Научная статья на тему 'Региональные языки Испании: нормализация, нормативизация, кодификация'

Региональные языки Испании: нормализация, нормативизация, кодификация Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
435
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ НОРМА / LANGUAGE NORM / НОРМАЛИЗАЦИЯ / NORMALIZATION / НОРМАТИВИЗАЦИЯ / NORMATIVIZATION / КОДИФИКАЦИЯ / CODIFICATION / СТАНДАРТИЗАЦИЯ / STANDARDIZATION / РЕГИОНАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ / REGIONAL LANGUAGES / КООФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / CO-OFFICIAL LANGUAGE / КАТАЛАНСКИЙ ЯЗЫК / CATALAN / ГАЛИСИЙСКИЙ ЯЗЫК / GALICIAN / АРАНСКИЙ ЯЗЫК / ARAN / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / LANGUAGE POLICY / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / SOCIOLINGUISTICS / АВТОНОМНЫЕ ОБЛАСТИ / AUTONOMOUS REGIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Евдокимова А.А., Гринина Е.А.

Статья посвящена процессу формирования языковой нормы трех романских региональных языков Испании: каталанского, галисийского и аранского. В современной лингвистике языковая норма имеет двоякую интерпретацию. В широком смысле она понимается как традиционно сложившиеся правила использования языковых средств во всех разновидностях речи. В узком смысле это строго отобранные языковые средства, зафиксированные в словарях, грамматиках и дидактических материалах, которые являются обязательным эталоном для данного общества и закрепляются в учебных заведениях и средствах массовой информации. Огромное влияние на создание нормы оказывают экстралингвистические факторы, такие как политическая, экономическая, социальная ситуации в регионе, выбор языка социальной средой. Цель статьи показать, как протекают нормализационные и кодификационные процессы в соответствующих автономных областях Испании, какие трудности возникают на этом пути и какие успехи уже достигнуты. Материалом для исследования послужили нормативные акты, которые были приняты центральным правительством Испании и органами власти в соответствующих автономных областях, а также грамматики и словари, созданные академическими институтами, задача который как раз и состояла в том, чтобы запустить нормализационные и кодификационные процессы. В качестве методов исследования были использованы описание, сравнительно-сопоставительный анализ с учетом диахронии и синхронии, синтез и обобщение. В ходе исследования был сделан вывод о том, что несмотря на сложности и препятствия, нормализационные и кодификационные процессы не останавливаются. Наиболее успешно эти процессы развиваются в Каталонии и Галисии, где практически решены самые важные и острые проблемы. В Аранской долине, даже при наличии политической воли для их решения, существуют объективные препятствия, которые замедляют эти процессы, но не приостанавливают их. Таким образом, нормализационные и кодификационные процессы остаются одной из приоритетных задач для региональных языков Испании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Regional languages of Spain: normalization, standardization, codification

The article is devoted to the process of forming the linguistic norm of the three Romanesque regional languages of Spain, namely Catalan, Galician and Aran. In modern linguistics, the linguistic norm has a twofold interpretation. In the broadest sense, it is understood as the traditionally established rules for the use of linguistic means in all types of speech. In a narrow sense, these are the strictly selected language tools fixed in dictionaries, grammars and didactic materials, which are an indispensable standard for a given society and are fixed in educational institutions and the media. The extra-linguistic factors, such as the political, economic, social situation in the region, the choice of language due to a social environment, have a huge influence on the creation of the norm. The purpose of the article is to show how normalization and codification processes are developing in the respective autonomous regions of Spain, what difficulties arise along and what achievements have already been made. The material for the study were the normative acts adopted by the Spanish central government and authorities in the respective autonomous regions, as well as grammar books and dictionaries created by academic institutions, the task of which was precisely to launch the normalization and codification processes. Descriptions, comparative analysis including diachrony and synchrony, synthesis and generalization were used as a method of investigation. In the course of the study, it was concluded that despite the difficulties and obstacles the normalization and codification processes do not stop. Most successfully these processes are developing in Catalonia and Galicia, where the most important and acute problems are practically solved. In the Aran Valley, even with the political will to solve these problems, there are objective obstacles that slow these processes, but most importantly do not suspend them. Thus, normalization and codification processes remain one of the priority tasks for the regional languages of Spain.

Текст научной работы на тему «Региональные языки Испании: нормализация, нормативизация, кодификация»

УДК 8126: 134

А. А. Евдокимова, Е. А. Гринина

Евдокимова А. А. , доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права юридического факультета МГЛУ; e-maiL: ana.evdokimova@gmaiL.com Гринина Е. А., кандидат филологических наук, доцент ВАК; доцент кафедры испанского языка МГИМО (У) МИД РФ; e-maiL: eagrinina@yandex.ru

РЕГИОНАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ ИСПАНИИ: НОРМАЛИЗАЦИЯ, НОРМАТИВИЗАЦИЯ, КОДИФИКАЦИЯ

Статья посвящена процессу формирования языковой нормы трех романских региональных языков Испании: каталанского, галисийского и аранского. В современной лингвистике языковая норма имеет двоякую интерпретацию. В широком смысле она понимается как традиционно сложившиеся правила использования языковых средств во всех разновидностях речи. В узком смысле это строго отобранные языковые средства, зафиксированные в словарях, грамматиках и дидактических материалах, которые являются обязательным эталоном для данного общества и закрепляются в учебных заведениях и средствах массовой информации.

Огромное влияние на создание нормы оказывают экстралингвистические факторы, такие как политическая, экономическая, социальная ситуации в регионе, выбор языка социальной средой. Цель статьи показать, как протекают нормализа-ционные и кодификационные процессы в соответствующих автономных областях Испании, какие трудности возникают на этом пути и какие успехи уже достигнуты. Материалом для исследования послужили нормативные акты, которые были приняты центральным правительством Испании и органами власти в соответствующих автономных областях, а также грамматики и словари, созданные академическими институтами, задача который как раз и состояла в том, чтобы запустить нормали-зационные и кодификационные процессы. В качестве методов исследования были использованы описание, сравнительно-сопоставительный анализ с учетом диахронии и синхронии, синтез и обобщение.

В ходе исследования был сделан вывод о том, что несмотря на сложности и препятствия, нормализационные и кодификационные процессы не останавливаются. Наиболее успешно эти процессы развиваются в Каталонии и Галисии, где практически решены самые важные и острые проблемы. В Аранской долине, даже при наличии политической воли для их решения, существуют объективные препятствия, которые замедляют эти процессы, но не приостанавливают их. Таким образом, нормализационные и кодификационные процессы остаются одной из приоритетных задач для региональных языков Испании.

Ключевые слова: языковая норма; нормализация; нормативизация; кодификация; стандартизация; региональные языки; коофициальный язык; каталанский язык; галисийский язык; аранский язык; языковая политика; социолингвистика, автономные области.

Evdokimova A. A.

Associate professor of Linguistics and professional Law communications department of IPEU MGLU:

e-mail: ana.evdokimova@gmail.com Grinina E. A.

Associate professor of spanish language department MGIMO (university) Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation; e-mail: eagrinina@yandex.ru

REGIONAL LANGUAGES OF SPAIN: NORMALIZATION, STANDARDIZATION, CODIFICATION

The article is devoted to the process of forming the linguistic norm of the three Romanesque regional languages of Spain, namely Catalan, Galician and Aran. In modern linguistics, the linguistic norm has a twofold interpretation. In the broadest sense, it is understood as the traditionally established rules for the use of linguistic means in all types of speech. In a narrow sense, these are the strictly selected language tools fixed in dictionaries, grammars and didactic materials, which are an indispensable standard for a given society and are fixed in educational institutions and the media.

The extra-linguistic factors, such as the political, economic, social situation in the region, the choice of language due to a social environment, have a huge influence on the creation of the norm. The purpose of the article is to show how normalization and codification processes are developing in the respective autonomous regions of Spain, what difficulties arise along and what achievements have already been made. The material for the study were the normative acts adopted by the Spanish central government and authorities in the respective autonomous regions, as well as grammar books and dictionaries created by academic institutions, the task of which was precisely to launch the normalization and codification processes. Descriptions, comparative analysis including diachrony and synchrony, synthesis and generalization were used as a method of investigation.

In the course of the study, it was concluded that despite the difficulties and obstacles the normalization and codification processes do not stop. Most successfully these processes are developing in Catalonia and Galicia, where the most important and acute problems are practicaHy solved. In the Aran VaUey, even with the political wiH to solve these problems, there are objective obstacles that sLow these processes, but most importantly do not suspend them. Thus, normalization and codification processes remain one of the priority tasks for the regional languages of Spain.

Key words: Language norm; normalization; normativization; codification; standardization; regional languages; co-official language; Catalan; Galician; Aran; language policy; sociolinguistics; autonomous regions.

Региональные языки Испании: нормализация, нормативизация, кодификация

Формирование языковой нормы до сих пор остается приоритетной задачей для региональных языков Испании. В современной лингвистике языковая норма имеет двоякую интерпретацию. В широком смысле она понимается как традиционно сложившиеся правила использования языковых средств во всех разновидностях речи. В узком смысле это строго отобранные языковые средства, зафиксированные в словарях, грамматиках и дидактических материалах, которые являются обязательным эталоном для данного общества и закрепляются в учебных заведениях и средствах массовой информации.

Процесс формирования языковой нормы иногда называют нормированием, или нормативизацией. Под этими терминами понимается процесс формирования и стандартизации орфоэпических, грамматических и лексических норм, считающихся образцовыми в данном языке. При этом часто смешиваются понятия «нормализация» / «нормативизация» / «кодификация». Одни авторы употребляют понятия «нормализация» и «кодификация» как синонимы, другие, в частности, испанские лингвисты (Ф. Руис, Р. Санс, и др.) ставят знак равенства между понятиями «нормализация» и «кодификация».

Целью данной статьи - раскрыть содержание этих понятий на примере формирования языковой нормы региональных языков Испании, в частности, галисийского, каталанского и аранского языков, а также показать, как проходят нормализационные и кодификационные процессы сегодня, каковы достигнутые успехи и что тормозит дальнейшее движение вперед.

Особенности формирование языковой нормы региональных языков Испании

Огромное влияние на создание нормы оказывают экстралингвистические факторы, такие как политическая, экономическая, социальная ситуация в регионе, выбор языка социальной средой. Все три выбранных для анализа региона (Галисия, Каталония и Аранская долина) познали период расцвета и свободы в Средние века, который был прерван в связи с тем, что они оказались в составе Испанского королевства. Языковая политика последнего обернулась резким усилением влияния в XVI в. кастильского языка во всех сферах общественной жизни и резким сокращением использования языков и диалектов,

исконных для данных территорий. Попытки возродить и сохранить родной язык предпринимались на протяжении всего XIX и первой трети XX вв., однако всерьез говорить о запуске нормализационных процессов можно лишь после принятия Конституции 1978 г., когда в Испании была восстановлена демократия.

Несмотря на то, что основные исторические вехи являются общими для всех регионов Испании, результаты, которых они добились сегодня, оказались разными. В Каталонии присутствуют националистические настроения и силы, стремящиеся отделить регион от Испании. Аранская долина, напротив, не заинтересована выходить из состава Испании или Каталонии, хотя право на этот шаг даже прописано в законе [Гринина 2014]. Галисия развивает свою национальную идею: пытаясь, например, связать свое прошлое с кельтами. В регионе существуют движения, предпринимающие попытки борьбы за признание галисийского языка диалектом португальского, что приводит к постоянным столкновениям в процессе нормализации галисийского языка [Evdokimova 2012].

Языковая политика трех упомянутых выше регионов разительно отличается между собой, хотя законы и декреты, принимаемые как на государственном, так и на региональном уровне, направлены на укрепление статуса соответствующих региональных языков. В Каталонии языковая политика носит явно агрессивный характер, что подтверждают факты, свидетельствующие о явных или невольных попытках вытеснения испанского языка. В Галисии при доминировании испанского языка региональный язык с трудом отстаивает свои позиции. Ситуация осложняется появлением нового конкурента в лице английского языка, расширяющего свое присутствие в школах за счет галисийского [Евдокимова 2012]. Самой сбалансированной оказалась языковая политика Аранской долины, где используются три языка (испанский, каталанский и аранский), и никто не чувствует себя ущемленным. Последний является одним из территориальных диалектов окситанского языка и, благодаря поддержке правительства Каталонии, не только получил статус официального языка в Аран-ской долине, но и активно расширяет сферы своего использования.

Прежде чем ответить на вопрос, как протекают нормализацион-ные и кодификационные процессы в упомянутых выше регионах, следует выяснить, что стоит за понятиями «нормализация», «норма-тивизация», «кодификация».

Единственное понятие, которое не вызывает никаких споров, это кодификация. Все авторы сходятся во мнении, что кодификация литературной нормы - это ее описание в словарях, грамматиках, справочниках и других официальных изданиях.

Наиболее разработанным, что вполне естественно, является каталанский язык. В XIX в. начинается период, который получил название Renaixença, однако все усилия были направлены на возрождение каталанской культуры в целом и, в частности, литературы на каталанском языке, например, восстановление в 1859 г. поэтического турнира «Цветочные игры» («Jocs Florals»). Вопрос о необходимости кодификации каталанского языка был впервые поставлен на страницах модернистского журнала L'Avenç, созданного в 1889 г. В ходе полемики обсуждалось: каким должен быть каталанский язык; как покончить с анархией, царившей в орфографии; как найти разумное соотношение между высоким литературным стилем и просторечьем; как очистить язык от лексических и грамматических интерференций, вошедших в каталанский язык в силу давления со стороны кастильского языка [Ferrando 493].

Усилия молодых каталанских филологов и историков (Ж. Массо-и-Торренс, А. Кортада, Е. Канибель, Ж. Касас-Карбо, П. Фабра, А. Рубио-и-Льюк, Ж. Рубьо-и-Орс и др.) при поддержке местных властей привели к созданию в 1907 г. Института каталанских исследований, цель которого была провозглашена как организация научной и культурной деятельности, однако на практике он превратился в академию языка. Точкой отсчета стала реформа орфографии, базу которой заложили «Normes Ortográfiques» П. Фабры (1913), переработанные в 1917 г., именно они и легли в основу орфографии современного каталанского языка. Параллельно велась работа над созданием грамматики и словаря. Именно П. Фабра за два десятилетия сумел практически завершить работу над кодификацией каталанского языка. В 1912 г. вышла его «Gramática de la lengua catalana», в 1918 г. - «Gramática catalana», ставшая нормативной грамматикой каталанского языка, а в 1932 г. - словарь «Diccionari general de la llengua catalana». Кстати, в 1956 г. ученик Фабры Ж. Короминас выпустил посмертное издание грамматики своего учителя, в котором отражены более зрелые взгляды автора на кодификационные и нормализационные процессы. Среди последователей П. Фабры, которые успешно продолжили его дело, Ф. Молль, А. Бадия-и-Маргарит, Р. Арамон-и-Серра и многие другие

стали авторами целого ряда научных трудов, в том числе исторических грамматик каталанского языка.

Новый этап кодификации каталанского языка наметился в 1990 гг., когда при поддержке Правительства Каталонии Институт каталанских исследований разработал стандарт устной формы каталанского языка «Proposta per a un estandard oral de la llengua catalana I. Fonética» (1990), «Proposta per a un estandard oral de la llengua catalana. II.Morfologia» (1992) и нормативный словарь каталанского языка «Diccionari normatiu de la llengua catalana» (1995), который был обновлен и переиздан в 2007 г.

Возрождение галисийского языка (Rexurdimiento) начинается в 1840 г. зарождением движения, которое получает название провинциализм (movimiento provincialista). Оно возникает в стенах университета Сантьяго де Компостела. Лидером движения становится Антолин Фаральдо. В 1846 г. создается организация «Os mártires de carral», одной из задач которой является восстановление галисийского языка. В 1861 г. проходит так называемый поэтический конкурс «Цветочные игры» («Juegos florales»), где впервые начинает открыто звучать галисийский язык, но знаковым для его возрождения становится 1863 г., когда Розалия де Кастро публикует свой первый сборник стихов на галисийском языке «Песни о Галисии» («Cantares Galegos»). Первые попытки создания литературной нормы были предприняты в конце XIX в., когда вышли в свет грамматики и словари галисийского языка. Первой грамматикой стала работа Фран-сиско Мираса «Суть галисийско-кастильской грамматики» (1864). В настоящее время официально принятыми нормами галисийского языка считаются «Орфографические и морфологические нормы галисийского языка», одобренные на совместном заседании Королевской академии галисийского языка и Института галисийского языка, состоявшемся 12 июля 2003 г. [Normas 2003]. Все лингвисты сходятся на том, что нормы требуют дополнительной разработки.

Договоренность о выпуске новой официальной грамматики была достигнута в 2011 г. между Королевской академией Галисии, Институтом галисийского языка и Советом по культуре Галисии. Официальная грамматика галисийского языка должна быть разработана и издана в течение трех лет. Параллельно велась работа над словарем. С 2012 г. словарь галисийского языка Королевской академии Галисии доступен в режиме онлайн.

Кодификацией аранского языка занимает кафедра окситанских исследований, возглавляемая Айтором Каррера, молодым и талантливым лингвистом, перу которого принадлежит ряд монографий, посвященных аранскому языку, в том числе и грамматика аранского языка. Поскольку речь идет об одном из территориальных диалектов окситанского языка, А. Каррера, с одной стороны, ориентируется на результаты, достигнутые окситанскими лингвистами [Sauzet 2002], с другой стороны, он обращает особое внимание на все случаи расхождения между аранским и окситанским. Окситанцы, не имеющие поддержки со стороны государства, в свою очередь, с надеждой смотрят на Аранскую долину, сумевшей запустить нормализационные и кодификационные процессы, как на маяк, который освещает им путь вперед. Несмотря на то что уже изданы орфографические правила окситанского языка (Р. Лафонт 1971) и окситанская грамматика (Л. Алиберт 1935, 1975), кодификация окситанского языка будет зависеть от того, будет ли этот язык востребован обществом.

В трактовке терминов «нормативизация» и «нормализация» нет единого подхода, и их интерпретация может быть диаметрально противоположной. По утверждению известного австрийского лингвиста Г. Кремница, эти термины были придуманы в 1960-е гг. каталанскими социолингвистами в связи с необходимостью нормирования каталанского языка, что подразумевало создание стандарта (langue de réference); новые термины понадобились для того, чтобы выделить и обособить проблему, поскольку речь шла о языке, не имеющем на тот момент официального статуса, а письменная традиция его к тому же прерывалась [Kremnitz 2013]. Данная терминология довольно быстро вошла в научный обиход и получила различное толкование среди социолингвистов разных стран.

Рассмотрим две крайние точки зрения. Группы ученых, среди которых многие видные специалисты по русскому языку (В. И. Даль, И. Г. Яковенко, Л. К. Граудина), рассматривают «нормативизацию» как синоним кодификации, т. е. создание грамматики и орфографии, а также устойчивой лексики, что должно быть отражено в учебниках по грамматике и словарях, соответственно, а также должно служить говорящим на языке точкой отсчета, особенно при письме, а «нормализацию» эти лингвисты связывают с созданием нормы литературного языка. Так, например, доктор филологических наук, профессор Л. К. Граудина, автор работы «Вопросы нормализации русского языка:

Грамматика и варианты», считает, что понятие «нормализация» касается прежде всего становления и утверждения нормы литературного языка, а также ее описания и упорядочения языковедами. Автор пишет о том, что нормализация - это «1) изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка; 2) исследование в нормативных целях языковой практики в ее отношении к теории; 3) приведение в систему, дальнейшее совершенствование и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда появляется необходимость укрепления норм литературного языка» [Граудина 1980, с. 3].

Другие ученые, среди которых прежде всего каталанские социолингвисты, а также многие зарубежные и отечественные романисты (Ф. Вальверду, Л. Арасил, Ж. Сула, М. Сегарра, Г. Кремниц, К. Гарсия Гонсалес, Б. П. Нарумов и др.) понимают нормативизацию более широко как процесс создания или обновления нормы, а нормализацию как процесс исторически длительный, направленные на восстановление функций языка в конкретном обществе. Так, по мнению Б. П. На-румова, нормализация представляет собой действие и процесс распространения языка и его применения во всех важнейших сферах общественной жизни и деятельности данной общности людей: «Под нормализацией понимается придание в законодательном порядке официального статуса региональному языку и введение его в различные сферы коммуникации, в которых ранее безраздельно господствовал испанский язык, в том числе в систему преподавания» [Нарумов 2008, с. 46]. При этом этот лингвист, в отличие от других авторов, не ограничивает функции языка лишь отбором наиболее употребительных единиц и поиском единых языковых вариантов, а говорит об использование данного языка:

- всеми тремя ветвями власти: законодательной, исполнительной и судебной;

- в бытовом общении;

- в СМИ;

- в образовании, при этом на всех ступенях.

Авторы данной статьи разделяют точку зрения Б. П. Нарумова, и вслед за ним, под нормализацией понимают исторический и социокультурный процесс, результатом которого является максимально полное восстановление функций языка и его использование во всех сферах жизни общества, под нормированием - создание литературной

нормы языка, а под нормативизацией, или кодификацией - письменную фиксацию этой нормы в грамматиках и словарях.

Создание литературной нормы, как хорошо известно, процесс длительный и сложный, уходящий корнями в глубь веков, когда самого понятия нормы еще не существовало, однако уже было представление о правильности.

Создателем каталанского литературного языка стал автор XIII в. Рамон Льюль. Язык его сочинений, будь то художественные произведения либо философские, религиозные или научные трактаты, был образцом для подражания. Королевская канцелярия, которая объединяла лучших стилистов, редакторов и переводчиков того времени, в XШ-XV вв. строжайше следила за соблюдением правильности каталанского языка [Гринина 1986].

Наличие богатейших культурных и литературных традиций впоследствии во многом облегчила задачу возрождения каталанского языка в XIX в. На протяжении XX в. была создана база, которая позволила довольно быстро запустить нормализационный процесс, после того как каталанский язык был признан коофициальным языком. Этот процесс, которым руководит Институт каталанских исследований, получил название стандартизации. Результатом это процесса стало то, что, с одной стороны, каталанский язык восстановил все свои функции, с другой - был создан единый стандарт, на который ориентируются официальные органы, СМИ и, главное, система образования. По сути дела, стандарт - это не что иное, как норма литературного каталанского языка.

Процесс создания нормы галисийского языка затянулся в связи с тем, что в период с XIV по XVI вв. происходило насаждение кастильского языка через вытеснение с территории Галисии имеющих социальный вес носителей языка, т. е. знати, которая была наиболее образованной элитарной социальной группой и являлась носителем речевой культуры.

Галисийский язык, начиная с XV в. и вплоть до XVIII в., практически не имеет рукописных и печатных памятников. Он воссоздавался на основе устной речи. Перед творческой интеллигенцией в XIX -первой половины ХХ в. стояли две задачи: во-первых, начать разработку письменной нормы; во-вторых, создать литературную традицию, которая вернула бы галисийскому статус языка. Эпоха галисийского Rexurdimento ассоциируется, прежде всего, с именами: Розалия

де Кастро, Мануэль Куррос Энрикес и Эдуардо Пондаль, хотя с начала XIX в. целая плеяда деятелей культуры уже создает ряд произведений на галисийском языке, например: Xoán Manuel Pintos, Francisco Añón Paz, Alberto Camino.

Источниками современных изменений литературной нормы становятся и многочисленные заимствования. Это могут быть как диалектальные заимствования, так и лексические заимствования из других языков. Для галисийского - это прежде всего заимствования из кастильского языка. Это могут быть как структурно новые типы слов, так и кальки. Например, структурно новые типы слов - в галисийском языке это, например, слияние артикля с предлогом: а + о = ао или con + а = соа. А кальки с кастильского - «х» читается как /ks/ existencia, boxeo, вместо традиционного /J/.

При изменении нормативного статуса либо при возникновении нового произношения уже известных слов, постановке новых акцентов - все эти изменения фиксируются лингвистами. Часто все новшества и достаточно быстро, особенно в наше время, фиксируются в словарях. Они могут, на первых этапах сопровождаться пометками запретительными или ограничивающими их употребление. К первым относятся такие пометки, как: неправильно, недопустимо, не рекомендуется, устаревшее. Ко вторым: просторечие, разговорное, жаргонное и т. д. Если употреблять первые не рекомендуется вовсе, то вторые можно употреблять, но с определенными оговорками и в конкретных ситуациях.

Допускается и определенная вариативность нормы. В галисийском - это затрагивает и письменную норму, как например, в случае слияния предлога и артикля: а + о = ао / ó; при образовании женского рода: ladrón / ladroa или ladra.

Современными кодификаторами грамматической нормы делаются многочисленные уступки просторечному узусу. Отличие гальего в том, что он не просто допускает некую вариативность в качестве нормы, а в том, что кодификаторы галисийского языка пытаются создать норму на основе разговорного языка. Отсюда существование таких лексических групп как: palabras patrimoniales, заимствования, адаптированные к галисийскому языку (prestamos adaptados al gallego), научная лексика (palabras de procedencia culta) и т. д. Часто кодификаторы ищут некий консенсус в тех случаях, когда существуют варианты произношения того или иного слова.

Например, «х» читается как 7J7 в словах patrimoniales и в заимствованиях, адаптированных к галисийскому языку (prestamos adaptados al gallego): xamón, xente, xersei, xullo; и как 7ks7 перед согласными, в конце слов: texto, tórax; и между двумя гласными в palabras de procedencia culta, которые можно рассматривать как кальки: existencia, sexo, boxeo.

Несмотря на все трудности, имеющуюся вариативность нормы, галисийский язык полностью нормализован. Он используется на всех ступенях образования и в СМИ. Подавляющее большинство жителей Галисии владеет галисийским наравне с испанским и является билингвами.

Успеху нормализации аранского языка способствует грамотная языковая политика и языковое планирование: этот язык уже введен в начальную школу как обязательный, а также используется местной администрацией как язык официальных документов. Однако аран-ский язык еще только вначале этого сложного и долгого пути, поскольку, будучи одним из территориальных диалектов окситанского, бытовавших, преимущественно, в устной форме, он не имеет базы, на которую мог бы опереться.

Заключение

В заключение следует подчеркнуть, что нормализационные и кодификационные процессы остаются одним из приоритетных задач для региональных языков Испании. Несмотря на сложности и препятствия, эти процессы не останавливаются, и это подтверждают приведенные примеры, связанные с формированием языковой нормы каталанского, галисийского и аранского языков. Наиболее успешно эти процессы развиваются в Каталонии и Галисии, где практически решены самые важные и острые проблемы. В Аранской долине, даже при наличии политической воли для их решения, существуют объективные препятствия, которые замедляют эти процессы, но, и это самое важное, не приостанавливают их.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М. : Наука, 1980. 288 с. Гринина Е. А. Грамматические и риторические понятия в средневековых трактатах Прованса и Каталонии: дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 216 с.

Гринина Е. А. Аранский язык: vademécum / Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи: материалы VII Международ. конф., Москва, МГУ, 27-28 ноября 2014, С. 27-28.

Евдокимова А. А. Декрет о многоязычии в системе неуниверситетского образования Галисии 2010: первые итоги / Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи: материалы VI Междунар. конф. 22-23 ноября 2012 г. филол. фак-та МГУ им. М. В. Ломоносова. М. : МАКС Пресс, 2012. С. 29-30.

НарумовБ. П. Формирование романских литературных языков: современный галисийский язык. 2-е изд., доп. М. : ЛКИ, 2008. 166 с.

Evdokimova А. El gallego: ¿ isolación o reintegración? / Испанский язык в контексте новых вызовов XXI в.: исследования и преподавание: материалы V Междунар. науч. конф. испанистов 26-28 апреля 2012 г. М. : МГИМО (У), 2012. С. 216-217.

Ferrando Francés A., Nicolás Amorós M. Historia de la llengua catalana. Barcelona : UOC, 2011. 552 с.

Kremnitz G. Questions de terminologie et de concepts / Histoire sociale des langues de France. P. : Presses universitaires de Rennes, 2013. С. 103-112.

Normas ortográficas e morfológicas do idioma galego Xunta de Galicia. Santiago de Compostela : Xunta de Galicia, 2003. 136 p.

Sauzet P. Réflexions sur la normalisation linguistique de l'occitan / Codification des langues de France. P. : L'Harmattan, 2002. С. 39-61.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.