Научная статья на тему 'Реализация лингвостилистических свойств бурятских фразеологических единиц в текстообразовании'

Реализация лингвостилистических свойств бурятских фразеологических единиц в текстообразовании Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
134
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / СЕМАНТИЗАЦИЯ / ЭКСПРЕССИВНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / КОММУНИКАЦИЯ / КОМПОЗИЦИОННО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ / ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ / КОГЕРЕНТНОСТЬ / ТРАНСФОРМАЦИЯ / ОБОБЩЕНИЕ / PHRASEOLOGICAL UNIT / SEMANTIZATION / EXPRESSIVE IMPACT / COMMUNICATION / COMPOSITIONAL-STYLISTIC FUNCTION / TEXT-FORMING FUNCTION / COHERENCY / TRANSFORMATION / GENERALIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тагарова Татьяна Бороевна

В статье впервые характеризуются фразеологизмы языка бурятской газеты в композиционно-стилистической, текстообразующей функции. В этой функции они способствуют усилению эмоционально-экспрессивного воздействия на читателя, вводя читателя в излагаемое содержание, настраивая на нужный лад, логически завершая часть текста или весь текст, способствуют диалогизации авторской речи. В образовании целостного текста значимы повтор, семантизация, обыгрывание фразеологизмов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Implementation of Linguistic and Stylistic Features of Buryat Phraseological Units in Text Formation

The paper discusses the compositional-stylistic, text-forming function of phraseological units in Buryat newspapers. In this function, they intensify the emotional and expressive impact on the reader by introducing the reader to the content and directing the reader, logically complete part of the text or the entire text and contribute to the dialogization of the author's speech. In the formation of the coherent text, repetition, semantization, situating phraseological units are of special importance.

Текст научной работы на тему «Реализация лингвостилистических свойств бурятских фразеологических единиц в текстообразовании»

УДК 809.423-3 ББК Ш164.2-33

Т. Б. Тагарова

г. Иркутск, Россия

Реализация лингвостилистических свойств бурятских фразеологических единиц в текстообразовании

В статье впервые характеризуются фразеологизмы языка бурятской газеты в композиционно-стилистической, текстообразующей функции. В этой функции они способствуют усилению эмоционально-экспрессивного воздействия на читателя, вводя читателя в излагаемое содержание, настраивая на нужный лад, логически завершая часть текста или весь текст, способствуют диалогизации авторской речи. В образовании целостного текста значимы повтор, семантизация, обыгрывание фразеологизмов.

Ключевые слова: фразеологическая единица, семантизация, экспрессивное воздействие; коммуникация; композиционно-стилистическая, текстообразующая; когерентность; трансформация; обобщение.

T. B. Tagarova

Irkutsk, Russia

Implementation of Linguistic and Stylistic Features of Buryat Phraseological Units in Text Formation

The paper discusses the compositional-stylistic, text-forming function of phraseological units in Buryat newspapers. In this function, they intensify the emotional and expressive impact on the reader by introducing the reader to the content and directing the reader, logically complete part of the text or the entire text and contribute to the dialogization of the author’s speech. In the formation of the coherent text, repetition, semantization, situating phraseological units are of special importance.

Keywords: phraseological unit, semantization, expressive impact, communication,

compositional-stylistic function, text-forming function, coherency, transformation, generalization.

Известно, что фразеологические единицы (ФЕ) несут в себе общенародные, национальные элементы духовных ценностей, ярко выражая их через образы, понимаемые и принимаемые носителями языка, т. к. они (образы) непосредственно связаны с народной жизнью, традиционным укладом. За этими образами обычно закрепляются ассоциации с тем или иным понятием добра или зла, устоявшимся в обществе, придерживающемся их для сохранения вообще жизненных устоев, шире, самосохранения. Так, в отрицательно-оценочных ФЕ высмеиваются негативные явления жизни, поступки, нравы людей с целью их искоренения.

Проблемам изучения особенностей функционирования фразеологических единиц (ФЕ) в повествовательном дискурсе посвящены исследования

Н. Н. Захаровой; Н. Г. Михальчук; Т. В. Чернышовой; Ю. В. Архангельской; Е. А. Федоркиной;

А. В. Щербаковой; М. А. Фокиной и др. Авторами определяется роль ФЕ в структурно-смысловой организации текста, выявляется семантическое взаимодействие ФЕ с контекстным окружением, характеризуются приёмы индивидуальноавторского использования ФЕ в художественной речи. Некоторых проблем языка бурятской газетной публицистики касались Ц. Б. Цыдендамбаев,

А. Н. Содномов, Л. М. Балдуева и др. Несмотря на

значительные достижения в изучении ФЕ бурятского языка, их роль в композиционном построении текста до сих пор ещё не описана.

В данной статье мы делаем попытку рассмотреть композиционно-стилистические, то есть текстообразующие функции ФЕ в бурятской публицистике, механизм функционирования ФЕ, способствующий влиянию содержания текста на читателя.

Под функцией понимается способ участия языковых единиц в построении речи, в организации предложения и текста [8, с. 339]. Функция ФЕ реализуется объёмно, на разных текстовых уровнях. Текстообразующая функция относится к базовым функциям ФЕ.

Публицистический текст - это результат коммуникативно-речевого взаимодействия автора и адресата; ... коммуникация - это «средство передачи информации (опыта) от одного индивидуума к другому.» и «общение, .цель которого -изменение поведения собеседника» [17, с. 23].

Текст определяется как «объединённая смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» [7, с. 507].

Благодаря определённому набору категорий связный текст (дискурс) представляет собой упо-

280

© Т. Б. Тагарова, 2011

рядоченною структуру. Связность, или когерентность, текста «проявляется одновременно в виде структурной, смысловой и коммуникативной целостности, которые соотносятся между собой как форма, содержание и функция» [6, с.17].

В определении функционально-стилистического и эмотивного значения фразеологических единиц мы следуем взглядам Н. М. Шанского, В. Н. Телия, А. М. Каплуненко и др.

Вопрос о текстообразующих потенциях ФЕ, об их роли в образовании текста впервые поставлен в лингвистической литературе И. И. Чернышевой. В дальнейшем он рассматривался в исследованиях Н. Л. Зайченко, Л. И. Жантлесовой,

В. И. Щрайбера, М. С. Беришвили и др. Под текстообразующими потенциями ФЕ понимается при этом реализация лингвостилистических свойств данных языковых единиц как составных знаков вторичной номинации. Но при этом важным представляется учёт конфигуративных отношений между ФЕ и фразеологическим контекстом, представляющим собой минимум, отграничивающий ФЕ от прототипа. На функциональные свойства ФЕ оказывает большое влияние их коннотация, формирование их актуального значения в контекстах во многом зависит от образа, лежащего в основе ФЕ. Фразеологическая коннотация -это «.Возникший в результате переосмысления аспект значения фразеологической единицы, содержащий экспрессивный, эмотивный и функционально-стилистический компоненты вместе или раздельно, а также эмотивное значение междометий. Важнейший элемент коннотации - экспрессивность. Экспрессивность - это обусловленная образностью, интенсивностью выразительность слова или фразеологизма [4, с. 44].

Национальная специфика построения газетного текста наблюдается в широком употреблении паремий назидательного характера: «Эрдэм ехэтэ номгон, эд ехэтэ дошхон» (23.09.1999); «Юрввлэй уз¥¥ртэ то^н, хараалай Y3YYPтэ шут,ан» (29.12.2005) и т. д. Данные примеры иллюстрируют образование ФЕ на основе метафоры, представляющей «Языковой знак вторичной косвенной номинации, основанный на переносе форматива с фиктивного денотата на реальный, между которыми обнаруживается общая константа сравнения [15, с. 69].

Еще одной яркой особенностью бурятских публикаций является завершение фольклорным жанром (юрввл) - благопожеланием героям статьи или всем читателям. Некоторые из них включают в свой состав ФЕ. Например: Та олондо, эльгэн хайрата угсаатанда, аза жаргалые XYсэн hYгэдэнэб (27.07.2006); ...бэеын элYYP энхые, ута наhа, удаан жаргал, унгэтэ энэ юртэмсын бухы hайханиие унэн ЗYрхэнhвв хусэхэ дуран хурэнэ

(02.11.2006) и т. д.

Универсалией можно считать употребление в статьях общественно-политического содержания ФЕ-калек, клише и т. д., отличающихся социальной оценочностью [10, с. 7]. Например: шуъаараа элбэгээр «)^алдаг» обильно поливают кровью; хабшаахай, хун шубуун, сурхай рак, лебедь, щука; сагай эрилтэдэ харюусама бэшэ не отвечает требованиям времени; углуу бухэндэ ха-рааха ругать на каждом углу и т. д. (01.08.2002); хашалта хамалгада орохо подвергнуться репрессии; Yндэhэтэнэй сYлвврэлгын дайн национальноосвободительная война и т. д. (17.02.1998).

В употреблении ФЕ встречаются приемы особого включения в контекст, придающие ему адгерентную выразительность, например, приём нанизывания ФЕ, позволяющий многосторонне охарактеризовать явление, состояние. При этом ФЕ поддерживаются контекстуальными метафорами:

Угайнгаа хэлые ула дороо гэшхэhэн Yнэхeeрeeл, угаймнай модоной Yндэhэндэ носо^н сог мYнee тYЙмэр болон дYYPЭжэ. улаабхилИан улаан гал болон сорьёжо байхыень бултадаа хаража байнабди. Энэ сошордомо YЙлэ ябадалай hYжэржэ байбашье, амаа ангайлдаад, ноёдой нюур шарайшалаад, гараа хабсаруулаад... (15.11.08). Здесь употреблена начальная форма ФЕ ула дороо гэшхэхэ - ‘растоптать’.

ФЕ в полной мере способствуют усилению экспрессии текста при помощи синонимичных слов и словосочетаний: ... Угайнгаа Yндэhэн хэлые хатаахын хажуугаар, Yмсэр-хомсор сабшажа, дэб!1эжэ, ула дороо hэшхэлгYйгввр гэшхэжэрхё-од... хороор хошхордогшье.... Харин Yбдэхэ, тули-ха, Yхэхэ, хатаха болоходоо, голдоо хYртввд яба-хадаа, дасан хYреэн, 6єє удагадаар ^йжэ YЗYYлдэг. тэдэнь абарал буулгахадаа, Yни холын Yе дамжа-жа ерэhэн угайнь элдэб алдуу эндYYе гаргажа, он-гилжо Yгeeд, тиимэ иимэ юумэ бYтээгты гэдэг, уг изагуураа хYндэлэгты гэдэг байна. Теэд буряад хэ-лэеэ мэдэхэгYЙ тэдэнь урдаhаань амаа ангайлдаад лэ Yлэшэдэг (там же).

Трансформации ФЕ намного повышают значимость таких единиц в тексте. Это распространение [1, 379]: ФЕ ула дороо гэшхэхэ - в структуру ФЕ дополнительно введена лексема hэшхэлгYйгввр -‘бессовестно’. Лексическая замена [1, с. 154]: тугаар гараhан тугалнууд, MYнвв гараhан MYнгвврhэнYYд (вм. мввдэйнYYд) (01.10.1992); хоо^н халбага аманда багтадаггYй (вм. хуурай) (29.06.1996); прием сокращения компонентного состава или эллипсис [1, с. 525]: hанаха hарбайха (газетэмнай) от hанаhанаа хYсэхэ, hарбайhанаа абаха (07.12.2006); HYхэр hYYдэрнYYдынь от hYYдэрhээ бэшэ HYхэргYй, hYYЛhээ бэшэ минаагYй

(12.01.2006) (сжатие или компрессия до парного слова); hYYЛшын тэмээн бологшо аа гу? (27.04.

2006) - эллипсис, усечение ФЕ hYYЛшын тэмээн хундэтэй и т. д.

Эллиптирование ФЕ в заголовке статьи о проблеме дорог «Харгын асуудал hYHиин зуудэн болонхой» (14.11.2002) от удэрэй hанаан, hYHиин зуудэн сгущает и интенсифицирует семантику ФЕ. ФЕ «YндэhэгYйгввр буудаад, урагшагуйдэбэ»

(08.04.2004) из ФЕ хии буудаха (вариант тэнгэри буудаха) образовался комбинированием двух способов: лексическая замена + распространение и т. д.

Ключевая роль ФЕ в формировании отношения читателя к содержанию текста видится в выражении о ценности семьи, помещённой в начале публикации нэгэ гэhэн гансаараа, булта гэhэн олоороо; ганса сусал гал болохогуй, ганса хун айл болохогуй (07.08.2008).

ФЕ в газетных текстах выполняют не только функции образных и экспрессивных характеристик, но и одновременно используются как средства композиционного построения текста.

Абсолютное начало текста - типичная позиция для ФЕ, так как в этом случае употребление ФЕ помогает с самого начала задавать оценку описываемому материалу, заинтересовать читателя, направить его внимание. В финале текста, где обычно подводится итог размышления журналиста, ФЕ способствуют утверждению оценки.

От построения первого абзаца во многом зависит восприятие дальнейшей информации. Эту связность содержания в тексте и поддерживают фразеологические конфигурации. Например отрицательно-оценочные ФЕ вызывают у читателя негативное отношение к аморальным персонажам:

... гар хурэжэ, ами наИандань, бэе махабад-тань, элYYP энхэдэнь харша хэрэг YЙлэдэгшэдые толгойн саазада оруулха хэрэгтэй... (26.06.2008). Положительно-оценочные ФЕ передают уважительное отношение к героям труда:

... Агуу Илалта шэрээлсэhэн Yбгэд хугшэдэй, наИаа гуйсєєгуй хYбYYД, басагадай баатаршалгата ажал Эхэ ороноймнай тYYхэдэ алтан узэгуудээр бэшэгдэн ороол (11.09.2008).

«<...> Юртэмсын тYYхэдэ минии наhан хум-хиин тоо^ной жэшээтэй багахан» настраивает читателя на философский лад, отмечая кратковременность нашей жизни по сравнению со вселенной (14.09.2006) и т. д.

Еще одним способом авторского влияния на читателя является семантизация ФЕ. Семантиза-ция ФЕ в тексте представляет собой раскрытие актуального смысла устойчивого оборота посредством его авторского толкования. Семантизация осуществляется разными способами: при помощи текстовых перифраз ФЕ; использованием синонимичных фразеологизму слов, ФЕ и словосоче-

таний из контекстного окружения; посредством параллельных конструкций, однотипных с ФЕ по синтаксической структуре [5, с. 259]. Например:

ФЕ в заголовке публикации «Харгын асуудал hYниин зуудэн болонхой» семантизируется в тексте высказыванием: «Автомобильна харгынуу-дые барижа байхын, тэрэнэй хойно^о харахын, заhабарилхын тула, мун шэнэ харгы тYCэблэжэ ба-рихын талаар асуудалнуудые гурэнэй хэмжээндэ шиидхэхы гол зорилготойбди» (14.11.2002).

ФЕ-заголовок «Ажал хэбэл, амаа тоhодохо» семантизируется рассказом о процессе труда: «Хартаабха, капуста, газарай эдеэ хоолой ургамал Ьуулгажа, тэрэнэй хойноhоо харууhалан ажалла-на...» (22.07.2004) и т. д.

Но, как показывает анализ, журналисты часто возвращаются к ФЕ в тексте, повторяя, обыгрывая её, тем самым повышая её экспрессивность.

В статье с заголовком с ФЕ «Сурхарбаам-най «нара буляалдаан» болохо ёhотой аад лэ...»

(01.07.2004) уточняется понятие состязания «нара буляалдаан» (букв. борьба за солнце - древний обычай бурят на конях пересекать путь уезжающих гостей с тем, чтобы их удача перешла к ним). В современном бурятском языке также употребляется со значением 1.‘победить’ в спортивных соревнованиях, 2. ‘перейти дорогу перед кем-либо’.

В публикациях материал в целом раскрывает смысл оценки заголовка, её подкрепление осуществляется за счёт нейтральной или экспрессивно-окрашенной лексики, повтора ФЕ в тексте. Фразеологические повторы соединяют ряд дистантно расположенных фрагментов, способствуя объединению в общую повествовательную ткань произведения.

ФЕ со значением ‘вызывает беспокойство’ в составе заголовка: «Хитад руу модо гаргаха ушар hанааемнай зобооно» (04.10.03) повторяется в тексте: «...хуули бусаар модо отолжо, Буряад орон^о Эрхуугэй область болон Хитад руу гаргаха ушар hанааемнай зобооно... ».

ФЕ дали доро ‘под крылом’ повторяется в тексте, подкрепляется ФЕ бурханай Yгэhэн - ‘от бога’ (данный талант) (24.07.2003) и т. д.

Перекличка заключения с заголовком обычно придаёт стройность всему материалу, делает его завершённым в композиционно-структурном отношении, оценочность, заложенная в ФЕ-заголовке, настраивает читателя на определённое восприятие материала, получает своё подтверждение в форме вывода, а это укрепляет позиции автора в отношении к описываемым фактам и явлениям.

В заметке о возобновлении судостроитель-ства в Улан-Удэ в финале читаем: «<...> судна барилгын завод ехэ тамаралгада гаража байна» (Ехэ тамаралгада гараба, 05.08.2004). Заголовок

публикации «Зубынь зубтэй, зургэнь муртэй» повторяется в финальной части: «...нухэр тэрээндэ ехэ амжалта хусэхэ зуураа, «зубыньшье зубтэй, зургэнь муртэй» байг лэ!» (29.08.2002) и т. д.

Употребление ФЕ в финальной позиции текста формирует резюме размышлений журналиста, дублирует основную мысль текста и пр. ФЕ способствует формированию образного представления, содержащего оценку рабочей идеи текста. Оценка в таких концовках утверждает позицию автора, имеющего целью активизировать, будить сознание читателей, призывать их к действию после прочтения публикации. Фразеологические выражения имеют обобщающий смысл и лучше всего подходят для резюме текста:

бууралhаа угэ дуула (12.01.2006) - слушай слово седого; хэбтэhэн шулуун доогуур уhан гарахагуй (09.11.2006) - под лежачий камень вода не потечёт и т. д. ФЕ первого абзаца повторяется в конце статьи: ФЕ дэлхэйн нюрууhаа эхи YндэhэгYйгввр угы болон хосорхо ‘быть стертым с лица земли’ (26.06.2008) и т. д.

Таким образом, в связи со стилистическим многообразием публицистики новейшего времени чрезвычайно возросло использование ФЕ. ФЕ используются для экспрессивно-эмоциональной окраски текста, помогают глубже раскрыть позицию автора, усилить его аргументацию.

ФЕ являются эффективным композиционностилистическим средством в построении газетного текста в «Буряад Yнэн». Кроме этого, они помогают обобщать содержание текста в целом, поддерживая содержательно-фактуальную информацию, формируя тезис-идею текста.

В целом, воздействующая функция выражается более разнообразно, индивидуализирован-но. Изменения в оценочности в газете сводятся к ослаблению или нейтрализации прежних резко положительных или резко отрицательных оценок, некоторые ранее нейтральные словосочетания получили негативную окраску (захиран зонхилолгын системэ ‘административно-командная система’, албан хойрог ‘бюрократия’ и т. д.). Резко отрицательная оценка, в основном, касается этики, норм поведения в обществе (пьянство, шовинизм и т. д.). Специфика фразеологических средств субъектноречевой организации повествования обусловлена своеобразием культурно-языковой ситуации современной эпохи. В языке газеты происходит усиление субъективации нарратива, демократизации речи; в повествовательной структуре текста шире представлен речевой план автора.

ФЕ способствуют диалогизации авторского монологического слова и объединяют различные субъектно-речевые планы в единое структурносмысловое и коммуникативное целое.

Список литературы

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

2. Балдуева Л. М. Особенности языка основных жанров современной бурятской газеты (на материале газеты «Буряад Yнэн»): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2000.

3. Каплуненко А. М. Вместо предисловия // Фразеология в дискурсах разных типов // Вестник ИГЛУ Сер. Лингвистика, 2000. Вып. 3. С.3.

4. Кунин А. В. Основные понятия стилистики в области фразеологии // Структура лингвостилистики и её основные категории: сб. науч. тр. Пермь, 1983. С. 156.

5. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка. Кострома: КГУ им. Н. А.Некрасова, 2008. С. 259.

6. Москальская О. И. Грамматика текста: пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

7. Николаева Т. М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред.

В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 507.

8. Онипенко Н. К. Функция и функциональность в современной русистике // Исследования по славянским языкам: корейская ассоциация славистов. 2002. № 7. С. 339.

9. Содномов А. Н. Лексика и фразеология передовых статей в газете «Буряад унэн» // Лексико-фразеологическое своеобразие бурятского языка. Улан-Удэ, 1985. С. 82-89.

10. Солганик Г. Я. Общие особенности языка газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды / под ред. Д. Розенталя. М.: 1980. С. 5-23.

11. Тагарова Т. Б. Функционирование фразеологических единиц бурятского языка в газетно-публицистическом силе. Иркутск: Изд-во ИГУ, 2002. 178 с.

12. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 285 с.

13. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта, Наука, 2003. 696 с.

14. Фокина М. А. Фразеологические единицы в повествовательном дискурсе (на материале русской художественной прозы ХІХ-ХХ веков): автореф. дис. ... на д-ра филол. наук. Орёл, 2008. 54 с.

15. Хахалова С. А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры. Иркутск: ИГЛУ 1998. 249 с.

16. Цыдендамбаев Ц. Б. Язык бурятской периодической печати // Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху. Улан-Удэ: БКНИИ СО АН СССР, 1965.

С. 104-110.

17. Чернышова Т. В. Современный публицистический дискурс (композиционностилистический аспект) : учеб. пособие. Барнаул : АГУ, 2003. 177 с.

18. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка: пособие для студ. пед. ин-тов. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1972. 327 с.

Источник примеров Буряад унэн. Улан-Удэ: Изд-во ГУП ИД «Буряад унэн». Выходит с 21.12.1921 г.

Рукопись поступила в редакцию 24. 06. 2011.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.