Научная статья на тему 'Речевое поведение жителей города (на примере города Омска)'

Речевое поведение жителей города (на примере города Омска) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
193
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Terra Linguistica
ВАК
Ключевые слова
ГОРОД / УРБАНИСТИКА / "ЯЗЫК ГОРОДА / РИТОРИКА ПОВСЕДНЕВНОСТИ / ВЕЖЛИВОСТЬ / ОБРАЩЕНИЕ / КОНФЛИКТНОСТЬ / ГРУБОСТЬ / РЕЧЕВАЯ АГРЕССИЯ / ИНВЕКТИВА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юнаковская Алла Анатольевна

Рассмотрены типы речевого поведения жителей одного города: «неконфликтное» и «конфликтное». Для первого характерно соблюдение правил вежливости, для второго несоблюдение их

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Types of speech behavior of citizens of one city are considered «unconfictive» and «disputed». For the first type observance of rules of politeness, for the second their nonobservance

Текст научной работы на тему «Речевое поведение жителей города (на примере города Омска)»

УДК 801.394.014

A.A. Юнаковская

РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ ЖИТЕЛЕЙ ГОРОДА (на примере города Омска)

Город как способ организации пространства изучался с разных точек зрения с начала ХХ века: это топографический и культурно-бытовой, историко-этнографический, биографо-краеведческий и другие подходы.

К лингвистическому изучению города обращались А.А. Шахматов, Б.А. Ларин, Е.Д. Поливанов, Р.О. Шор, Л.П. Якубинский, А.М. Се-лищев, В.М. Жирмунский, М.Н. Петерсон, Н.М. Каринский, В.В. Виноградов и др. Однако тема языка города в первой трети ХХ века не получила широкого распространения. Интерес к данной проблеме начал возрождаться в русистике в конце 50-х — начале 60-х годов ХХ века. Параллельно в науке складывалась традиция историческое изучение языка города.

Первоначально в русистике второй половины ХХ века преобладал социолингвистический подход, затем функциональный — проявление разновидностей общерусского языка в границах города (Разновидности городской устной речи. М., 1988; Живая речь уральского города. Свердловск, 1988; и др. Под «языком города» стали понимать неподготовленную, неофициальную речь горожан, или социально-коммуникативную систему, используемую жителями данного города.

По мере дальнейшего развития урбанистики стали появляться и развиваться различные направления. Одна из тем языка современного города — изучение речи одного города.

Ряд теоретических вопросов на обширном разговорном материале был осмыслен Н.А. Про-куровской в монографии «Город в зеркале своего языка» (Ижевск, 1996), основной целью которой была систематизация живой речи одного города — Ижевска. С конца 1980-х годов ведется работа по изучению народно-разговорной речи города Омска — собрана картотека (около 130 тыс. карточек) и сделана подборка текстов, на основе которых изданы: Словарь современного русского города (М., 2003); Гуц Е.Н. «Ассоциативный словарь подростка» (Омск, 2004);

Юнаковская А.А. «Омское городское просторечие: фразеология» (Омск, 2004) и «Разговорная речь носителей массовой городской культуры (на материале города Омска): хрестоматия» (М., 2007)и др.

В последние десятилетия активно разрабатывается тема особых национальных речевых культур, поэтому лингвисты обратились к изучению культурного пространства города. Речекультурный подход также применим к омскому материалу. Так, его рассмотрение с точки зрения функционирующих в границах города речевых культур позволяет говорить о том, что из них формируется упорядоченная модель. Это такие речевые культуры, как:

I. Элитарная, или книжная.

II. Массовая городская:

• среднелитературная,

• интерсоциальная, переходная,

• просторечная,

• нейтральная молодежная.

III. «Полудиалектная» (для «первичных» носителей «городского языка»).

IV. Воровская.

V. Городская маргинальная (underground).

Данную классификацию можно расширить

за счет следующих компонентов:

VI. Детская субкультура.

VII. Субкультура «новыхрусских».

VIII. Субкультура антиповедения (картежников, наркоманов и т. п.).

IX. Досуговая субкультура.

Каждому компоненту модели присущи свои отличительные признаки.

На данной стадии развития урбанистики внимание ученых привлекает коммуникативное пространство города (в том числе и конкретного). Один из аспектов исследований — «риторический подход»: рассмотрение речи горожан с точки зрения технологии речевых коммуникаций. Исходным служит положение о том, что в границах города формируется «речевой коллектив» жителей города, обладающий близкими

навыками коммуникации. Горожан объединяют прежде всего особенности коммуникативного поведения: общительность, коллективность общения, оценочность, тематическое разнообразие, доминантность в разговоре, бескомпромиссность в споре, бытовая неулыбчивость (данные параметры для коммуникативной характеристики русских предложены И.А. Стерниным). Общими для жителей города также являются фоновые знания и составляющие «кода города».

Собранный разговорный материал позволяет рассматривать его с точки зрения неконфликтности - конфликтности, степени контактирования и передачи информации. Так, видом речевого взаимодействия горожанина может быть параллельная коммуникация (неполный речевой контакт, отсутствие настроенности на собеседника), диалог (непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами), нулевой диалог (отсутствие смыслового контакта) (термин М.М. Бахтина), коммуникативная неудача (невозможность достижения инициатором общения коммуникативной цели), коммуникативный конфликт (формирование несогласия между участниками общения), коммуникативный провал (отсутствие взаимодействия, взаимопонимания между участниками общения). Из перечисленного выше видно, что наблюдаются:

• общение, имитирующее речевое взаимодействие,

• речевое диалогическое взаимодействие,

• несостоявшееся взаимодействие или полное его отрицание.

Диалогическое взаимодействие собеседников основывается:

• на принципах кооперации, описанных П. Грайсом [1];

• принципах вежливости, описанных, в частности, Дж. Н. Личем [4]. Сам принцип вежливости можно определить как тип межличностного взаимодействия; в его основе лежит уважение к личности речевого партнера. С точки зрения речевой коммуникации принцип вежливости понимается как особая стратегия, цель которой предотвращение речевого конфликта, поддержание социального равновесия между коммуникантами. Лич утверждает, что чем вежливее речь, тем лучше, тем больше шансов сохранить хорошие отношения и добиться

успеха. При этом важным компонентом успешного речевого общения является знание говорящим норм этикетного речевого общения, жестко предопределенных не только «традиционными» вопросами, но и обстоятельствами разговора, тональностью общения, его стилистикой. Также важен такой показатель контактирования, как выбор говорящим эмоционального фона (благожелательность, нейтральность, неприязнь), формирующего зону вежливости или грубости.

Под контактоустанавливающими вежливыми средствами понимаются средства, благоприятные для адресата и предполагающие ответную доброжелательную реакцию. Основная цель принципа вежливости — различными способами, в зависимости от типов взаимодействия коммуникантов, поддержать между ними социальное равновесие и хорошие отношения.

Важным характеризующим показателем является употребляемое контактоустанавливаю-щее средство, которое повышает уровень общения: категории вежливости и речевого этикета находятся в отношениях пересечения.

При восприятии других возможны два подхода: «другие такие же, как я» и «другие не такие, как я». В первом случае наблюдается «эстетическое» восприятие «другого», в том числе и при обращении, во втором — «антиэстетическое» восприятие «другого» (как в целом человека, так и его частей). Это позволяет говорить об «экспрессивном антиэстетизме» (см. работы М.М. Бахтина). С помощью языковых единиц происходит вербализация эмоций адресанта. Одни и те же эмоции могут выражаться самыми различными способами, что зависит от ряда показателей. Важную роль в вербальном выражении эмоций играют оценка объекта, способ и активность ее выражения, взаимный дискомфорт и т. п. Выбор того или иного средства вербализации эмоций происходит в зависимости от ряда показателей, определяемых доминантой восприятия мира говорящего: «конфликтной» или «неконфликтной».

Одним из маркеров вежливости является обращение. В современных русских неофициальных или полуофициальных ситуациях (в том числе городской речи) могут быть использованы в качестве обращений единицы различного характера:

1) слова, характеризующие человека по половому признаку — мужчина, женщина, молодой человек, девушка и т. п.;

2) термины родства — мать, отец, папаша, мамаша, дядя, дяденька, дядечка, тетя, бабка, дед, бабуля, дедуля (к людям старшего поколения), сынок, дочка, внучок, внучка (к более молодым людям), брат, браток, братишка, сестра (к людям примерно того же возраста);

3) функциональное обозначение человека — хозяйка (к владелице дома, квартиры), хозяюшка, кассир, продавец, проводник, милиционер и т. п.;

4) единицы, выражающие эмоционально-личностное отношение, — бабоньки милые, бабуля, дедуля, мамуля, папуля, бабка и т. п.;

5) зооморфизмы (фаунонимы), орнитонимы, ботанизмы (флоролексемы) — зайчик, птичка, ласточка, веточка, цветочек и т. п.

Возможна незамещенная позиция в ситуации общения (0 Проездные, документы предъявляем //0 Што, у всех проездные?//0 Плотим за проезд // 0 Скажите, кудай-то мне идти? Ездила в санаторию, теперя в профилакторию надо (ж., 55—60 лет) и т. п.

Другое проявление кооперативной стратегии и ее тактик — использование в качестве средства поддержания контакта комплимента. Анализ литературы показал, что большинство ученых относят комплимент к этикетным речевым жанрам (РЖ), имеющим своей целью осуществление особого события, поступка в социальной сфере, предусмотренного этикетом данного социума [7].

Исследователь типических форм общения К.Ф. Седов отмечает, что комплимент—это жанр по преимуществу мужской речи, предполагающий установку на художественность, используемый для формирования положительной эмоции. Для жанра комплимента имеют значение как индивидуальные стили говорящих, так и личностные особенности слушающих. О.С. Иссерс рассматривает его с прагматической стороны: цель данной коммуникативной тактики — установление контакта и поддержание добрых отношений [3]. При этом комплимент она включает (вслед за Т.В. Шмелевой) в сферу адресата, который должен быть знаком с «приятным» ритуалом.

Комплимент может содержать эмоциональную оценку, использование которой продиктовано

желанием угодить адресату, сделать ему приятное, т. е. является оценочным речевым жанром [6]. При этом для комплимента положительная оценка является не самоцелью, а только способом сообщить о добрых чувствах, благорасположении, возможности сказать нечто приятное собеседнику. Отмечается, что комплимент чаще всего направлен на непосредственного адресата (О.С. Иссерс, О.Н. Хорешко и др.). Для реализации комплимента степень близости коммуникантов решающей роли не играет, а его использование «оказывает на адресата не меньшее воздействие, чем похвала или одобрение» [Там же. С. 46].

Мотив использования комплимента является — желание сделать приятное собеседнику, доставить ему удовольствие, расположить к себе, понравиться ему, изменить самочувствие к лучшему. Этот мотив совпадает с коммуникативной целью комплимента (Иссерс, Хореш-ко).

Основанием для комплимента чаще всего в речевом общении является внешность человека. Крайне редко объектом положительной оценки становятся его нравственные качества: честность, доброта, добропорядочность. В комплименте могут оцениваться также профессиональные качества человека, его родные и близкие, предметы и вещи, важные для него.

Использование комплимента предполагает продолжение общения (здесь и сейчас), а также создание некоего эмоционального «шлейфа» для дальнейшей коммуникации.

В зависимости от интенции говорящего, степени ориентации на слушающего, эмоционального воздействия на партнера в процессе коммуникации, его реакции можно выделить виды и подвиды комплиментов:

I. Самокомплимент. Самопрезентация: Окончил паровозный универ. Сейчас работаю на фирме. Учусь в аспирантуре. Теперь конкретно я. Рост 180, плюс-минус 2 см, масса около 78 кг ума и скромности. По натуре оптимист полный... (м., 23 года); Самопрезентация-антитеза: Мне 40 лет. Высокая, стройная, симпатичная. Но одинокая (ж., 40 л.) // Мужчина в полном расцвете сил, но со старой иномаркой (м., 46 лет) // и т. п.

II. Прямой комплимент. Изысканный комплимент: Знаете, мне Вас очень жаль!Наверное,

нелегко быть такой красивой женщиной!(м., 35 лет) // Сегодня вечером Вы как-то особенно красивы (м., 30 лет) // и т. п.; Поздравление: Вот кто такая наша милая именинница! Она возмутитель спокойствия восточных стран! Объясняю. Если бы Магомет знал эту прекрасную женщину, то он бы разогнал бы свой гарем! Отменил бы многоженство! Посвятил бы свою жизнь ей одной!(м., 35 лет) // и т. п.; Характеристика — оценка знакомого адресата: Васильевна, ты замечательная женщина!(ж., 50 лет) // Людмила Ивановна!Вы в самом деле очень красивая! Ни у кого не видела я таких роскошных волос и выразительных глаз! (ж., 45 лет) // и т. п.; Характеристика — оценка аксессуаров адресата: УВас такая красивая помада, что Вас хочется прямо в губы поцеловать (ж., 40 лет — ж., 45 лет) // Клевая у тебя шапочка! Главное, она тебе идет. — Да!Я старалась! (ж., 21 год — ж., 23 года) // и т. п.; Характеристика — оценка незнакомого адресата: Садись, девушка. Красивая! (м., 35 лет) // Какие балерины здесь у нас по рынку ходят симпатичные (м., 45 лет) // и т. п.

III. Косвенный комплимент. Передача приятной информации: И куда мы такие нарядные собрались? - В библиотеку (ж.,19 лет — ж., 20 лет) // Все молодеешь?А мы ведь одногодки?! (ж., 70 лет) // и т. п.

Специфической реакцией на комплимент является этикетное отклонение: человек внешне демонстрирует несогласие. Исследователи отмечали, что такая реакция — стереотип для русской культуры (М.В. Китайгородская, Н.Н. Розанова, М.Ю. Федосюк и др.). Этикетное отклонение комплимента можно воспринимать не как коммуникативную неудачу, а как проявление скромности адресата [6, с. 82].

Подводя промежуточный итог, можно говорить о том, что вежливость, будучи ядром «неконфликтности», предстает в качестве:

• способа показать свое отношение к коммуникативному партнеру:

• возможности проявить себя как языковую личность, соблюдающую внешние нормы общения и/или проявляющую личную доброжелательность;

• особой стратегии речевого поведения;

• средства выражения отношения к говорящему (проявление искренности или показной искренности).

С другой стороны, анализ речи жителей города Омска позволяет говорить о создании своеобразной «городской коммуникации», характерной чертой которой является «нарушение» или «невыполнение» установок существования человека в социальном пространстве. Для данного типа общения характерен коммуникативный конфликт. В данном случае можно говорить о модели конфликтного поведения (сценарии) у горожан. Известно, что в результате настроя на конфликт возможно использование таких типов речевых стратегий, как: куртуазная (тяготение к эикетным формам), инвек-тивная (вербальная агрессия), рационально-эвристическая (негативная эмоция выражается косвенным, непрямым способом), а по характеру коммуникативного поведения языковые личности делятся на инвектиные, куртуазные, рационально-эврестические [5].

Выражение эмоций и варьирование «конфликтного сценария» зависят также от значимости для говорящих сложившейся ситуации, пола и типа языковой личности, знания норм этикетного речевого общения (в этом случае можно говорить о вербализации отрицательных эмоций куртуазной или инвективной личностью [Там же]). В результате конфликтного общения возникает речевой конфликт (РК) на основе противостояния между коммуникантами, имеющий маркеры: «вкрапления» отдельных единиц, показатели конфликта на различных языковых уровнях. Речевой конфликт может начинаться с обращения. Это единицы, выражающие эмоционально-личностное негативное отношение к другому (девка, мудило, ментяра, журналюга и т. п.), и зооморфизмы (фаунони-мы), орнитонимы, ботанизмы (флоролексемы), имеющие дополнительные «культурные» коннотации (козел, медведь, дятел, репей).

Другим уровнем является создание определенной речевой формы. В городской разговорной речи можно выделить разные типы РК в зависимости от направления агрессии, количества участников и их отношения друг к другу: однонаправленный, взаимонаправленный, полинаправленный.

Однонаправленный РК возникает чаще всего в полуофициальной или неофициальной сфере при направлении агрессии к конкретному лицу или абстрагированной «социальной маске»:

Вали отсюда в свой департамент и заправляй там. Так што вали отсюда, мудила, пока я не позвонил куда надо. Хватай ноги в руки... (из речи охранника, разговаривающего с журналистом) и т. п.

Взаимонаправленный (реактивный) РКформируется в результате выражения направленной друг на друга агрессии или неприятия: (А) Ну-ка уходите отсюдова! Здоровые лбы, а все дурачков из себя маленьких корчите! // (Б) Да мы еще в школе учимся // (А) Ты знаешь, сколько времени? Ржешь, как ретивый школьник... Пахать на тебе надо. Два часа и гы-гы-гы. Ну-ка убирайтесь по домам спать!//(Б) Это тебе, бабуля, спать пора. Мы, когда будем такие же старые, тоже будем спать // (А) Ишь ты, молодчик, умный какой. Вон иди под свои окна и ржи там сколько влезет. Чево выпялился, язык прикусил, щас милицию вызову //(Б) Очень страшно! Унево дядя прокурор//

(A) Мне ваш дядя, знаешь чо, до лампочки. Мы пожилые люди. И не дерзи мне. Иди вон к своей матери и разговаривай с ей, как хочешь! Дядя... До лампочки мне твой дядя... (ж., 64 года — м., 17 лет) // и т. п.

Полинаправленный РК может возникнуть в случае сочетания нескольких мини-конфликтов в границах одной коммуникативной ситуации при наличии более двух участников с «собственной» темой: (А) Куда ты прешься?Не видишь, люди стоят в очереди?// (Б) Сама ты прешься!//

(B) Уйди с моей ноги, козлиная рожа. Включил борзометр и лезет, как жигабина//(Г) Женщина, закройте рот. Я вам и слова не сказал // (В) Так ты лезешь, как танк // (Д) Успокойтесь. Орете, как в лесу // (В) Хамье всякое ходит, наглецы молодые // и т. п.

На границе «неконфликтной» и «конфликтной» зон находится эмоционально насыщенный комплимент: двусмысленный комплимент: На Вашем фоне я просто красавица. Люблю с Вами гулять! (ж., 23 года) // Кать, а тебе нормально это платье. Ты не смотришься толстой. А то ты прям сильно была полной (ж., 43 года) // и т. п.; антикомплимент: Девочки! Нужно есть меньше мучного и сладкого! А то скоро в двери не пройдете (при встрече лиц, учившихся в одной группе) (м., 35 лет) // Я б не стала с твоими ногами такой фасончик носить!(ж., 30 лет) // и т. п.

С другой стороны, для городских жителей крайнее проявление «небратского отношения» —

создание ситуации речевой агрессии по определенному плану (это городской стереотип конфликтного типа) и его речевое оформление. Наиболее ярким маркером вербальной агрессии является использование инвективы (от лат. 1п-vectionnis — 'нападки', 'выпады', 'брань'). Однако у понятия «инвектива» необходимо различать «широкий смысл» (любое проявление агрессивного отношения к оппоненту) и «узкий смысл» (как бранное коммуникативное средство). В последнем случае она может использоваться как «дуэльное» контактоустанавливающее средство, показатель понижения социального статуса адресата, эмоциогенный знак с «детонирующей запятой» [2] и т. п. В перечисленных случаях можно говорить о «переодевании», «смене речевого облика», намеренном «нарушении табу» и т. п. Это часть национального словаря, которая известна и понятна всем носителям русского языка, но имеет ограничение при употреблении. Также возможно варьирование конфликтного сценария в зависимости от пола и типа языковой личности и знания ею норм этикетного речевого общения (в этом случае можно говорить о куртуазной или инвективной личности). Для «конфликтной» сферы данные единицы необходимы, для «неконфликтной» — недопустимы.

Краткое представление речевого поведения горожан показало, что к разговорному материалу применим выработанный в лингвистике анализ, используемый при рассмотрении кодифицированной сферы. При этом возможно рассмотрение речевого произведения как результата речевой деятельности, так и его определяющих отдельных составляющих.

Изучение речи горожан с точки зрения технологии речевых коммуникаций позволяет говорить о том, что носители разных речевых культур города Омска обладают общими закономерностями создания «неконфликтного» и «конфликтного» дискурса. При этом речевое поведение предопределено выбранной стратегией (гармоничной и негармоничной), обстоятельствами разговора, выбранной тональностью общения, его стилистикой и т. п., имеющими традицию употребления.

Один из важнейших компонентов коммуникации — это обращения, которые являются неотъемлемым элементом культуры народа,

отражением его фоновых знаний, частью культуры поведения и общения. Также возможно использование «авторского» или «ситуативного» обращения. «Поле вежливости» в разговорной сфере занимает меньше места, чем «поле брани». Вероятно, это связано с тем, что положительное и нейтральное в русской культуре и речи отражается незначительно, а отрицательное и негативное имеет более

яркое выражение, в том числе и в речевом поведении.

Итак, процесс городского общения зависит от коммуникативных намерений говорящих и реализации речевой стратегии (кооперативной и некооперативной). Первая включает вежливую, комплиментарную коммуникацию, вторая — неучтивую, конфликтную, вульгарную, грубую, инвективную.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Грайс, П. Логика и речевое общение [Текст] / П. Грайс // НЗЛ. - Вып. XVI. - М.,1985.

2. Жельвис, В.И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира [Текст] / В.И. Жельвис. - М.: Ладомир, 1997. - 330 с.

3. Иссерс, О.С. Коммуникативная тактика комплимента в русской разговорной речи [Текст] / О.С. Иссерс //Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. - Омск, 1977. - С. 56-76.

4. Лич, Дж. Н. Principles of Pragmatic [Text] / Дж. Н. Лич. - London, 1983.

5. Седов, К. Ф. Типы языковых личностей по способности к кооперации в речевом поведении [Текст] / К.Ф. Седов // Проблемы речевой коммуникации. — Саратов, 2002. - С. 6-12.

6. Хорешко, О.Н. Жанровый аспект положительной оценки лица [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / О.Н. Хорешко. — Саратов, 2005. — 126 с.

7. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра [Текст] / Т. В. Шмелева // Жанры речи. — Саратов, 1997. — Вып. 1. — С. 88—98.

УДК 37.15.3

Л.М. Якушева

МОТИВАЦИЯ ИННОВАЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ

В современных условиях перед высшей школой стоит задача поднять уровень профессиональной подготовки студентов в соответствии с требованиями научно-технического прогресса и интересами государства, увеличить выпуск специалистов по новым перспективным направлениям развития науки и техники.

Термин и понятие «инновации» как новой экономической категории ввел в научный оборот австрийский (позже американский) ученый Йозеф Алоиз Шумпетер в первом десятилетии XX века. В своей работе «Теория экономического развития» (1911) он впервые рассмотрел вопросы новых комбинаций изменений в развитии (т. е. вопросы инновации) и дал полное

описание инновационного процесса [5].

Инновация (нововведение) — конечный результат инновационной деятельности, получивший реализацию в виде нового или усовершенствованного продукта, реализуемого на рынке, нового или усовершенствованного технологического процесса, используемого в практической деятельности.

С точки зрения И.Т. Балабанова, инновационная деятельность — процесс, направленный на реализацию результатов законченных научных исследований и разработок либо иных научно-технических достижений в новый или усовершенствованный продукт, реализуемый на рынке, в новый или усовершенствованный

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.