УДК 801.3
РЕЛИГИОЗНЫЙ КОМПОНЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА А.А. ФЕТА
© 2012 Н. О. Косицына
канд. филол. наук, ассистент каф. русского языка e-mail: [email protected]
Курский государственный университет
Лексемы, содержащие религиозный компонент, образуют в идиолекте А.А. Фета концептосферу «религиозная культура», значительную по количественным и качественным показателям. На примере функционирования лексемы церковь в разножанровых произведениях выявляются особенности религиозной лексики в языковой картине мира писателя.
Ключевые слова: языковая картина мира, религиозный компонент, лексика религиозной культуры, А.А. Фет.
Религия, как сложное комплексное образование, представляет собой одну из областей культуры, одно из ее важнейших звеньев, она, по мнению исследователей, является «ценностным фундаментом человеческой культуры» [Пивоваров 2006: 602]. «Связь культуры с культом есть вообще грандиозного значения факт в истории человечества, требующий к себе надлежащего внимания и понимания» [Булгаков 1994: 326]. Религия органично соединяется с философией, мифологией, искусством. В ней сплетено сакральное и священное. Поэтому возникает сложность определения границ этого явления. Под религиозной культурой традиционно понимается «совокупность имеющихся в религии способов и приемов обеспечения и осуществления бытия человека, которые реализуются в ходе религиозной деятельности и представлены в ее продуктах, несущих религиозные значения и смыслы» [История религии 2007: 29].
Религиозная культура находится в центре многочисленных лингвистических исследований. Активно разрабатываются термины для обозначения составляющих языка религии: макро- и микроконцепт религиозного дискурса (У.С. Баймуратова), термин конфессионального характера (Р.И. Г орюшина), религионим
(Ю.Н. Михайлова), православный религионим (А.М. Четырина) и др. В научных трудах используются достаточно устоявшиеся наименования мифонимы/мифологизмы, теонимы и библеизмы. Однако наиболее нейтральным и часто употребляемым считается термин религиозный язык. Тем не менее четкой дефиниции он не имеет, объем данного понятия требует уточнения. Непременным атрибутом религиозного языка является религиозная лексика, но это не только узкий круг специальных церковных терминов (в этом смысле правильнее говорить о сакральном языке).
В рамках функционального направления теолингвистических исследований (использование элементов языка религии с выразительными целями в иных языковых сферах) мы считаем удачным термин лексика религиозной культуры. В широком смысле - это слова и словосочетания, содержащие религиозный компонент. Религиозный компонент, соответственно, - составляющая, имеющая мифологорелигиозную маркированность и присущая не только религиозной, но и языковой картине мира вообще. К лексике религиозной культуры мы относим номинации, связанные как с верованиями христианского и нехристианского мира, так и с античной
и славянской мифологией, исключая лексемы, называющие сказочных и фантастических существ (барабашка, вампир, водяной, вурдалак, русалка и т.п.) и относящиеся к сфере магии, волшебства, заклинаний (ворожба, гадание, заговор, приворот, маг, колдун, ведьма и т.п.).
В языковой картине мира А. А. Фета религиозный компонент занимает одно из важнейших мест, а в текстах писателя находит свое лексическое воплощение сложное единство древних и современных религий. На страницах его произведений можно встретить как традиционные для верующих представления о религиозной жизни, традиционные толкования библейских текстов и т. д., так и интерпретации, отступающие от общепризнанных, индивидуально-авторскую трактовку религиозных образов и сюжетов.
Концептосфера «религиозная культура» в идиолекте А. А. Фета представляет собой значительное по объему входящих в него лексем объединение. На основе применения компьютерной программы автоматизированного составления и обработки словников NewSlov выявлен лексический состав и частота употребления слов религиозной сферы во всех текстах А.А. Фета. Всего в процессе обработки материала было зафиксировано 574 лексемы с общим количеством словоупотреблений 4228. Нами были составлены общий (основной) словник религиозной лексики и словники каждого конкретного корпуса текстов (оригинальные стихотворения, переводная лирика, повести и рассказы, критические статьи, воспоминания, письма). Данные словники отличаются как качественными показателями (составом лексем), так и количественными параметрами (см. подробнее: [Косицына 2010]). Анализ единиц художественного текста, называющих понятия религиозной культуры, позволяет обнаружить особенности идиостиля писателя.
Для изучения писательского идиолекта в целом и определенной концептосферы в авторской языковой картине мира нами используются методики культурологического анализа, разработанные курскими учеными: методики кластерного анализа, сжатия конкорданса и аппликации полученных в результате сжатия конкорданса концептограмм.
Для отражения структуры религиозной картины мира, которая членится на отдельные фрагменты, представленные определенной совокупностью лексем, мы выбираем кластерный подход к группировке материала. Опираясь на существующие классификации и учитывая индивидуально-авторское употребление слов, содержащих в своей семантике религиозный компонент, в произведениях А.А. Фета, считаем возможным распределить выявленные номинации по следующим кластерам:
1. В кластер «Основные религиозные понятия» включены слова, номинирующие основные концепты религиозной культуры: «Бог», «Душа», «Дух», «Вера», «Грех», «Святость», «Рай», «Ад». Это самая многочисленная группа, в нее входят три самых частотных слова, возглавляющие словник религиозной лексики, - Бог/бог, душа, дух.
2. Кластер «Религиозные убеждения и учения» в идиолекте А. А. Фета образуют слова, номинирующие теистические учения и взгляды, мировые религии, их основные направления (атеизм, иконоборство, православие), а также называющие человека по отношению к религии (иноверец, лютеранин, крестница). Кластер представлен в основном низкочастотной и единичной лексикой. Самыми употребительными оказались слова христианский, православный, богословие, богомольно.
3. Кластер «Силы света и тьмы» представлен именованиями ангелов света (божьих) и темных (падших) ангелов. Лексика, вербализующая данный кластер, присутствует во всех корпусах рассматриваемых текстов, однако наиболее активна она в стихотворных произведениях. Самой частотной в кластере является лексема ангел.
4. Кластер «Персонажи Священной истории» включает в себя лексемы, называющие библейских персонажей, в том числе людей как объекты религиозного почитания, поклонения (апостол, волхв, пророк; Адам, Богородица, Ева, Иисус Навин, Иуда, Навин; иудин, пророческий). Изображение исторических фигур в произведениях А. А. Фета в полной мере соответствует повествованию священных книг.
5. Кластер «Обряд и обрядовая деятельность» образован значительным числом номинантов. В связи с этим здесь выделяются следующие субкластеры: культовые действия, религиозные обряды и таинства (исповедь, похороны, тризна); церковные службы (обедня, треба); служители культа, церкви (батюшка, жрец); религиозные праздники (Казанская, Троица); предметы и вещества, связанные с богослужением, с культовыми обрядами (икона); книги и тексты религиозного содержания (Библия).
6. Кластер «Культовые, обрядовые сооружения» представлен лексемами, называющими культовые сооружения, помещения, их части и архитектурные детали (храм, мечеть), устройство и убранство храма (алтарь, амвон, налой), места для совершения обрядов, ритуалов (кладбище, кладбищенский, могила, погост).
7. В кластер «Религиозная топонимика» входят лексемы-наименования географических объектов, имеющих отношение к религиозной сфере, прежде всего слова, называющие в различных религиозных традициях места пребывания душ умерших (Елисей, Элизий, Эдем, Аид, Тартар, Голгофа, Олимп).
Данная типология в полной мере отражает специфику лексики религиозной культуры, представленной в разножанровых произведениях писателя.
Нами используется методика концептуального анализа, которая основывается на «сопоставлении совокупности словоупотреблений лексем, реализующих тот или иной концепт, с последующей интерпретацией смысловых различий в словоупотреблении» [Хроленко 2008: 86]. Концептограммы одного и того же концепта, составленные на основе разных текстов, дают возможность сопоставительного анализа, цель которого состоит в выявлении особенностей вербализации, наличии сходств и различий, обнаружении количественных и качественных предпочтений. В этом и состоит методика аппликации концептограмм.
За основу нами была взята следующая схема концептограммы:
• «концепт» (количество вхождений в мегатекст) >
• вербализация - =: >
• атрибутивные связи - А или S >
• субъектные предикативные связи - У8 >
• объектные предикативные связи - У0 >
• ассоциативные связи - 2
• вокативные связи - Уос [Праведников 2010: 118-119].
Данная схема была адаптирована к рассматриваемому материалу: в частности, нами фиксируется участие лексем-репрезентантов ключевых концептов религиозной культуры в составе средств художественной изобразительности (зона Б).
В качестве примера представим концептограммы концепта «Церковь», составленные на материале разножанровых произведений А. А. Фета.
# 1 (Стихотворения и поэмы 1839-1863 гг.)
Церковь (7)
Да вот и церковь, вот господский дом! (Талисман)
8: кресты на церквах 2, кресты церквей, церквей главы, ограда церкви У0: <быть> церковь, звать церквами 2 : псарня ... церковь
# 2 (Переводы 1839-1863 гг.)
Церковь (2)
Как он задумчивым шагом идет в воскресенье из церкви (Герман и Доротея)
Ргоп: наша
Уо: в церкви звонить, идти из церкви
# 3 («Вечерние огни»)
Церковь (1)
Узнал я церковь с ветхой колокольней (Никогда)
8: церковь с колокольней У8: <торчать>
Уо: узнать церковь
Р: сравнение: Как мерзлый путник в снеговой пыли, Она <церковь> торчит в безоблачной дали
# 4 (Рассказы и повести)
Церковь (9)
У самого въезда на барский двор, на выгоне, стояла церковь, окруженная березами и новым зеленым забором (Дядюшка и двоюродный братец)
А: окруженная (березками и забором), единственная 8: церковь уездного городка, ограда около церкви У8: стоять, показаться
Уо: церкви не видать, подъезжать к церкви, подвязать до церкви, увидеть церковь 2 : собор ... церковь
# 5 (Критические статьи)
Церковь (4)
В мешке в церковь привезу, за виски вокруг налоя обведу, да еще рад будет («Что делать?». Из рассказов о новых людях. Роман Н.Г. Чернышевского)
Уо: в церковь привезти, пройти к церкви, в церкви заставлять целоваться
# 6 (Ранние годы моей жизни)
Церковь (23)
Отца не было дома, и я отпросился у матери с Василием Васильевичем к заутрене в церковь.
А: православная; каменная приходская; отстоящая (от дома); каменная, далеко не
казенной архитектуры, ядринская; нагретая дыханием толпы и сотнями горящих
свечей; православная греко-российская; прекрасная сельская
8: углы церкви, история церкви
У8: быть приходом, <быть> расписана, находиться
Уо: <быть> в церкви, встречать в церкви, встретить в церкви, в церкви узнавать, рассматривать в церкви, в церкви пахнуть, ковылять по церкви, отпроситься в церковь, идти в церковь, (не) исповедовать церковь
# 7 (Мои воспоминания)
Церковь (21)
А я, не желая тратить денег на ненужный мне фрак, оделся в полную уланскую форму и отправился в церковь с Тургеневым.
А: полковая, домовая лютеранская; богатая московская; русская посольская; парижская посольская; старинная католическая; превращенная в лютеранскую; Армянская; православная; лютеранская; русская
8: освещение церкви, священник церкви, дом Армянской церкви; правила православной церкви;
Ргоп: такая У8: помещаться
Уо: в церкви красоваться, отправиться в церковь, из церкви отправиться, повести в церковь, собраться в церковь, в церкви встретить, в церкви пригласить (к чаю), стоять в церкви, пуститься осматривать церкви, вернуться из церкви, вести к церкви, повенчаться в церкви, близ церкви похоронить, отыскать у церкви
# 8 (Письма)
Церковь (2)
Но рождается вопрос: если в церковь, в собрание ходил Жюль Верн - следует ли уже никому туда и не ходить.
Ргоп: все, наши У8: напоминать Уо: в церковь ходить 2 : церковь ... просфира
Обратим внимание на частоту использования лексемы: наибольшее количество словоупотреблений приходится на мемуары А.А. Фета, наименее активна лексема в переводах, «Вечерних огнях» и письмах. Однако, несмотря на частотность
употребления, на уровне синтагматических связей отмечена своеобразная «бедность»: во всех корпусах текстов представлена только зона Уо.
Итак, проведем сравнение составленных нами словарных статей лексемы церковь, учитывающих весь комплекс системных связей и отношений.
Примечательно, что лексема церковь зафиксирована в произведениях всех жанров, ее атрибутивные связи отмечены только в границах рассказов и повестей, мемуарной прозы. Она может сочетаться с прилагательными, указывающими на конфессиональную принадлежность: православная, православная греко-российская, лютеранская, домовая лютеранская, старинная католическая: На досуге мы пустились осматривать старинные католические церкви, ныне превращенные в лютеранские (7, Мои воспоминания, с. 340); место ее расположения: ядринская, прекрасная сельская, полковая, богатая московская, русская посольская, парижская посольская, армянская, русская, приходская: Влево от левых ворот в той же ограде находилась прекрасная сельская церковь, куда по воскресеньям приходили крестьяне с женами и дочерьми в пестрых платках, со множеством живых цветов на голове (6, Ранние годы моей жизни, с. 192); а также с прилагательными единственная (количественный показатель), каменная (материал, из которого построена).
Субстантивный ряд не отмечен только в переводных стихотворениях, критических статьях и письмах А. А. Фета. В сочетаниях с существительными церковь может быть главным или зависимым словом. В конструкциях, где церковь - главное слово, указывается на ее местоположение (церковь уездного городка) и строение при ней (церковь с ветхой колокольней): Солнце заметно стало спускаться к горизонту, когда, с едва ощутительного изволока, вдали засиял купол собора, единственной церкви уездного городка (4, Вне моды, с. 141).
Являясь зависимым, существительное церковь нередко сочетается со словами, указывающими на архитектурные детали православного храма: кресты на церквах,
кресты церквей, церквей главы, ограда церкви, углы церкви: В ограде церкви, с северных дверей, Там, где к земле склонилась грустно ива, Лежит плита, и золотом на ней - «Покойся, друг» - написано красиво (1, Две липки, с. 397).
Нумеральный ряд не отмечен ни в одном из рассматриваемых корпусов текстов.
В переводах, «Моих воспоминаниях» и письмах А. А. Фета зафиксированы сочетания лексемы церковь с местоимениями только трех разрядов -определительными, притяжательными, указательными: все, наша, наши, такая: В это же время, когда в нашей церкви звонят и под голос Труб и органа Те Бейт высокая слышится песня (2, Герман и Доротея, с. 164).
Наиболее полно и разнообразно представлен ряд глаголов, с которыми сочетается лексема церковь, причем объектные глаголы превалируют над субъектными.
Церковь может стоять, находиться, помещаться, показаться: Проехали еще две версты; показалась церковь (4, Дядюшка и двоюродный братец, с. 74). Она может быть приходом: Каменная, далеко не казенной архитектуры, ядринская церковь была и нашим Новосельским приходом (6, Ранние годы моей жизни, с. 48). Церковь становится местом встреч представителей разных слоев (встречать в церкви, встретить в церкви, в церкви узнавать, рассматривать в церкви, в церкви красоваться, в церкви пригласить (к чаю)): В церкви я неожиданно встретил бывшего нашего полкового любимца Н.И. Небольсина, от которого я принял должность полкового адъютанта (7, Мои воспоминания, с. 248); В церкви среди толпы народа я узнавал и своих крестьян и прифрантившихся дворовых (6, Ранние годы моей жизни, с. 60); В воскресенье и праздники можно было рассматривать в церкви всевозможные прически и красивые платья приезжих дам (6, Ранние годы моей жизни, с. 83). С церковью непосредственно связаны культовые действия (в церкви звонить), религиозные обряды и таинства (повенчаться в церкви, близ церкви похоронить).
Весьма своеобразными (хотя и немногочисленными) примерами проявилась зона ассоциативных связей 2 : псарня ... церковь, собор ... церковь, церковь ... просфира. Например: Горько вам, что ваших псарен Не зовем церквами мы, Что теперь не важен барин, Важны дельные умы (1, Коллективное, с. 404); Собор громадный, свидетельствующий о совершенном отсутствии в русском человеке архитектурного вкуса, вследствие чего все наши церкви напоминают пять просфир, спеченных крестообразно (8, Письма, с. 277). В предложении Солнце заметно стало спускаться к горизонту, когда, с едва ощутительного изволока, вдали засиял купол собора, единственной церкви уездного городка (4, Вне моды, с. 141) лексемы собор ‘большой храм, имеющий несколько приделов’ [Скляревская 2008: 364] и церковь ‘православный храм’ [Скляревская 2008: 407] являются синонимами.
Для полноты отражения картины мира писателя необходимо учитывать связи с другими концептами. Например, прослеживается четкая связь концепта «Церковь» с концептом «Пространство». В некоторых случаях существительное церковь является организатором или заполнителем пространства. С помощью лексемы отмечается нахождение, расположение чего-либо. Церковь становится ориентиром: Отъедешь версты четыре, увидишь церковь направо, а там всякий мальчишка тебе скажет, где Дюково (4, Дядюшка и двоюродный братец, с. 74). Может фиксироваться:
- расстояние до здания церкви: - Кажется, Петр Петрович изволили говорить: до церкви четыре версты - а мы проехали верст шесть, а церкви не видать, -отозвался сидевший рядом с кучером Семка (4, Дядюшка и двоюродный братец, с. 74);
- нахождение объекта на некотором удалении от церкви: В Ялте все номера в гостиницах были набиты посетителями, и мы рады были, что отыскали две комнаты у татарина, недалеко от кипарисной рощицы, у русской церкви (7, Мои воспоминания, с. 459);
- нахождение церкви на некотором удалении от объекта: Все приезжие размещались в доме, где только было можно; но на другой день после обедни в церкви, отстоящей от дома саженях в ста, к кулебяке собралось значительное число гостей <...> (6, Ранние годы моей жизни, с. 191);
- приближение к зданию церкви: Оба старика уже не работали в поле, но в воскресный день я часто видал их проходящими через барский двор по направлению к церкви (6, Ранние годы моей жизни, с. 62);
- движение из церкви: Как он задумчивым шагом идет в воскресенье из церкви (2, Герман и Доротея, с. 177).
В ходе анализа связей и отношений лексемы церковь в поэтических и прозаических произведениях А.А. Фета установлено, что концепт «Церковь» может реализовываться в двух основных значениях.
1) Церковь - ‘православный храм’: В церкви среди толпы народа я узнавал и своих крестьян и прифрантившихся дворовых (6, Ранние годы моей жизни, с. 60). В произведениях А.А. Фета присутствует описание помещения, его внутреннего убранства: Еще теперь помню двух ангелов в северном и южном углах церкви: один с новозаветным крестом в руках, а другой с ветхозаветными скрижалями (6, Ранние годы моей жизни, с. 48-49); Внутри церковь была расписана крепостным зыбинским живописцем; и отец, ознакомившийся с заграничными музеями и петербургским Эрмитажем, не раз указывал на действительно талантливое письмо на стенах и иконостасе (6, Ранние годы моей жизни, с. 48); В одной из таких церквей красуется целый ряд картин Гольбейна, знаменитый его «Todten - Tanz» с изображением всех возрастов и положений человеческих, сопровождаемых скелетом смерти (7, Мои воспоминания, с. 340). Кроме того, в воспоминаниях писателя встречаются названия конкретных церквей: Дом Григорьевых с постоянно запертыми воротами и калиткою на задвижке находился за Москвой-рекой на Малой Полянке, в нескольких десятках саженей от церкви Спаса в Наливках (6, Ранние годы моей жизни, с. 129); Проводивши в день погребения усопшего из дому, мы тесным кругом собрались на отпевание в церковь Смоленского кладбища (7, Мои воспоминания, с. 386).
2) Церковь - ‘ религиозная организация со сложной иерархической структурой, осуществляющая сохранение и передачу основ вероучения, богослужения, совершения таинств и т.д.’ [Скляревская 2008: 406]: Посему не нужно правительства, церкви, государства; семейство должно быть уничтожено, ибо порождает разъединение и наклонности, нарушающие гармонию братства, которая только одна может связывать людей, а потому становится источником всякого зла (5, «Что делать?». Из рассказов о новых людях. Роман Н.Г. Чернышевского, с. 250). В текстах отмечается принадлежность, отнесенность к конкретной церкви: Этот человек был родной брат матери моей, сын Дармштадтского обер-кригскомиссара Карла Беккера, носивший в России имя Эрнста Карловича, точно так же, как мать моя, до присоединения к православной церкви, носила название Шарлотты Карловны (6, Ранние годы моей жизни, с. 29); Всякий, не исповедующий православную греко-российскую церковь (6, Ранние годы моей жизни, с. 173).
Знания религиозной жизни находят отражение и в поэзии, и в прозе А. Фета. Состав лексики, содержащей религиозный компонент, в произведениях разных жанров различен. Изменения состава сводятся как к качественному (наличие лексем, не отмеченных в других корпусах), так и количественному варьированию (одна и та же лексема в жанровых словниках занимает разные позиции в ранговом отношении). Словесное воплощение концепта «Церковь» показывает особенности индивидуальной картины мира писателя.
Библиографический список
Булгаков С. Н. Свет невечерний: Созерцания и умозрения. М., 1994.
История религии: в 2 т. / под общей ред. И.Н. Яблокова. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 2007. Т. 1. 464 с.
Косицына Н. О. Лексика религиозной культуры в идиолекте А.А. Фета: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Курск, 2010. 234 с.
Пивоваров Д. В. Философия религии. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2006. 640 с.
Праведников С. П. Основы фольклорной диалектологии. Курск: Курск. гос. ун-т, 2010. 231 с.
Скляревская Г. Н. Словарь православной церковной культуры: более 2000 слов и выражений. М.: Астрель: АСТ, 2008. 447 с.
Фет А. А. Вечерние огни. М.: Наука, 1971. 799 с.
Фет А. А. Воспоминания. М.: Правда, 1983. 496 с.
Фет А. А. Сочинения: в 2 т. М.: Худож. лит., 1982. Т. 2. Проза. 464 с.
Фет А. А. Собрание сочинений и писем. Стихотворения и поэмы 1839-1863 гг. СПб.: Академический проект, 2002. 552 с.
Фет А. А. Сочинения и письма: в 20 т. СПб.: Фолио-Пресс, 2004. Т. 2. Переводы.
704 с.
Фет А. А. Сочинения и письма: в 20 т. СПб.: Фолио-Пресс, 2006. Т. 3. Повести и рассказы. Критические статьи. 518 с.
Хроленко А. Т., БобуноваМ. А. , Бобунов А. М. Кросскультурная
лингвофольклористика: становление, методология, перспективы. Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2008. 108 с.