of Northeast Asia. Communicology (Russia). 2019. Vol. 7. No.3. P. 121-135. DOI 10.21453/2311-3065-2019-7-3-121-135.
Inf. about the author: Zadvornaya Elena Sergeevna, senior lecturer, Department of Pacific Asia, School of Regional and International Relations (Eastern Institute), Far Eastern Federal University. Address: 690000, Russia, Vladivostok, Ajax, FEFU campus. E-mail: [email protected].
Received: 28.07.2019. Accepted: 24.08.2019.
References
Baudrillard J. (2018). Simulacra and Simulation / Transl. A. Kachalov. M.: Postum (In Rus.). Bourdieu P. (2001). Practical meaning / Transl. A.T. Bikbov, K.D. Voznesenskaya, S.N. Zenkin, N.A. Shmatko. SPb.: Aletheia (In Rus.).
Burdieu P. (2001). Masculine Domination / P. Burdieu. Stanford: Stanford University Press. Enhua Zhang (2017). Space, Politics, and Cultural Representation in Modern China. Routledge. Ginzburg K. (1998). Representation: word, idea, thing. New literary review. No. 33. P. 18-32 (In Rus.).
Godelier M. (2007). The mystery of the gift / M. Godelier, transl. A.B. Shcherbakova. M.: Vost. Lit (In Rus.).
Hall S. (2003). Cultural Representations and Signifying Practices. London: Open University. Husserl E. (2011). Logical Investigations: Prolegomes to Pure Logic / Transl. E. Bernstein. M.: Academic project (In Rus.).
Levy-Strauss K. (2011). Structural anthropology / Transl. V. Ivanov. M.: AST (In Rus.). Moss M. (2011). Society. Exchange. Personality. Proceedings of social anthropology / Transl. A. Hoffman. Moscow (In Rus.).
Naoko Shimazu (2004). Japan, Race and Equality: The Racial Equality Proposal of 1919. Routledge.
Radionova S.A. (2003). Representation / S.A. Radionova. M.: Book House (In Rus.). Rezhabek E.Y, Filatova A.A. (2010). Cognitive cultural studies. SPb.: Alteya (In Rus.). Surova S.E., Vasilyeva M.A. (2016). Representation in Science: Images of the "New Middle Ages". International Research Journal. Issue 12 (54). P. 167-170 (In Rus.).