Научная статья на тему 'Реализация проекта «Сообщение как жанр устного предъявления информации» в системе работы по развитию коммуникативной компетенции учащихся'

Реализация проекта «Сообщение как жанр устного предъявления информации» в системе работы по развитию коммуникативной компетенции учащихся Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
342
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УЧЕБНЫЕ ПРОЕКТЫ / НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЕ СООБЩЕНИЯ / УЧЕБНО-НАУЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ / КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ / ШКОЛЬНИКИ / ACADEMIC PROJECT / POPULAR SCIENTIFIC REPORTS / ACADEMIC SCIENTIFIC REPORTS / COMMUNICATIVE COMPETENCES / SPEECH GENRES / STUDENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чудинова Алла Робертовна

В статье рассказывается об одном из серии проектов, направленных на развитие коммуникативной компетенции учащихся 8-9 классов. Автор статьи описывает этапы реализации учебного проекта «Сообщение как жанр устного предъявления информации», целью которого является изучение законов создания, предъявления и оценки текстов, относящихся к жанру учебного сообщения. В основу типологии жанра положены три вида учебных сообщений, описанные в диссертационном исследовании И. В. Николаенко: научно-популярное сообщение, учебно-научное сообщение на основе классификации и учебно-научное сообщение на основе сопоставления. Статья содержит тексты, являющиеся результатами проектной деятельности учащихся: таблицу классификации видов учебного сообщения, авторские высказывания в жанре учебного сообщения, созданные участниками на разных этапах проекта, анализ учащимися созданных высказываний в соответствии с разработанными в ходе проектной деятельности критериями, лист оценивания выступления в освоенном жанре. Автор статьи перечисляет сформированные на разных этапах реализации проекта умения учащихся, являющиеся составляющей предметной и ключевой коммуникативной компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Чудинова Алла Робертовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PROJECT "REPORT AS A GENRE OF ORAL PRESENTATION OF INFORMATION" IN THE SYSTEM OF DEVELOPMENT OF STUDENTS'' COMMUNICATIVE COMPETENCE

The article describes one of several projects aimed at development of communicative competence of students of the 8-th and 9-th grades of school. Implementation stages of the "Report as a Genre of Oral Presentation of Information" project are described. The goal of the project is studying of the rules of creating, presenting and evaluating academic reports. The genre is defined by three types of academic reports described in I.V. Nikolayenko's thesis: popular science report, academic science classification-based report and academic science comparative-based report. The article contains some results of students' project activity: classification table with different kinds of academic reports, statements in the academic report genre made by the participants on different stages of the project, the analysis of the statements made by the students according to criteria which were developed within the project. The subject and key communicative competence skills acquired by students in different stages of the project are listed.

Текст научной работы на тему «Реализация проекта «Сообщение как жанр устного предъявления информации» в системе работы по развитию коммуникативной компетенции учащихся»

ИДЕТ УРОК_

УДК 371.314.6:372.881.161.1'271

ББК 4426/819=411/2,5 ГСНТИ 14.25.07 Код ВАК 13.00.02

А. Р. Чудинова

Пермь, Россия

РЕАЛИЗАЦИЯ ПРОЕКТА «СООБЩЕНИЕ КАК ЖАНР

УСТНОГО ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ» В СИСТЕМЕ РАБОТЫ

ПО РАЗВИТИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ

Аннотация. В статье рассказывается об одном из серии проектов, направленных на развитие коммуникативной компетенции учащихся 8-9 классов. Автор статьи описывает этапы реализации учебного проекта «Сообщение как жанр устного предъявления информации», целью которого является изучение законов создания, предъявления и оценки текстов, относящихся к жанру учебного сообщения. В основу типологии жанра положены три вида учебных сообщений, описанные в диссертационном исследовании И. В. Николаенко: научно-популярное сообщение, учебно-научное сообщение на основе классификации и учебно-научное сообщение на основе сопоставления.

Статья содержит тексты, являющиеся результатами проектной деятельности учащихся: таблицу классификации видов учебного сообщения, авторские высказывания в жанре учебного сообщения, созданные участниками на разных этапах проекта, анализ учащимися созданных высказываний в соответствии с разработанными в ходе проектной деятельности критериями, лист оценивания выступления в освоенном жанре.

Автор статьи перечисляет сформированные на разных этапах реализации проекта умения учащихся, являющиеся составляющей предметной и ключевой коммуникативной компетенции.

Ключевые слова: учебные проекты; научно-популярные сообщения; учебно-научные сообщения; коммуникативные компетенции; речевые жанры; школьники.

A. R. Chudinova

Perm, Russia

THE PROJECT "REPORT AS A GENRE OF ORAL PRESENTATION OF INFORMATION" IN THE SYSTEM OF DEVELOPMENT OF STUDENTS' COMMUNICATIVE COMPETENCE

Abstract. The article describes one of several projects aimed at development of communicative competence of students of the 8-th and 9-th grades of school. Implementation stages of the "Report as a Genre of Oral Presentation of Information" project are described. The goal of the project is studying of the rules of creating, presenting and evaluating academic reports. The genre is defined by three types of academic reports described in I.V. Nikolayenko's thesis: popular science report, academic science classification-based report and academic science comparative-based report.

The article contains some results of students' project activity: classification table with different kinds of academic reports, statements in the academic report genre made by the participants on different stages of the project, the analysis of the statements made by the students according to criteria which were developed within the project.

The subject and key communicative competence skills acquired by students in different stages of the project are listed. Keywords: academic project; popular scientific reports; academic scientific reports; communicative competences; speech genres; students.

Проект «Сообщение как жанр устного предъявления информации» является частью системы проектов по русскому языку, направленных на развитие коммуникативной компетенции школьников [Зимняя 2004; Хуторской 2002] в процессе расширения и систематизации знаний о научном стиле и отработки соответствующих коммуникативных умений и универсальных способов деятельности. Описываемый проект адресован учащимся 8-9 классов и является третьим в разработанной нами системе. Два предшествующих ему проекта — «Подстили научного стиля речи» и «Жанры фиксации и сохранения информации» — были представлены в журнале «Русский язык в школе» (РЯШ. 2015. № 2. С. 3-8 и РЯШ. 2016. № 3. С. 31-34).

Диагностика результативности развития коммуникативных умений учащихся по итогам двух проектов выявила затруднения, связанные с процессами текстопорождения: словесным устным описанием модельной характеристики жанра, отбором языковых средств для создания текста учебно-научного под-стиля, композиционным построением высказывания в соответствии с требованиями жанра.

Жанр сообщения является одним из самых востребованных и одновременно малоописанных в методике учебных жанров, предполагающих устную форму представления. Указанные причины обусловили выбор темы учебного проекта. Дадим характеристику проекта с помощью таблицы (см. табл. 1).

Таблица 1

Характеристика проекта

№ Характеристики проекта Описание

1. Тема «Сообщение как жанр устного предъявления информации».

2. Вид проекта Практико-ориентированный

3. Форма участия Групповая Индивидуальная

4. Проблема Отсутствие у школьников системного представления о жанре сообщения, о способах его подготовки, предъявления и оценки.

5. Цель Изучение способов создания, предъявления и оценки текстов, относящихся к жанру сообщения.

На первом этапе реализации проекта учащимся предлагается сравнить три текста, каждый из которых представляет собой одну из разновидностей учебного сообщения. Учебные сообщения были составлены преподавателем самостоятельно по причине отсутствия в методической и справочной литературе образцов текстов этого жанра. В процессе подготовки текстов сообщений в качестве теоретической основы типологии жанра учебного сообщения мы опирались на материалы диссертационного исследования И. В. Николаенко [Николаенко 1998]. Содержательной основой для сообщений послужили статьи из лингвистических энциклопедий по русскому языку для школьников. Тематика сообщений продиктована программой по русскому языку и литературе 8-9 классов: «Функции знаков препинания» (текст № 1), «Сравнительный анализ стихотво-

Виды учебного

рения А. С. Пушкина «Пророк» и стихотворения М. Ю. Лермонтова «Пророк» (текст № 2) и «Лингвистические перебежчики» (о явлении перехода нарицательных имен существительных в категорию собственных и наоборот) (текст № 3).

Согласно классификации, предложенной И. В. Николаенко [Николаенко 1998], текст № 1 является учебно--научным сообщением на основе классификации, текст № 2 — учебно-научным на основе сопоставления, текст № 3 — научно--популярным сообщением. В процессе групповой работы участники составляют таблицу (см. табл. 2), которая отражает их представления о видах учебного сообщения, опираясь сначала на сравнительный анализ предложенных текстов № 1, 2 и 3, а потом на материалы диссертации И. В. Николаенко, адаптированные педагогом и предложенные группам в виде раздаточного материала.

Таблица 2

сообщения

Параметры для сравнения Научно-популярное сообщение Учебно-научное сообщение (на основе сопоставления) Учебно-научное сообщение (на основе классификации)

Цель высказывания Проинформировать, вызвать интерес слушателя Проинформировать о чем-либо, выявить сходство и различие нескольких объектов Проинформировать о чем-либо, систематизировать объекты

Стиль речи (подстиль) Научный (научно-популярный) Научный (учебно-научный) Научный (учебно-научный)

Адресат Заинтересованный слушатель, находящийся в учебной и внеучебной ситуации Заинтересованный слушатель, находящийся в учебной ситуации Заинтересованный слушатель, находящийся в учебной ситуации

Композиция Трехчастный текст (вступление — интересный факт, призванный привлечь внимание слушателей, основная часть — образно и доступно изложенная информация, сопровождаемая большим количеством примеров, заключение — обобщение, выводы), возможна композиционная инверсия Трехчастный текст (вступление — объекты сравнения, основная часть — само сравнение, осуществляемое на основе предварительно выявленных параметров сравнения, заключение — выводы, сделанные по результатам сравнения) Трехчастный текст (во вступлении называется классифицируемое понятие, в основной части приводится классификация, количество микротем основной части зависит от выделенных классификационных групп, заключение — выводы, сделанные по результатам классификации)

Заголовок Эмоциональный, рекламный Безэмоциональный, конкретный Безэмоциональный, конкретный

Лингвистические особенности Подчеркнутая диалогичность: эмоционально окрашенные (вопросительные, восклицательные) предложения, обращения, риторические фигуры, личные местоимения и глаголы в форме 1 л. мн. ч. Цитирование, подчеркнутая логичность (вводные слова (во-первых, во-вторых, таким образом, итак), причинные союзы), научная терминология (выявление критериев для сопоставления объектов), специальные слова (общие черты, отличительные черты, сходство, различие) Цитирование, подчеркнутая логичность (вводные слова, причинные союзы), научная терминология (указание характеристик описываемого объекта), специальные слова (признаки, функции, группы)

Источники Публицистика, научно-популярная литература, энциклопедии Научные статьи, словари, энциклопедии, цитаты из текстов (объектов сравнения) Научные статьи, словари, энциклопедии, цитаты из текстов

Исполнение Эмоциональное, доступное пониманию, апеллирующее к мнению слушателей Малоэмоциональная манера изложения, логичность, подчеркнутая с помощью интонации Малоэмоциональная манера изложения, логичность, подчеркнутая с помощью интонации

На втором этапе с опорой на разработанную таблицу каждый учащийся составляет авторский текст одной из разновидностей жанра сообщения. Для того чтобы сделать отличия между различными видами сообщений более наглядными, учащимся предлагается ограничиться рамками одной темы — фразеологизмы. Выбор тематики сообщений продиктован трудностями в освоении этого раздела лексики учащимися основной и старшей школы. Изучению фразеологии посвящено по 1 параграфу в учебниках русского языка в 5 или 6 классе. Результаты выполнения выпускниками соответствующих заданий тестов итоговой аттестации в 9 и 11 классе свидетельствуют о низком уровне освоения темы, об отсутствии фразеологизмов в активном словарном запасе современных школьников. Поэтому мотивирующим приемом для перехода к составлению текстов сообщений становится обсуждение в классе значения и происхождения фразеологизмов (притча во языцех, синий чулок, терра инкогнита, лезть на рожон, квасной патриотизм). Обращаясь к фразеологическим словарям, мы говорим об особенностях значения этих выражений, подчеркиваем их культурологическую сущность. Далее обговариваем источники, в которых можно почерпнуть информацию для будущего сообщения.

После этого восьмиклассники переходят к созданию текстов, которые станут основой будущего устного сообщения. Приведем несколько примеров:

Текст № 1 Источники русских фразеологизмов

Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, в котором одно слово нельзя заменить другим. Например, бить баклуши — «бездельничать». Как появляются в нашей речи эти устойчивые сочетания слов? Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.

Многие русские фразеологизмы либо возникли в самом русском языке, либо достались ему по наследству от языка предков: водой не разольешь — «очень дружны», в чем мать родила — «без одежды», медвежья услуга — «плохая помощь», лезть на рожон — «предпринимать что-то рискованное».

Русские ремёсла, профессиональная деятельность людей оставили свой след в русской фразеологии (плотницкое дело — «топорная работа», т. е. грубо выполненная работа; скорняжное ремесло — «небо с овчинку показалось», т. е. испугался; профессия железнодорожников — «зеленая улица», т. е. возможность продвижения без препятствий и т. д.)

Очень много в русском языке авторских фразеологизмов. Например, фразеологизм «квасной патриотизм» в значении «ложный, показной патриотизм» появился в русском языке благодаря русскому поэту и критику Л. А. Вяземскому. Многие фразеологизмы пришли из художественной литературы: «тришкин кафтан» возник из басни И. А. Крылова. Уже в тексте басни это выражение стало фразеологизмом со значением «такое дело, когда устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки».

Немало фразеологизмов являются заимствованными. Они делятся на две группы: заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.

Старославянские фразеологизмы приходят в язык после введения христианства и берут своё начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер, например, «притча во языцех» — предмет всеобщего обсуждения, «ищите и обрящете» — ищите и найдёте, «метать бисер перед свиньями» — напрасно доказывать что-то и другие.

Из западноевропейских заимствованы такие фразеологизмы, как «терра инкогнита» (из латинского языка) — нечто неведомое, «разбить наголову» (из немецкого языка) — совершенно, полностью, «синий чулок» (из английского языка) — женщина, пожертвовавшая личной жизнью ради карьеры или науки.

Итак, источники русских фразеологизмов весьма разнообразны и доказывают не только богатство и образность русской речи, но и тесную связь русского языка с языками других народов.

Текст № 2

Окаламбуренный фразеологизм

Слышали ли вы такую шутку: «Шел дождь и два студента. Один в пальто, другой в университет»? Автор этих строк рассчитывал, что они вызовут у читателя смех или хотя бы улыбку. Как вы считаете, какой комический эффект тут присутствовал? Эти фразы содержат каламбур. Каламбур — это игра слов, основанная на столкновении в одном контексте различных значений слова или омонимов. Ведь ясно, что глагол шел, имеет различные значения, когда мы говорим: шел дождь и шел студент. Соединили их в одной фразе — и получилось смешно.

А теперь послушайте фрагмент: «Зампредседателя правления... обратился со слезной просьбой в выше стоящую контору: дайте указание..., чтобы четыре вагона водки помогли молодой базе стать на ноги. Но банк оснований для исключения не разыскал, справедливо полагая, что с помощью водки не становятся на ноги.., а скорее, валятся с ног». Как вы считаете, на чем построен комический эффект этого фрагмента? Автор столкнул здесь два словосочетания — фразеологическое «стать на ноги» и свободное «не становятся на ноги», обыграв тем самым лексическое значение фразеологизма.

Таким образом, здесь присутствует языковое явление, называемое фразеологический каламбур. Фразеологический каламбур — это семантически преобразованные фразеологизмы, или, другими словами, переосмысление фразеологического оборота. Каламбур в текстах художественного и публицистического стиля — явление совсем не исключительное. Этому виду языковой игры посвящено немало научных статей в журналах и выступлений на конференциях.

Рассмотрим еще один пример ФК. В поэме А. С. Пушкина «Медный всадник» читаем: Здесь будет город заложён На зло надменному соседу.

Природой здесь нам суждено В Европу прорубить окно...

Здесь поэт употребил выражение прорубить окно в Европу, которое стало крылатым, фразеологическим. А вот интересный пример, в котором журналист преобразовал семантику этой фразы, создав фразеологический каламбур: «Петр Первый рубил в Европу окно, когда надо было учиться пользоваться европейской дверью». В этой фразе журналист иронизирует над жесткой и категоричной манерой Петра I насаждать в России европейские традиции. Традиции могут прижиться в культуре лишь постепенно, то есть войти через «европейскую дверь». Петр I хотел при жизни увидеть европеизацию России и поэтому орудовал «топором». Как отмечают исследователи, русские журналисты особенно любят играть с крылатыми выражениями.

Таким образом, мы с вами можем увидеть, что объектом каламбура могут стать не только отдельные слова, но и целые фразеологические обороты. В дальнейшем, встретив такие фразы, как: «Очередь — место, где каждый должен за себя постоять», «Управдом знал свой дом как облупленный», «Звезд с неба не хватают. Их покупают на твердую валюту» — вы будете знать, что имеете дело с фразеологическим каламбуром.

Составленные учащимися тексты анализируются и оцениваются в соответствии с параметрами, указанными в таблице 2. Так, приведенный в качестве примера текст № 1 одноклассники оценили следующими образом: «Составленный текст является учебно -научным сообщением на основе классификации, поскольку имеет основные признаки этой разновидности названного жанра: цель — проинформировать о чем-либо, предложить классификацию источников русских фразеологизмов, манера изложения малоэмоциональная, подчеркнуто логичная, текст насыщен лингвистической терминологией, заголовок текста безэмоциональный, конкретный».

Текст № 2 получил следующую оценку: «Предложенный текст является научно-популярной разновидностью учебного сообщения и отвечает основным характеристикам этого вида: цель — вызвать интерес слушателя, предложить ему необычную информацию познавательного характера, объясняющую один из языковых приемов, используемых в современной публицистике; в тексте наблюдается обращение к читателю, желание вовлечь его в разговор; выбран эмоциональный рекламный заголовок и отмечается эмоциональная манера изложения материала».

Промежуточный текстовый продукт, полученный на втором этапе проекта, позволяет проследить уровень освоения таких коммуникативных умений, как выделение основной и дополнительной информации текста, владение приемами работы с разнообразными информационными источниками, отбор необходимого содержания и выражение его в жанре сообщения, осуществление осознанного выбора языковых средств, используемых для создания собственного высказывания, создание письменного монологического высказывания учебно-научной тематики.

Проект предполагал также предъявление в устной форме индивидуального проектного продукта —

сообщения учебно-научного или научно-популярного подстиля научного стиля речи. Таким образом, на третьем этапе проектной деятельности мы имели возможность развивать не только умения, связанные с созданием монологического высказывания, но и умения предъявлять текст в ситуации учебного общения. Тематика работ не ограничивалась: учащиеся могли подготовить сообщение по любому учебному предмету, предварительно согласовав его с учителем, чтобы иметь возможность выступить на одном из ближайших учебных занятий. Такой подход к выбору темы помогал учащимся осознать универсальность умений, осваиваемых в процессе реализации проекта, актуализировать полученные знания и способы деятельности за пределами урока русского языка. Вот некоторые сообщения, созданные как итоговый проектный продукт (учащиеся выступали с сообщением перед классом, опираясь только на составленный для выступления план, для дальнейшего анализа звучащие сообщения записывались на диктофон).

«Сравнение Евклидовой геометрии и геометрии Лобачевского»

(сообщение на основе сопоставления)

Все мы в школе проходим курс геометрии — науки, в которой кто-то не видит смысла, а иные находят свое призвание. При этом мы изучаем Евклидову геометрию, зародившуюся более двух тысяч лет назад, но и сейчас остающуюся актуальной. Но почти все слышали и о других, так называемых неевклидовых геометриях, в частности — о геометрии Лобачевского. И самое странное, что знакомство с этой наукой заканчивалось на утверждении, что она допускает возможность пересечения параллельных прямых. Этот факт удивляет, даже поражает, но, как и все непонятное, воспринимается на веру. А ведь на самом деле геометрия Лобачевского не так уж сильно отличается от привычной нам геометрии, и то, что параллельные прямые в ней не пересекаются, — это досужий миф, родившийся при странных обстоятельствах.

Геометрия Евклида гласит: через точку, не лежащую на данной прямой, проходит не более одной прямой, лежащей с данной прямой в одной плоскости и не пересекающей её. В геометрии Лобачевского вместо неё принимается другая аксиома: через точку, не лежащую на данной прямой, проходят по крайней мере две прямые, лежащие с данной прямой в одной плоскости и не пересекающие её. Модели геометрии Лобачевского дали доказательство её непротиворечивости, точнее показали, что геометрия Лобачевского столь же непротиворечива, как геометрия Евклида.

Сам Лобачевский дал основы своей аналитической геометрии, и тем самым он наметил её модель. Он также заметил, что орисфера (псевдосфера) в пространстве изометрична евклидовой плоскости, тем самым фактически предложил обратную модель.

Следовательно, та и другая геометрия могут быть приняты без всякого противоречия, от чего и происходят две Геометрии: одна, употребляемая доныне по причине своей простоты, соглашается со

всеми измерениями на самом деле; другая, воображаемая, более общая и потому затруднительная в своих вычислениях, допускает возможность зависимости линий от углов.

«Функции двоеточия в речи»

(сообщение на основе классификации) Двоеточие — это знак препинания, употребляемый в бессоюзных сложных и простых предложениях, а также с прямой речью. Двоеточие выполняет несколько функций.

Во-первых, это разделительная функция. Двоеточие разделяет прямую речь и слова автора. А я думал: «Какой это тяжёлый и ленивый малый!» (Чехов) Ставится после обобщающего слова для его разделения с однородными членами. Из-под сена виднелись: самовар, кадка с мороженной формой и ещё кой-какие привлекательные узелки и коробочки (Л. Толстой). А также используется для разделения частей бессоюзного сложного предложения. Я не ошибся: старик не отказался от предлагаемого стакана (Пушкин).

Во-вторых, двоеточие имеет смыслоразличи-тельную функцию. Одна из частей предложение содержит разъяснение или раскрывает содержание того, о чём говорится в первой части. Сверх того, заботы большого семейства беспрестанно мучили её: то кормление грудного ребёнка не шло, то нянька ушла, то, как теперь, заболел один из детей (Л. Толстой). Напрасно вы смотрите кругом во

Устное публичное предъявление составленного текста в учебной ситуации позволило отследить сфор-мированность умений учащихся, связанных с устной коммуникацией, а именно: отбирать необходимое содержание и выражать его в устной форме, произносить устное монологическое высказывание учебно-научной тематики перед аудиторией, уместно использовать неязыковые средства коммуникации, корректировать содержание высказывания и способы взаимодействия с аудиторией по ходу сообщения с учетом особенностей коммуникативной ситуации.

Таким образом, описанный проект позволил подготовить учащихся к самостоятельной работе с сообщениями, которые им неоднократно приходится делать на уроках разных дисциплин школьного

все стороны: нет выхода из бесконечных тундр (И. Гончаров). Я знаю: в вашем сердце есть и гордость, и прямая честь (А. Пушкин).

В-третьих, это интонационная функция. Двоеточие предупреждает о том, что во второй части последует изъяснение, дополнение к сказанному в первой части. Мери смеется, закрывает мне рот рукой: не мешай, мол (Н. Думбадзе). Приманить и поймать тетерева-одиночку довольно трудно: он очень подозрителен (Е. Дубровский). Петр Петрович вдруг почувствовал: случилось что-то невероятное, меняющее жизнь (С. Вашенцев).

Таким образом, двоеточие останавливает наше внимание, требует паузы и предупредительной интонации, отделяет обобщающее слово от однородных членов предложения, а также ставится на границе частей бессоюзного сложного предложения.

Для само- и взаимооценки учащимися совместно с педагогом был разработан лист оценивания устного учебного сообщения. Первые четыре критерия (содержание, построение, языковое оформление и исполнение) непосредственно связаны с коммуникативными умениями, которые демонстрируют учащиеся, представляя классу устный текст сообщения. Использование дополнительных средств — критерий, оценивающий как коммуникативные умения, так и умения, составляющие информационную компетенцию выступающего (см. табл. 3).

курса. Умение сделать сообщение по результатам научного исследования является также востребованным в перспективе профессионального самоопределения старших подростков.

ЛИТЕРАТУРА

Зимняя И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия. — М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.

Культура письменной речи: учебно-методическое пособие по курсу «Культура письменной речи» / сост. В. Э. Морозов. — М., 2005.

Методика выполнения и оформления научно-исследовательских работ: учебно-методическое пособие

Таблица 3

Лист оценивания выступления в жанре сообщения_

Содержание Соответствие теме Доступность Занимательность

Построение Соответствие особенностям жанра Обоснованность композиции Логичность изложения мысли

Языковое оформление Соответствие стилистическим требованиям Продуманность средств связи предложений Богатство словаря и грамматического строя

Исполнение Умение привлечь внимание слушающих Умение удержать внимание слушающих Соответствие требованиям регламента

Использование дополнительных средств Разнообразие источников информации Уместность использования наглядности (схем, таблиц, фотографий, слайдовых презентаций и т. п.) Грамотность использования наглядности (схем, таблиц, фотографий, слайдовых презентаций и т. п.)

Баллы: 2 — полное соответствие; 1 — частичное соответствие; 0 — не соответствует.

по курсу «Основы стилистики и редактирования»/ сост. В. М. Стороженко. — Омск: Омск. гос. ун-т, 2009.

Николаенко И. В. Обучение устному научному сообщению в VI-VII классах общеобразовательной школы (учебное сообщение; научно-популярное сообщение): автореф. дис. ... канд. пед. наук. — Минск, 1998.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Обучение русскому языку в школе: учеб. пособие для студентов педагогических вузов / Е. А. Быстрова [и др.]; под ред. Е. А. Быстровой. — М., 2004.

Хуторской А. В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты // Интернет-журнал «Эйдос». — 2002. — 23 апреля. — Режим доступа: http://eidos.ru/journal/ 2002/0423.htm.

REFERENCES

Zimnyaya I. A. Klyuchevye kompetentnosti kak rezul'ta-tivno-tselevaya osnova kompetentnostnogo podkhoda v obra-zovanii. Avtorskaya versiya. — M.: Issledovatel'skiy tsentr problem kachestva podgotovki spetsialistov, 2004.

Kul'tura pis'mennoy rechi: uchebno-metodicheskoe posobie po kursu «Kul'tura pis'mennoy rechi» / sost. V. E. Morozov. — M., 2005.

Metodika vypolneniya i oformleniya nauchno-issledovatel'skikh rabot: uchebno-metodicheskoe posobie po kursu «Osnovy stilistiki i redaktirovaniya»/ sost. V. M. Storozhenko. — Omsk: Omsk. gos. un-t, 2009.

Nikolaenko I. V. Obuchenie ustnomu nauchnomu soob-shcheniyu v VI-VII klassakh obshcheobrazovatel'noy shkoly (uchebnoe soobshchenie; nauchno-populyarnoe soobshchenie): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk. — Minsk, 1998.

Obuchenie russkomu yazyku v shkole: ucheb. posobie dlya studentov pedagogicheskikh vuzov / E. A. Bystrova [i dr.]; pod red. E. A. Bystrovoy. — M., 2004.

Khutorskoy A. KKlyuchevye kompetentsii i obra-zovatel'nye standarty // Internet-zhumal «Eydos». — 2002. — 23 aprelya. — Rezhim dostupa: http://eidos.ru/ journal/2002/0423 .htm.

Данные об авторе

Алла Робертовна Чудинова — учитель русского языка и литературы, МАОУ «Гимназия № 33» (Пермь). Адрес: 614000, Россия, г. Пермь, ул. Николая Островского, 68. E-mail: tchudinova.alla@yandex.ru.

About the author

Alla Robertovna Chudinova — Teacher of the Russian Language and Literature, Gymnasium №33 (Perm).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.