УДК 808.5
Павлова Л.Г., проф. СКАГС
РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ ГОСУДАРСТВЕННОГО И МУНИЦИПАЛЬНОГО СЛУЖАЩЕГО
The speech image of a state and municipal official
В статье рассматриваются проблемы языковой компетентности работников органов власти и управления в современных условиях.
Ключевые словосочетания: речевой имидж, речевая культура, коммуникативные качества речи, речевой этикет, адаптация к современной аудитории.
The issues of speech competence of state officials in modern conditions are dwelt upon in the article.
Key expressions: speech image, culture of speech, communicative qualities of speech, speech etiquette, adaptation to modern audience.
В настоящее время в профессиональных, научных и общественных кругах все активнее обсуждается вопрос о необходимости устраивать своего рода «экзамен на чин» для лиц, поступающих на службу, связанную с использованием государственного языка.
К этой категории относятся, прежде всего, государственные и муниципальные служащие, культура устной и письменной речи которых является важнейшим показателем их профессиональной пригодности, существенным признаком деловой квалификации. Поэтому языковой компетентности административных работников уделяется все больше и больше внимания.
Составной частью квалификационных экзаменов, проводимых в последнее время во многих органах власти и управления, стала проверка знаний по русскому языку (тестирование, диктант, изложение и т.п.).
Центры повышения квалификации кадров управления включают в свои учебные планы занятия по культуре речи, а также организуют обучение по специальной программе «Культура речевого поведения государственного и муниципального служащего».
В вузах, занимающихся профессиональной подготовкой государственных и муниципальных служащих, преподается курс «Русский язык и культура речи», цель которого - обучение эффективному общению, навыкам и умениям рационального речевого поведения.
Государственные и муниципальные служащие представляют собой многочисленную и очень своеобразную в социальном и профессиональном плане группу общества. По утверждению социологов, чи-
новничий корпус - одна из важнейших системообразующих и стабилизирующих структур государства. И естественно, что речевое поведение чиновника оказывается объектом пристального внимания населения, влияет на его языковой вкус.
Следует учитывать, что государственная и муниципальная службы принадлежат к области повышенной речевой ответственности. Именно язык является главным инструментом социального управления, важнейшим средством общения и воздействия, оптимизации всех видов человеческой деятельности. Неграмотное и некорректное использование речевых средств может привести к серьезным сбоям в работе управленческой системы, значительному снижению коммуникативной эффективности, нанести непоправимый вред служебной деятельности чиновника. Ошибки в речи официальных лиц, игнорирование ими этических норм речевого поведения становятся предметом гласности, критики окружающих и средств массовой информации, способствуют формированию негативного образа власти.
Как справедливо пишет О.В. Попова, «механизмы и технологии политико-административного управления с известной долей условности можно разделить на «прямые» (наиболее яркий пример - принятие решения) и «опосредованные», оказывающие управляющее воздействие в более мягкой форме. К числу последних относится формирование имиджа. <...> В отношении государственных служащих речь идет, прежде всего, о том, что они являются «лицом» организации, учреждения. Репутации организации может быть нанесен ущерб, если ее представители выглядят «ненадлежащим образом». <.> Государственные служащие -«машина власти», что порождает определенные стереотипы не только в поведении, но и в восприятии этой группы населением» [1].
Государственные и муниципальные служащие должны нести моральную и социальную ответственность за последствия своего речевого поведения, постоянно заботиться о создании положительного речевого имиджа.
Речевой имидж - это внутренний и внешний образ, формируемый человеком с помощью используемых языковых средств для создания определенного впечатления о себе.
Формирование речевого имиджа самым тесным образом связано с работой над повышением культуры устной и письменной речи.
Речевая практика чиновников сегодня служит отражением социально-политических, экономических, нравственно-этических и культурологических процессов, происходящих в жизни российского общества в последние десятилетия.
Новые условия функционирования русского языка (многочисленность и разнообразие состава участников коммуникации, отсутствие официальной цензуры, преобладание спонтанной речи, заранее не подготовленных выступлений, разнообразие ситуаций общения и т.д.), тенденции его развития (демократизация, либерализация и даже вульгаризация литературного языка; «олитературивание» терминов; чрезмерные и не всегда оправданные заимствования из английского языка) привели к значительным сдвигам в современном русском литературном языке. К основным характеристикам современного состояния русского языка относятся: размытость границ литературного языка, активное проникновение в него жаргонизмов, диалектизмов, профессионализмов, просторечия; расшатывание норм литературного языка, интенсификация языковых изменений и т.д.
Известно, что между языком и обществом существуют самые тесные связи. Общественные институты оказывают сознательное воздействие на язык и его функционирование, а язык чутко реагирует на все изменения, происходящие в жизни общества, отражает картину «видения мира», оказывает влияние на речевое поведение народа. В настоящее время в жизни языка и общества наблюдаются два противоположных процесса: один - разрушает традиции, нормы, стандарты, а другой - упорядочивает явления, создает новые структуры, модели, образцы.
В этих условиях речевое поведение чиновника должно отличаться здоровым консерватизмом, не выходить за рамки культурного поля языкового существования. А это, безусловно, требует повышения их языковой компетентности.
Одним из профессиональных требований, предъявляемых к государственным и муниципальным служащим, является владение ими государственным языком Российской Федерации, роль которого выполняет современный русский литературный язык. Чиновникам необходимо иметь определенные знания о русском литературном языке, его богатстве, ресурсах, формах реализации, стилистических разновидностях, что позволит им сознательно пользоваться языком в своей деятельности, правильно выбирать речевые средства в соответствии с ситуацией общения и коммуникативными задачами, поможет корректно построить научный, публицистический, официально-деловой текст и т.д.
Владение государственным языком предполагает строгое соблюдение действующих литературных норм. Опыт работы с чиновниками разного уровня показывает, что наиболее типичными являются ошибки, связанные именно с нарушениями литературной нормы на всех уровнях языка - фонетическом, лексическом, грамматическом.
Эти ошибки, т.е. отступления от норм литературного языка, по словам С.И. Ожегова, автора знаменитого «Словаря русского языка», являются «лакмусовыми бумажками», своеобразными культурноречевыми тестами для говорящих / пишущих, определяющими низкий уровень их культуры речи.
Характеризуя ошибки этого типа, авторы книги «Не говори шершавым языком» (Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М.) четко сформулировали отношение к ним: «Это надо выучить и знать!»
Сегодня многие деловые люди уделяют большое внимание оформлению своих визитных карточек, порой забывая о том, что самая главная визитная карточка делового человека - его речевая культура, которая служит надежной рекомендацией для каждого человека в его профессиональной и общественной жизни.
Большую помощь в овладении нормами литературного языка оказывают лингвистические словари и справочники, поэтому важно иметь навыки работы с ними и активно использовать их в профессиональной деятельности.
Важную роль в формировании речевого имиджа государственного и муниципального служащего играет его словарный запас. Известно, что чем богаче тезаурус человека, чем шире база его речевой деятельности, тем точнее выражает он свои мысли, тем адекватнее восприятие им смысла получаемого сообщения, эффективнее речевое воздействие. «Уточняйте значения слов, и вы избавите мир от половины заблуждений», - утверждал Декарт.
Овладение богатством русского языка, расширение индивидуального словарного запаса способствуют интеллектуальному и нравственному развитию личности, формированию и развитию российской ментальности [2].
По данным проведенных нами анкетных опросов слушателей курсов повышения квалификации специалистов аппарата областных администраций и органов исполнительной власти, далеко не все опрошенные владеют лексикой, широко употребительной в системе социально-административного управления (прерогатива, менталитет, конфессия, конверсия, латентный, креатура, паллиатив, превентивный, преференция, спорадический и др.).
Следует иметь в виду, что номинативная система в административной сфере в настоящее время отличается нечеткостью, разнородностью и разноплановостью.
«В целом же несформированность состава нового лексикона власти является естественным продолжением нестабильности обстановки, в которой идет формирование властных структур. Одновременно это и
закономерный итог отсутствия общей государственной концепции, четко прописанных установлений, авторитетных законов, планомерно проводимых в жизнь из центра, строго контролируемых новой властью» [3].
Все это требует серьезной работы чиновников по освоению не только профессиональной терминологии, но и огромного количества новых слов, которые активно вливаются в современный литературный язык и создают определенные трудности в общении.
Следует учитывать новое явление, с которым в последнее время нередко приходится сталкиваться в процессе коммуникации. Оно получило название «неполное понимание».
Как справедливо пишет М. Кронгауз, « . и мир, и язык изменяются настолько быстро, что мы в принципе не можем понять все. <.> Непонятные слова пронизывают все сегодняшние тексты и жанры: песни, романы, статьи, да что там говорить, нашу обыденную речь. Иногда за ними скрываются незнакомые и непонятные вещи, а иногда, наоборот, что-то близкое и знакомое, названное по прихоти пишущего как-то непривычно» [4].
Эта коммуникативная стратегия неполного понимания, конечно, является средством приспособления в стремительно меняющемся мире, однако она неизбежно ведет к снижению эффективности речевого взаимодействия.
Серьезное внимание административные работники должны уделить коммуникативному аспекту культуры речи, знакомству с основными коммуникативными качествами речи (логичность, правильность, точность, понятность, уместность, чистота, выразительность, эмоциональность). Важно уметь ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для данной ситуации выбор речевых средств. Организация языкового материала с учетом коммуникативной целесообразности повышает эффективность общения, усиливает действенность устного слова.
Работая над повышением речевой культуры, нельзя упустить из виду и этический аспект, предписывающий знание и применение правил языкового поведения в реальной ситуации. Под этическими нормами общения понимается, прежде всего, соблюдение речевого этикета (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т.п.; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и др.). На использование речевого этикета большое влияние оказывают внелингвистические факторы: возраст участников речевого акта, их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), тип служебных от-
ношений, время и место речевого взаимодействия и т.д. Использование этикетных речевых оборотов помогает собеседникам устанавливать, поддерживать и прекращать контакт, создавать благоприятную психологическую обстановку, общаться в определенной тональности в соответствии с социальными ролями участников. К сожалению, в последнее время нередко приходится сталкиваться с пренебрежительным отношением к этическим нормам даже в официальных сферах, в кругу образованных людей.
В зону речевого этикета входят правила выбора ты / Вы - форм общения. Они определяются следующими обстоятельствами: степенью знакомства участников общения (ты - знакомому, Вы - незнакомому); официальностью / неофициальностью обстановки общения (ты - неофициальное, Вы - официальное); характером отношения к адресату (ты - дружеское, теплое, Вы - подчеркнуто вежливое или натянутое, отчужденное, холодное); равенством / неравенством ролевых отношений по возрасту, положению (ты - равному и нижестоящему; Вы -равному и вышестоящему).
На практике наблюдается разнообразное сочетание указанных условий. Некоторые руководители, пользуясь своим более высоким положением, обращаются к подчиненным на ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «дружеское», покровительственное, а порой и барски снисходительное отношение к ним. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, который в силу субординации не может ответить тем же, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательства на человеческое достоинство, как оскорбление личности.
Реакция на форму ты хорошо показана в произведении А. Уткина «Хоровод». Молодой дворянин прибывает по месту новой службы:
«Я тут же отправился представиться генералу Зассу и был принят очень быстро. Генерал завтракал и просил меня присоединиться. Не без робости взирал я на этого легендарного человека, не забывая ни на минуту, что слава бывает как добрая, так и дурная. Внешность его произвела на меня неприятное впечатление: скошенный лоб, неровные залысины и беспокойные глаза. За столом, кроме него, сидели еще несколько человек офицеров. Прислуживал молодой татарин в красной канаусовой рубахе. Засс неудачно шутил. Но все с готовностью встречали его убогие остроты. Я с нетерпением ожидал своего назначения, но разговор никак не выходил на службу. Наконец, когда завтрак подходил к концу и подали инжир, генерал весьма развязно обратился ко мне:
- Вечером мы собираемся пообедать у меня, ты тоже приходи, там поговорим.
Подобное хамство показалось мне нестерпимым и заслуживающим возмездия. Хотя я и не носил дядиной фамилии, в которой как будто каждая гласная звенела со славой древнего рода, но хорошо знал ее на память. И я ответил:
- К тебе - когда угодно.
За столом воцарилась мертвая тишина.
- Что же, господа, до вечера, - промолвил наконец Засс, вытирая салфеткой рот и поднимаясь со своего места. Все последовали его примеру».
Конечно, обращение на ты может быть и свидетельством доверия, близости, расположения к сотруднику и спокойно восприниматься им в определенных ситуациях.
Бывает, что и подчиненные, связанные с начальником неформальными отношениями (вместе росли, учились в одном институте, дружили семьями, являются родственниками и т.д.), обращаются с ним на ты. Однако если это происходит на глазах у сослуживцев, то может быть воспринято как фамильярность, демонстрация «избранности», «приближенности», что ставит должностное лицо в неудобное положение, наносит ущерб его репутации.
Не способствует образованию здоровой атмосферы в коллективе и обращение начальника к одним подчиненным на ты, а к другим - на Вы, особенно если в нем подчеркнуто и его отношение к ним: пренебрежительное ты и уважительное Вы.
Следует иметь в виду, что официальная обстановка требует двустороннего Вы-общения в любой социальной и возрастной группе. Одностороннее «тыкание» считается грубым нарушением этических норм.
Как подчеркивает С.Г. Тер-Минасова, «русское ты может оскорбить: «Вы мне не тыкайте!» Сколько драк в России начиналось с тыканья. В определении хамства как социального явления употребление ты приводится в качестве «диагностического» признака: «В разговоре хам частенько использует неприличные выражения, «плоские шутки», фамильярное обращение на «ты». < . > Однако ты может и осчастли-
вить: «Пустое «Вы» сердечным «ты» она, обмолвясь, заменила (А.С. Пушкин)» [5].
Чрезвычайно актуальной на сегодняшний день остается проблема вульгаризации речевой практики, особенно в официальной сфере общения.
Употребление сниженной, вульгарной, жаргонной лексики в официальном общении, безусловно, недопустимо. Это не так безобидно, как может показаться на первый взгляд. Многие лингвисты убеждены,
что «засорение языка подобными словами - это не только отражение криминализации общества, но и свидетельство активного проникновения криминальных элементов в общественную и политическую жизнь страны. Кроме того, эти слова несут в себе «заряд» психологии и мировоззрения криминального мира» [6].
Слова и выражения, которыми мы пользуемся, подчеркивают социальные психологи, определяют и создают наш социальный мир, формируют установки, направляют мысли, чувства, воображение и поступки [7].
Циничное использование языка деструктивно: оно неизбежно приводит к духовной деформации личности, влечет за собой аморальные действия, унижает человеческое достоинство, наносит материальный ущерб.
Трудно не согласиться с автором статьи «Великий и могучий язык чиновника»: «Превращение блатного жаргона в форму повседневного общения, а то и публичных выступлений политиков самого высокого ранга, - пишет он, - не могло не наложить свой отпечаток на культуру политических элит. < ... > На мой взгляд, именно блатные элементы в культуре политических элит позволяют власть имущим месяцами задерживать зарплату или вовсе не оплачивать заказанную и использованную работу. В криминальной среде существуют механизмы разрешения конфликтов в этой сфере: можно «кинуть» и нарваться на чужую «крышу», «разборки», «стрелки» и т.п. Но как быть, если «кидает» официальный государственный орган?» [8].
Мы не должны забывать, что русский язык - это не просто хранитель поистине мировых достижений, но и живое пространство многомиллионного «русского мира», который значительно шире, чем сама Россия.
Необходимо понимать, что язык - это и духовная среда обитания человека, важнейшее средство его бытия. Не случайно одним из новейших и перспективнейших направлений науки о языке становится лингвистическая экология, которая исследует проблемы как языковой и речевой деградации (изучает факторы, которые негативно влияют на развитие языка и его речевую реализацию), так и языковой и речевой реабилитации (изучает пути и способы обогащения языка и совершенствования социальной практики общения на данном языке) [9].
Очень важно, чтобы языковая среда современного коммуникативного существования была комфортной для всех носителей языка, не оскорбляла нравственных и эстетических чувств людей, не унижала их человеческого достоинства, а помогала бы в решении самых сложных и разнообразных проблем нашего бытия.
Государственному и муниципальному служащему постоянно приходится обсуждать вопросы, связанные с выполнением должностных и служебных обязанностей, принятием решений, организацией мероприятий и т.п. Административный работник общается с сослуживцами, с субъектами, принадлежащими к различным социальным слоям и группам, контактирует с представителями общественно-политических сил и формирований. Поэтому он обязан быть «профессиональным коммуникантом», т.е. уметь взаимодействовать с людьми, помогая им в решении социальных, хозяйственных и личных проблем. Чиновникам необходимо владеть основными жанрами устного делового общения (беседа, переговоры, совещание, разговор по телефону, интервью) и технологиями эффективной речевой коммуникации с учетом достижений таких наук, как психолингвистика, теория речевого воздействия, прагматика, нейро-лингвистическое программирование и др.
Профессиональная деятельность чиновников неразрывно связана с публичными мероприятиями. Они нередко участвуют в работе комиссий и комитетов, выступают на собраниях и заседаниях, конференциях и симпозиумах, принимают участие в дискуссиях и деловых спорах, произносят речи по поводу торжественных и скорбных событий, отвечают на вопросы во время информационных встреч с населением. Административные работники выступают с лекциями, докладами, сообщениями, с агитационными и приветственными речами. Все это требует умения грамотно излагать свои мысли, доказывать выдвинутые положения, опровергать мнение оппонента, оказывать убеждающее воздействие на слушателей, компетентно и последовательно защищать государственные интересы, аргументированно отстаивать правильность политики, проводимой органами власти. Поэтому чиновники-управленцы должны хорошо владеть навыками публичной речи, знать основы ораторского и полемического мастерства.
Одной из актуальных проблем ораторского искусства в настоящее время является адаптация к аудитории.
Современная аудитория более открыта, раскованна, не связана жесткой официальностью. Она ценит людей, свободно выражающих свои мысли и взгляды, умеющих говорить спонтанно. Она не принимает бюрократического языка прошлого, лучше реагирует на новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращений [10].
Стратегия приспособления материала для представления в аудитории включает в себя следующие аспекты: 1) достижение взаимопонимания; 2) привлечение и поддержание интереса аудитории; 3) приспособление к уровню понимания аудитории; 4) укрепление или изменение отношения аудитории к оратору или предмету его речи [11].
Взаимопонимание между оратором и аудиторией возникает, когда та и другая сторона заняты совместной мыслительной деятельностью, т.е. обсуждают одни и те же вопросы, решают обозначенные проблемы, и испытывают сходные чувства и переживания.
Для достижения взаимопонимания рекомендуется активно использовать личные местоимения «мы», «вы», «нам», «вам», «с нами», «с вами» и т.п. Эти вербальные сигналы подчеркивают, что речь обращена именно к присутствующим в аудитории (Сегодня мы с вами должны решить очень важный вопрос...; Нам предстоит разобраться в сложной ситуации, в которой оказалась наша организация.).
Способствуют взаимопониманию риторические вопросы. Произнесенные естественно и искренне, они активизируют слушателей, создают определенный эмоциональный настрой (Неужели мы вместе не справимся с возникшими трудностями!?).
Объединяют оратора и аудиторию и общие переживания, испытанные по поводу каких-либо событий (Вспомните, какое радостное чувство охватило нас, когда мы узнали .).
Очень важно, чтобы излагаемая информация была персонифицирована, т.е. приспособлена к специфическим представлениям аудитории. Например, если нужно рассказать о достижениях конкурентов в какой-либо области, целесообразно соотнести эти сведения с конкретными результатами деятельности своей организации.
Интерес аудитории во многом определяется тем, какое отношение имеет данная информация лично к слушателям. Поэтому, чтобы поддерживать интерес аудитории, информация должна отвечать ряду требований. Необходимо, чтобы она была своевременной (может быть использована сразу в практической деятельности), близкой (касаться личного пространства человека, его «территории», поэтому лучше использовать примеры из жизни коллектива, к которому принадлежит аудитория, или из сферы деятельности слушателей), серьезной (затрагивать физические, экономические и психологические последствия для слушателей) и живой (содержать яркие примеры, иллюстрации, истории, случаи, затрагивающие чувства слушателей).
Для эффективного общения очень важно, чтобы информация была приспособлена к уровню знаний слушателей. Как считают специалисты, лучше ошибиться в сторону недооценки знаний аудитории, чем в сторону их переоценки. Поэтому, если есть сомнения в том, что слушатели обладают необходимыми базовыми знаниями, следует выделить время и напомнить аудитории основные сведения и факты, касающиеся данной темы. Чтобы не оскорбить слушателей подозрением в невежестве, целесообразно использовать следующие выражения: Как
вы помните .., Как известно, все мы хорошо знаем, что ...; Разрешите напомнить вам . и др.
Важным условием успешного выступления оратора является позитивное отношение к нему аудитории. Оратор и его позиция должны быть приняты ею. А для этого выступающему необходимо понравиться слушателям, создать себе кредит доверия. Прежде всего, аудитория должна считать оратора знающим и опытным человеком, поэтому ему необходимо предстать перед ней хорошо подготовленным к выступлению, показать, что у него в запасе есть много материала по данной теме, что он имеет непосредственное отношение к тому, о чем говорит. Стоит аудитории почувствовать, что оратор «скользит по поверхности», недостаточно сведущ в излагаемой проблеме, она теряет доверие к нему.
Большое влияние на аудиторию оказывает личность оратора, его репутация, сложившееся о нем общественное мнение. Если оратор известен как человек авторитетный, у которого слово с делом не расходится, то аудитория будет испытывать доверие к нему. Единство слова и дела - это нравственно-этический критерий деятельности оратора, одно из главных требований, предъявляемых ему, важное условие взаимопонимания.
Оратор должен постараться в ходе своего выступления показать себя человеком честным, трудолюбивым, надежным и, что особенно важно, тактичным. Оратор, обладающий тактом, не допустит шуток сомнительного характера; не будет использовать примеры, истории, затрагивающие национальные, религиозные и нравственные чувства людей; не станет употреблять слова, которые могут обидеть слушателей.
Мы уже отмечали, что в последнее время наблюдается резкое снижение культуры общения, вульгаризация языковой практики, активное включение в речь образованных носителей языка сниженной, просторечной лексики, появление так называемого общего сленга, который используют все слои населения.
Довольно часто к подобной лексике и фразеологии прибегают и современные ораторы, в том числе и высокопоставленные (размазать сопли, переться к чиновникам, прессовать бизнесменов, чтобы Правительство не дрыхло и др.). Некоторые исследователи считают, что подобные выражения вполне уместны, так как убедительно мотивированы содержанием и выражаемой экспрессией. «Именно поэтому они запоминаются, сразу становятся чуть ли не крылатыми, а мысль - убедительной» [12].
Однако, как показывают опросы общественного мнения, проведенные, в частности, радиостанцией «Эхо Москвы», многие граждане не
приветствуют такое словоупотребление, не считают его средством создания образности и выразительности, установления взаимопонимания.
Как нам представляется, современному оратору, особенно государственному и муниципальному служащему, важно соблюдать чувство такта, меры, вкуса и приличия.
Необходимое условие успешного общения - конгруэнтное поведение всех его участников. Слово конгруэнтность пришло к нам из латинского языка (congruens) и в переводе означает «соразмерный, соответствующий, совпадающий».
В НЛП (нейролингвистическое программирование), которое активно занимается вопросами установления и поддержания полноценного контакта между людьми, под конгруэнтностью понимается согласованность между собой убеждений, ценностей, навыков и действий.
В процессе публичной речи очень важно, чтобы было полное соответствие между произносимыми словами и невербальными составляющими коммуникации, т.е. мимикой, жестами, движениями, позой, интонацией. Предположим, оратор произносит слова, содержащие положительную оценку какого-либо явления, но при этом делает отрицательный жест рукой, в голосе слышится ирония, т.е. невербальные средства сигнализируют об отрицательном отношении человека к описываемому явлению. Другой пример. В речи звучит фраза, выражающая согласие, но произносится она неуверенно, сомневающимся тоном. Вряд ли это приведет к взаимопониманию сторон и принятию позиции оратора.
Неконгруэнтное поведение, как правило, отражает внутренний конфликт человека с самим собой, который проявляется через поведение. Даже едва уловимое движение мышцы на лице может выдать человека, «сообщить» о его истинном состоянии, отношении к предмету разговора.
Следовательно, если невербальные сигналы оратора не будут соответствовать содержанию произнесенного текста, то общение окажется неэффективным.
Современная аудитория благосклонно относится к оратору, который ведет себя дружелюбно. Улыбка, доброжелательный тон и в то же время твердость и решительность в голосе, уверенность в поведении оратора, спокойствие и достоинство на его лице помогают создать позитивный климат общения, атмосферу теплоты, которые позволяют слушателям чувствовать себя комфортно, взаимодействуя с оратором и воспринимая его идеи.
Особенно важно установить зрительный контакт с аудиторией. Встречаясь взглядом со слушателями, оратор подает сигнал, что он об-
ращается именно к ним. Полноценный зрительный контакт, несомненно, способствует положительному имиджу оратора.
Оратор должен постараться и внешне выглядеть привлекательно. Не следует забывать, что слушатели - это одновременно и зрители. Оратор только появляется на трибуне, а слушатели уже оценивают его, обмениваются друг с другом критическими замечаниями. И мнение аудитории о выступающем во многом будет основано на первом впечатлении, произведенном им. Внешний вид выступающего должен соответствовать ситуации и характеру общения, вкусам аудитории и не отвлекать внимания слушателей. И, конечно, современному оратору необходимо знать и умело использовать в процессе речи различные приемы управления аудиторией, описанные теоретиками и практиками ораторского искусства.
В настоящее время проблемы языковой личности государственного служащего, вопросы речевой культуры административного работника, его языковой компетентности находятся в зоне пристального внимания ученых. Так, М.Н. Пановой впервые был осуществлен комплексный многоаспектный анализ языковой личности государственного служащего в условиях профессиональной среды. Как показали ее исследования, «языковая личность госслужащего представляет собой мобильную саморегулирующуюся систему, находящуюся под влиянием разнообразных социальных факторов, среди которых: социальный статус, позиция в служебной иерархии, языковая мода в сфере государственного управления; существование этой саморегулирующейся системы находится под постоянным воздействием многочисленных ситуативных факторов служебного общения» [13].
Интерес представляет предложенная М.Н. Пановой культурноречевая типология языковых личностей государственных служащих. Анализировался контингент обучающихся в Российской академии государственной службы при Президенте Российской Федерации. Учитывались следующие характеристики слушателей: базовый уровень знаний, степень их языковой и коммуникативной компетентности, отношение к занятиям по русскому языку, а также результаты обучения. Автором выделены и описаны четыре основных типа чиновников:
- Отличник. Это образцовый, эталонный тип, изначально зрелая языковая личность. Госслужащие-«отличники» владеют всеми средствами литературного языка, т.е. его стилями и жанрами, умело и целесообразно используют языковые средства, четко осознают различия между устной и письменной формами речи, соблюдают этические нормы общения, пользуются правилами речевого этикета. Они проявляют интерес к предмету, к лекциям и практическим занятиям, активно
пользуются словарями, обращают внимание на публикации в СМИ, посвященные культуре речи, комментируют ошибки в публичных выступлениях некоторых политиков и чиновников. Они воплощают в себе культурно-речевой идеал госслужащего.
- Борец с языковыми трудностями. Это люди, испытывающие трудности в освоении материала в силу недостаточно высокого уровня общей культуры и языковых способностей. Их речь характеризуется довольно большим количеством ошибок, у них не сформирована привычка пользоваться словарями. Они стесняются пробелов в знаниях по русскому языку, осознают необходимость новых навыков и умений, стремятся к преодолению языковых трудностей, заинтересованы в предмете, активны на занятиях, старательно выполняют задания по русскому языку.
- Пассивный формалист. Представители этого типа пользуются в основном своим профессиональным языком и разговорной речью, другими функциональными разновидностями языка не владеют. У них отсутствует чувство стиля, для них не существует различий между устной и письменной формами речи. Их проблема в недостатке общей и мыслительной культуры, начитанности и духовности. На занятиях «пассивный формалист» показывает, что «все знает» или что это «необязательно знать». К занятиям относится формально, к зачету не готовится, не испытывает потребности в самостоятельном повышении уровня речевой культуры, не имеет привычки заглядывать в словари, но любит спорить, поправлять других, считая, что кодифицированное словарями значение или произношение какого-либо слова - это «не по-русски».
- Агрессивный антинормализатор, нигилист. Люди, относящиеся к этой группе, отличаются низким уровнем культуры. На занятиях демонстрируют демагогию или действительное непонимание вещей. Они игнорируют нормы литературного языка. Отношение к занятиям у них
- утилитарное, на занятия надо ходить, чтобы получить зачет.
Данная классификация имеет практическое значение. Она позволяет объективно оценить уровень речевой культуры, выделить необходимые языковые компетенции, наметить пути формирования речевого имиджа.
В заключение подчеркнем, что в современных условиях в связи с динамично меняющейся лингвокультурной ситуацией в стране особую актуальность приобретает систематическая самостоятельная работа над совершенствованием речевой культуры, создание системы российской национальной службы русского языка, а также открытие
лингвистических служб в государственных организациях и учреждениях, в органах власти и управления.
Литература
I. Попова О.В. Особенности формирования имиджа государственного служащего // Государственная служба. Вестник Координационного Совета по кадровым вопросам, государственным наградам и государственной службе при полномочном представителе Президента Российской Федерации в Северо-Западном федеральном округе. 2009. № 2. С. 60 - 61.
2. См.: Баглиева А. К вопросу о роли языка при формировании российской ментальности // Власть. Общенациональный научно-политический журнал. 2009. № 3.
3. Поспелова Т.М. Лексика новой власти и СМИ //Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000. С. 41.
4. КронгаузМ. Русский язык на грани нервного срыва. М., 2008. С. 148 -149.
5. Тер-Минасова С.Г. Язык, личность, интернет // Вестник МГУ. Сер. 19. 2000. № 4. С. 36.
6. Панова М.Н. Этика общения на государственной службе // Русская речь. 2002. № 5. С. 33.
7. См.: Аронсон Э., Пратканис Э.Р. Этика пропаганды: Механизмы убеждения. СПб., 2002.
8. Разлогов К. Великий и могучий язык чиновника // Культура. 13 - 19 января 2005 г.
9. См.: Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М., 2003.
10. См.: Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 1996.
С. 12 - 14.
II. Вердербер Р., Вердербер К. Психология общения. СПб., 2003. С. 233.
12. Костомаров В.Г. Наш язык в действии. М., 2005. С. 237.
13. Панова М.Н. Языковая личность государственного служащего: дискурсивная практика, типология, механизмы формирования. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 2005. С. 12.