Научная статья на тему 'Реализация принципа "говорим о России" при организации чтения на уроках русского языка как иностранного (на примере анализа рассказа К. Г. Паустовского "Жёлтый свет")'

Реализация принципа "говорим о России" при организации чтения на уроках русского языка как иностранного (на примере анализа рассказа К. Г. Паустовского "Жёлтый свет") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
156
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА / РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КОД / RUSSIAN LITERATURE / АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ / TEXT ANALYSIS / ЭТАПЫ АНАЛИЗА / ANALYSIS STAGES / КЛЮЧЕВЫЕ ОБРАЗЫ / KEY IMAGES / ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ПРОБЛЕМАТИКА / IDEOLOGICAL AND ARTISTIC PROBLEMS / ЯЗЫКОВЫЕ СПОСОБЫ ЕГО ВЫРАЖЕНИЯ / LINGUISTIC MODELS OF ITS EXPRESSING / CULTURAL CODE OF RUSSIA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Прусова Елена Николаевна

В статье рассмотрены актуальные вопросы обучения чтению художественного текста на уроках русского языка в иностранной аудитории. Данная статья посвящена проблеме реализации принципа «читаем о России, говорим о своей стране» на уроках русского языка как иностранного (РКИ) в рамках организации чтения и анализа художественного произведения. Автор предлагает вариант работы с рассказом К.Г. Паустовского «Жёлтый свет». В этом произведении определены ключевые образы и явления русской жизни, отражающие русский культурный код. В центре внимания автора роль природы, а также способы её изображения в русской литературе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The principle “Talking about Russia” realisation while conducting reading skills at Russian as a foreign language classes (Konstantin Paustovsky''s “Yellow Light” short story analysis)

The article considers the topical issues related to teaching reading of a literary text at Russian as a foreign language lessons. This article studies the principle “Reading about Russia, talking about one's own country” realisation at Russian as a foreign language classes conducting reading skills and text analysing. The author suggests a variant of Konstantin Paustovsky's “Yellow Light” short story analysis. Key images and phenomenon of Russian way of life reflecting the Russian code are determined in this story. The author of the article focus on the role of the nature and ways of its image in Russian literature.

Текст научной работы на тему «Реализация принципа "говорим о России" при организации чтения на уроках русского языка как иностранного (на примере анализа рассказа К. Г. Паустовского "Жёлтый свет")»

УДК 811.161.1

Прусова Елена Николаевна

кандидат филологических наук Ярославское высшее военное училище противовоздушной обороны

[email protected]

РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА «ГОВОРИМ О РОССИИ» ПРИ ОРГАНИЗАЦИИ ЧТЕНИЯ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО (на примере анализа рассказа К.Г. Паустовского «Жёлтый свет»)

В статье рассмотрены актуальные вопросы обучения чтению художественного текста на уроках русского языка в иностранной аудитории. Данная статья посвящена проблеме реализации принципа «читаем о России, говорим о своей стране» на уроках русского языка как иностранного (РКИ) в рамках организации чтения и анализа художественного произведения. Автор предлагает вариант работы с рассказом К.Г. Паустовского «Жёлтый свет». В этом произведении определены ключевые образы и явления русской жизни, отражающие русский культурный код. В центре внимания автора - роль природы, а также способы её изображения в русской литературе.

Ключевые слова: русская литература, анализ художественного произведения, этапы анализа, ключевые образы, идейно-художественная проблематика, русский культурный код, языковые способы его выражения.

Чтение является одним из видов речевой деятельности, необходимых при изучении русского языка как иностранного. Один из принципов организации чтения на уроках РКИ, согласно мнению современных методистов, звучит как «читаем о России, говорим о своей стране». Выбор текста для чтения имеет ряд требований. Наибольший интерес представляет в данном случае аутентичный текст, т. е. текст, созданный носителями языка для носителей языка в условиях естественного языкового общения [1, с. 207]. Среди аутентичных текстов особое место занимают художественные тексты. Работа с художественным текстом важна на уроках обучения русскому языку как иностранному, поскольку этот вид работы активизирует все виды речевой деятельности обучающихся: чтение, говорение, аудирование и письмо, - и позволяет реализовать основную цель освоения языка - обучение речевому общению.

Для чтения и анализа должны быть выбраны небольшие по объёму произведения русских писателей Х1Х-ХХ веков, в которых сочетаются простота лексико-грамматических конструкций и глубина содержания.

Данная статья предлагает вариант анализа рассказа «Жёлтый свет». Рассказ «Жёлтый свет» принадлежит перу русского советского писателя К.Г. Паустовского, признанного мастера слова, чьи произведения считают эталоном русской прозы XX века. Это произведение наполнено необыкновенной любовью к миру русской природы, к русскому лесу, к русской деревне, к родному дому, проникнуто гордостью за свою страну и свой народ. Небольшой по объёму рассказ в каждой строчке содержит культурные коды России, что, с одной стороны, позволяет сформировать положительное отношение к Российской Федерации у иностранных учащихся, а с другой - приглашает в увлекательное филологическое путешествие, призванное разгадать эти коды.

Это произведение сложное по структуре, рассказ в рассказе. Кроме того, сложной является организация художественного пространства: зада-

но пространство света, цвета, запаха, звука. Язык произведения представляет собой поэзию в прозе. Все эти филологические сложности должны помочь, а не помешать восприятию художественного текста. Поэтому роль гида в этом «путешествии» отводится педагогу, который должен помочь обучающимся правильно понять идейно-художественную проблематику данного произведения, а также оценить мастерство писателя.

В работе над художественным текстом выделяются три этапа: предтекстовая, притекстовая и послетекстовая работа. Следуя методике Н.В. Ку -либиной, наиболее важным является этап притек-стовой работы.

На этапе предтекстовой работы, задача которого настроить учащихся на восприятие текста, можно дать задания, направленные на прогнозирование содержания: 1) Обратите внимание на заголовок рассказа «Жёлтый свет». Как вы думаете, о чём будет этот рассказ?

2) Какие ассоциации у вас возникают в связи с этим цветом? Какое время года обычно изображают такой краской художники?

Притекстовая работа предполагает характеристику ключевых образов художественного произведения: действующих лиц, времени, места действия. Действующие лица - это, во-первых, автор-рассказчик, от лица которого ведется повествование, во-вторых, Прохор, собеседник автора, деревенский житель. Кроме того, действующим лицом рассказа является осень, и в этом заключается одна из особенностей русского художественного текста, его, так называемый, русский культурный код: осень вызывает у русского человека гораздо больше ассоциаций (цветовых, световых, обонятельных, вкусовых и т.д.), чем у человека любой другой нации. Осень - это символ увядания природы и жизни, ощущения своего одиночества и предназначения на земле. Поэтому так много поэтических строк в русской поэзии посвящено осени: поэзия Пушкина, Тютчева, Фета, Баратынского, Некрасова, Бунина, Есенина, Заболоцкого, Пастернака...

© Прусова Е.Н., 2018

Педагогика. Психология. Социокинетика ^ № 1

153

Г<ЕОРИЯ|М ПйВДипаКАобарМНЬНИССии» при организации чтения на уроках русского языка..,

Осень является в этом рассказе и временем действия. А место действия - русская глубинка, деревня, русские осенние леса. Названы топонимы места действия: Ока, Солотча, Прорва, Старица, деревушка Лопухи. Эти названия несут в себе русский культурный код, этимологические корни русского языка. Так, например, название реки Солотча - от солоть, солотина - означает «топкое вязкое болото» [3, с. 320]. Гидроним Солотча отражает русский культурный код на графическом уровне: сочетание -оло-является особенностью русского языка.

Поэтику русского языка раскрывают в тексте названия поселений, предметов деревенского быта, жилища и его частей, названия жителей по роду их занятий: деревушка, околица, изба, бревенчатый сруб, колодец, оконце, керосиновый фонарь, колотушка сторожа, печь, кошелка, косарь, корзинщик, шило, лапоть.

Ещё одной особенностью русского художественного текста является широта охвата пространства. Наиболее широкое по степени охвата описание места действия дано в следующих строках: «Я узнал, что осень смешала все чистые краски, какие существуют на земле, и нанесла их, как на холст, на далекие пространства земли и неба» [2, с. 90]. Таким образом, место действия можно охарактеризовать как осеннее пространство земли и неба.

Рассказ посвящён определению и пониманию того, что такое осень. Внутри рассказа, как в русской матрешке, расположена сказка, рассказанная Прохором. Сказка является любимым жанром писателя Паустовского, а кроме того, отражает традиции и культуру русского народа: «Шел дурак лесом и увидел, как иволги летят под небесами, летят желтые веселые птицы и пересвистываются, зазывают гостей. Дурак ударил по ним из обоих стволов - и полетел золотой пух на землю, упал на леса, и леса посохли, пожухли и в одночасье опали. А иные листья, куда попала птичья кровь, покраснели и тоже осыпались. Небось видел в лесу - есть лист желтый и есть лист красный. До того времени вся птица зимовала у нас. Даже журавль и тот никуда не подавался. А леса и лето и зиму стояли в листьях, цветах и грибах. И снега не было. Не было зимы... Убил дурак первую птицу - и загрустила земля. Начались с той поры листопады, и мокрая осень, и листобойные ветры, и зимы. И птица испугалась, от нас отлетает, обиделась на человека» [2, с. 90].

Эта сказка отражает идейно-художественную проблематику рассказа: человек в ответе перед природой за своё поведение, люди должны жить в гармонии с природой, охранять её в первозданном величии и красоте. Таким образом, в ходе работы над рассказом решается воспитательная задача обучения.

Кроме того, в этой сказке предложена оригинальная легенда возникновения осени как явления природы: в народном понимании это, безусловно, грустное явление, так как за осенью следует тяже-

лая для крестьянина зима. Необходимо обратить внимание учащихся на речь персонажа, отличающуюся красочными глаголами с народным словообразованием (посохли, пожухли, подавался), фразеологизмами (милый человек, враг его разорви), просторечиями (живность, дурак, скажи на милость, на кой ляд, небось, какой с нее интерес, надобно), эпитетами (листобойный).

Осень представлена в этом рассказе на разных уровнях восприятия: визуальном (свет, цвет, широта пространства), слуховом, обонятельном, вкусовом, ментальном [4]. Картина осени становится для читателей трёхмерной, объёмной, ярко обрисованной автором. Можно предложить учащимся выписывать слова, относящиеся к разным уровням пространства, в виде схемы - кластера: цвет, свет, звук, запах, вкус. В конце занятия можно обсудить получившуюся схему.

Далее следует остановиться на организации цветового и светового пространства. Цветовая палитра богатая: осень смешала все чистые краски, какие существуют на земле, и нанесла их, как на холст. Цвета представлены от чёрного и серого до ярких солнечных оттенков: красного, жёлтого, золотого, синего, пурпурного, алого, фиолетового, коричневого, почти белого, багряного, сусальной позолоты, оранжевого, зеленого, огненного, багрового, - до сотни красок, россыпи, слитков. Причём цвета меняют свою резкость и яркость: от ярко-выраженных до пастельно-приглушённых, смягчённых дождевой влагой.

Световая палитра не уступает в богатстве цветовой. Здесь у русского человека возникают в памяти пейзажи Левитана (кстати, любимые Паустовским), наполненные тонким ощущением света. Итак, палитра света представлена следующими лексемами: свет, отсвет, блеск, отблеск, сияние, свет осенних листьев, свет от керосиновой лампы, солнечный свет, тусклое сияние, загорелый, прозрачность, мгла, низкое солнце, косой свет, полосы солнечных отблесков, небо, покрытое облаками, разлив звёздного блеска, яркий, нестерпимый, холодные искры, отражаться, пожар, костёр, огонь, зарево, сигнальные ракеты, серебряная тусклая полоса, блистать, дрожать, тускнеть, загораться низко, гореть. Для этого рассказа характерен мотив отражённого света: в воде реки, в колодце, в ведре с водой. Смысл этого отражения - противоположность и смежность земного и небесного в одно и то же время, мотив, характерный для русской прозы и поэзии XIX и XX веков.

Затем необходимо проанализировать пространство звуковых и обонятельных ощущений. Палитра запахов представлена следующим образом: запах прелой листвы, запах мокрых листьев, запах черного хлеба, терпкий запах осенней воды, запах гари, запах березового дыма смешивался с запахом можжевельника.

154

Вестник КГУ 2018

Пространство звуков намного богаче, «очень чистые и точные звуки осенней земли»: крик синиц похож на звон разбитого стекла, свист, клекот и карканье, пересвистываются, зазывают, эхо от ударов топора, далекое ауканье баб, ветер от крыльев пролетевшей птицы, шорох, шуршать, звук, слух, отупевший от скрежета городских улиц, уловить, чистые и точные звуки осенней земли, оглохший, немой, безветрие, колотушка сторожа, шелест падающего листа - неясный звук, похожий на детский шепот, тоскливо мычали коровы, ржали лошади, пел старый сверчок, под полом ворошились мыши, ветер осторожно шумел.

Завершить анализ рассказа можно отрывком, выражающим отношение автора к осени: это грустное и одновременно счастливое время года. «Осень пришла внезапно. Так приходит ощущение счастья от самых незаметных вещей - от далекого пароходного гудка на Оке или от случайной улыбки» [2, с. 89]. «Я изучал осень упорно и долго. Для того чтобы увидеть что-нибудь по-настоящему, надо убедить себя, что ты видишь это впервые в жизни. Так было и с осенью. Я уверил себя, что эта осень первая и последняя в моей жизни. Это помогло мне пристальнее всмотреться в нее и увидеть многое, чего я не видел раньше, когда осени проходили, не оставляя никакого следа, кроме памяти о слякоти и мокрых крышах московского трамвая» [2, с. 90]. Подобное «двойственное» ощущение характерно не только для русских писателей, но также и для всех русских людей, вписано в русский культурный код.

На этапе послетекстовой работы учащимся могут быть заданы следующие вопросы:

1. Почему осень можно назвать «действующим лицом» рассказа?

2. Какие чувства испытали вы, читая этот рассказ?

3. Почему осень вызывает у автора противоречивые чувства?

4. Зачем автору понадобилось задействовать все органы восприятия читателей, чтобы объяснить явление осени? Что можно сказать о мастерстве Паустовского как писателя?

5. Почему осень имеет такое значение для русских людей? Вспомните другие произведения русских писателей и поэтов, посвящённые осени.

В качестве заданий для самостоятельной работы можно предложить следующие: 1. Опишите ваши ощущения от прочитанного, напишите сочинение на тему «Какой я вижу русскую осень». 2. Если бы вы рисовали картину, какие краски вы бы использовали? Напишите сочинение о красках русской осени. 3. Расскажите, как описывают осень в литературных произведениях вашей страны? Есть ли похожие на это произведения?

Подводя итог вышесказанному, стоит отметить, что языковыми способами выражения русского культурного кода в этом рассказе можно считать, например:

1. Русские имена и топонимы (Прохор, Ока, Со-лотча, Прорва, Лопухи).

2. Названия русских поселений, предметов быта, частей жилища, жителей деревни по роду их занятий (деревушка, околица, изба, печь, оконце, колодец, сруб, корзинщик, косарь, шило, лапоть, колотушка сторожа, кошёлка).

3. Осень как культурный код России, осмысленная на разных уровнях восприятия, символизированная в русском менталитете, порождающая многочисленные русские литературные интертексты.

4. Просторечная лексика (дурак, какой с неё интерес, дошвыряешься, небось, надобно, крепко беречь).

5. Использование жанра сказки, народной легенды о происхождении осени, русского аутентичного текста.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что данное произведение содержит русский культурный код, который иностранные обучающиеся вместе с преподавателем должны обнаружить в ходе работы над этим рассказом. Работа с произведениями русской литературы поможет обучающимся овладеть различными видами речевой деятельности, а также сформировать положительное отношение к России.

Библиографический список

1. Кулибина Н.В. Текст как ресурс обучения речевому общению на уроках русского языка как иностранного / неродного // Тексты лекций и образцы уроков (для преподавателей русского языка как иностранного). Вып. 1 / сост. Н.В. Кулибина. - М.: Изд-во ГосИРЯ им. А.С. Пушкина, 2012. - 372 с.

2. Паустовский К. Желтый свет: Рассказы. - М.: «Текст», 2002. - 398 с.

3. Смолицкая Г. П. Топонимический словарь Центральной России. - М., 2002. - 416 с.

4. Смирнова Е.Н. Языковые средства выражения пространственных отношений в романе Б. Пастернака «Доктор Живаго»: дис. ... канд. филолог. наук. - Ярославль, 2009. - 22 с.

References

1. Kulibina N.V. Tekst kak resurs obucheniya rechevomu obshcheniyu na urokah russkogo yazyka kak inostrannogo / nerodnogo // Teksty lekcij i obrazcy urokov (dlya prepodavatelej russkogo yazyka kak inostrannogo). Vyp. 1 / sost. N.V. Kulibina. - M.: Izd-vo GoslRYA im. A.S. Pushkina, 2012. - 372 s.

2. Paustovskij K. ZHeltyj svet: Rasskazy. - M.: «Tekst», 2002. - 398 s.

3. Smolickaya G.P. Toponimicheskij slovar' Central'noj Rossii. - M., 2002. - 416 s.

4. Smirnova E.N. YAzykovye sredstva vyrazheniya prostranstvennyh otnoshenij v romane B. Pasternaka «Doktor ZHivago»: dis. ... kand. filolog. nauk. -YAroslavl', 2009. - 22 s.

Педагогика. Психология. Социокинетика J № 1

155

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.