Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 10 (432). Филологические науки. Вып. 118. С. 118—123.
УДК 81'42 DOI 10.24411/1994-2796-2019-11017
ББК 81
РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА УЧИТЕЛЬ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
С. А. Питина
Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия Статья подготовлена при финансовой поддержке Фонда перспективных научных исследований ФГБОУ ВО «ЧелГУ».
Замечательному учителю Л. А. Шкатовой
В работе предпринята попытка проанализировать особенности репрезентации концепта УЧИТЕЛЬ в российской и англоязычной лингвокультурах на материале этимологических, толковых, фразеологических словарей, словарей синонимов с позиций сопоставительной лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Выявлены синонимические ряды рассматриваемого концепта, этимология репрезентантов концептов в изучаемых лингвокультурах, их использование в паремиях.
Ключевые слова: лингвокультура, лингвокультурный концепт, универсальные характеристики, национально-культурные особенности.
Введение
Концепт УЧИТЕЛЬ занимает важное место в национальной языковой картине мира. Востребованность данного концепта в языковом сознании представителей различных лингвокуль-тур обусловливает актуальность его исследования с позиций сопоставительной лингвокультурологии. В отечественной лингвистике анализу концепта УЧИТЕЛЬ посвящен ряд научных статей и диссертационных работ [1; 3; 4; 7; 8; 9;14 и др.]. Нередко данный концепт рассматривается как составляющая концептосферы ОБРАЗОВАНИЕ [3; 4; 14]. В сопоставительных исследованиях лингвистов концепту УЧИТЕЛЬ отводится незначительное место. Зарубежных и российских исследований, посвященных исключительно репрезентации концепта УЧИТЕЛЬ с позиций сопоставительной лингвокультурологии, не обнаружено.
Реализация концепта УЧИТЕЛЬ в русском языке
Концепт УЧИТЕЛЬ в русском языке вербализуется при помощи многочисленных синонимов. Самыми частотными существительными-наименованиями лиц по профессии являются одноко-ренные существительные учитель, ученый.
Существительное учитель является производным от глагола учить. Основные значения глагола включают в себя «передавать кому-л. свои знания, умения, навыки»; «наставлять кого-л.»; «внушать что-л. кому-л.». Глагол индо-европейско-го происхождения: и.-е. корень *еик- (:*оик-): *ик-
«приучаться», «привыкать», «доверять». В словаре также приводятся однокоренные существительные ученый и наука [15. С. 297].
В словаре В. И. Даля у глагола учить отсутствует значение «внушать». В качестве других значений приводятся: «наставлять, обучать, научать, преподавать, передавать знанье, умение свое другому, школить, держать строго, часто наказывая, для нравственного образованья, послушания» [5. С. 528]. Синонимический ряд представлен широко.
В словаре С. И. Ожегова у анализируемого глагола приводятся, кроме указанных выше, значения «побуждать к чему-н.», «высказывать, обосновывать какую-н. мысль, положение», «занимаясь, усваивать, запоминать» и просторечное устаревшее «бить, наказывать» [10. С. 735].
Особый интерес для настоящего исследования представляют многочисленные пословицы и поговорки с глаголом «учить» и его производными, поскольку в паремиях реализуется ценностный аспект концепта. Многие из них являются устаревшими, но ряд паремий не утратили своей актуальности и в настоящее время, поскольку реализуют «вечные» аспекты процесса обучения и качества учителя: Трудно тому учить, чего сам не знаешь; тупо сковано, не наточишь, глупо рожено — не научишь [5. С. 528]. В значении «держать строго» Даль приводит следующие устойчивые выражения: Не учили покуда поперек лавки укладывался, а во всю вытянулся — не научишь! За ученого (битого) двух неученых (небитых) дают, да и то не берут [там же]. В значениях «упражняться по сво-
ей воле», «перенимать что у других», «усваивать науку, умение, знание» глагол учить и его производные употребляется в пословицах, содержащих антонимические сравнения. Интересен пример пословицы с утраченной в современном русском языке второй частью: Век живи, век учись, а помри дураком! Полный вариант пословицы изменяет положительную коннотацию первой части пословицы на отрицательную. Отрицательный результат процесса обучения прослеживается в устаревшей пословице Выучили сороку говорить [там же].
В примерах других паремий про учителей с глаголом учить и глагольными дериватами с приставками нередко используются императивы, сравнения, отрицательные предложения, рифмованные предложения, паремии с противительным союзом:
От умного научишься, от глупого разучишься. Нужно учить не рассказом, а работой и показом.
Кто учится смолоду, не знает на старости голоду. Яйца кур не учат и др. [11]. Отглагольное существительное учение репрезентировано в словаре Даля в нескольких паремиях: Ученье свет, а неученье тьма. Сытое брюхо к ученью глухо [5. С. 528]. Если в словаре Даля приводится пословица «Сытое брюхо к ученью глухо», то паремия «Голодное брюхо к ученью глухо» с антонимичным прилагательным «голодный» в качестве первого компонента также обозначает сложность процесса обучения. Субстантивированные оппозитивные прилагательные ученый/неученый встречаются у Даля в рифмованных паремиях: Ученый водит, неученый следом ходит. Человек неученый — что топор неточеный [там же].
Производные существительные и прилагательные от глагола учить: ученый, учитель, учительница, учильщик, учильщица, учительствовать, училище, ученичество, ученость, учебник, учли-вость, учительский, учливый не представлены в словаре Даля в паремиях. В русском языке концепт УЧИТЕЛЬ репрезентирован следующими немногочисленными паремиями, в которых подчеркивается его роль в воспитании и отношение к нему в обществе: Учитель в школе, что посев в поле. Почитай учителя как родителя [11].
Существительное «учитель» обозначает «лицо, которое обучает, преподавателя» и «главу учения» [10. С. 735]. В Словаре синонимов русского языка концепт УЧИТЕЛЬ вербализован 43 синонимами, из которых только учителишка, учильщик и в некоторых контекстах существительное педант и устаревшее обучатель употребляются в отрицательном значении. Существительное женского
рода учительница представлено меньшим количеством синонимов, 38, из которых отрицательные коннотации имеются у существительных училка, учителка, учителька, учительша, педагогиня, собирательного марья ивановна, мамзель, разговорных вариантов учителей-предметников: химичка, математичка, биологичка, язычница и др. [13]. Значительное количество отрицательно конноти-рованных синонимов существительных женского рода, вероятно, объясняется преобладанием женщин в школьных педагогических коллективах и снижение социального статуса профессии в современном обществе.
Вербализация анализируемого концепта в вузовской среде осуществляется по-другому. У существительного преподаватель насчитывается 22 синонима в русском языке, из них читальщик, читчик, мозгодуй [13] обладают явно отрицательными значениями. Однако большинство синонимов положительно или нейтрально окрашены, включая даже разговорное сокращение препод.
Наибольшее количество синонимов обнаружено у субстантивированного прилагательного ученый — 79, причем многие являются словосочетаниями-перифразами: ходячая энциклопедия, служитель науки, ученый муж, кладезь знаний, кладезь премудрости, деятель науки, собаку съел и др. [13]. Приведенные выше репрезентанты концепта, а также ироничные синонимы всезнайка, грамотей, горе-ученый, профессор кислых щей [13], переходят из узко профессиональной лексики в общеупотребительную и разговорную. В Словаре синонимов русского языка З. Е. Александровой у существительного ученый обнаружено лишь 7 синонимов: эрудит с пометкой книжное, устаревшее, разговорное грамотей, насмешливые словосочетания книжный червь, книжная моль, профессор кислых щей, нейтрально окрашенные научный работник, деятель науки [2. С. 573].
Таким образом, концепт УЧИТЕЛЬ реализуется в российской национальной языковой картине мира при помощи многочисленных репрезентантов, что свидетельствует о значимости концепта в языковом сознании носителей русского языка. Отрицательно коннотированных репрезентантов концепта в русском языке немного, что свидетельствует о сохранении высокого статуса учителя в русском языковом сознании. Незначительно в русском языке количество паремий-репрезентантов концепта УЧИТЕЛЬ по сравнению с пословицами и поговорками с глаголом учить, организующим предикатом концептосферы «образование».
Выявлено большое количество устойчивых словосочетаний с глаголом «учить», в которых в разнообразных семантических блоках актуализируются профессиональные автостереотипы и стереотипное отношение к процессу учебы и его результатам в российской лингвокультуре.
Реализация концепта УЧИТЕЛЬ
в англоязычной лингвокультуре
Рассмотрим особенности реализации концепта TEACHER — учитель в английском языке. Данное существительное-репрезентант концепта является дериватом от глагола teach, в древнеанглийском tekan в значении «show by way of information or instruction» — показывать путем информирования или обучения (здесь и далее перевод наш, СП) [20. P. 906]. В словаре New Webster Dictionary of English указаны значения глагола teach — учить, показывать, командовать; говорится о связи с древнеанглийским глаголом tihan — обвинять. Соответствиями в германских языках являются готский глагол teihan, немецкий zeigen — указывать (по второму передвижению согласных). Соответствия в латинском dico — говорить, греческом deiknymi, в санскрите dic — указывать (по первому сдвигу согласных). Значения глагола также включают «инструктировать», «руководить обучением», «передавать знания», «обучать навыкам»... [19. P. 1575]. Подробное определение глагола приводится в словаре Webster's New dictionary of Synonyms: «побуждать к приобретению знания или умения», «непосредственно демонстрировать намерение научить другого», «оказывать помощь обучающемуся в преодолении трудностей, в применении знаний на практике, в приобретении навыков» [21. P. 814]. Таким образом, русский глагол учить и английский teach общеиндоевропейского происхождения, но образованы от разных корней. Английский глагол обозначает более конкретные действия, у него отсутствуют значения «привыкать», «доверять», просторечное «наказывать».
Синонимы глагола teach: instruct (приказывать, методично прививать знания, умения), educate (раскрывать качества важные для достижения успеха в жизни), train (подготовить к деятельности, тренировать, дрессировать), discipline (учиться сдерживаться, контролировать себя), school (учить переносить трудности; учить в образовательном учреждении) [21. P. 815]. Глаголы instruct, educate заимствованы из латинского языка, как и греческий по происхождению глагол school, латинские по происхождению глаголы train, discipline, заимствованы из француз-
ского. Дополнительные значения глаголов-синонимов указаны в скобках. Глаголы impart, communicate — сообщать; practice, drill, exercise — муштровать, повторять на практике; inculcate, instill, implant в значении «насаждать» включены в синонимический ряд с пометкой Ana — аналогичные, кроме глагола drill от голландского drillen — вертеть, тренировать, заимствованы из латинского языка [21. P. 815]. Синонимами глагола teach в Словаре синонимов и антонимов английского языка Дж. Девлина являются уточняющие нейтрально окрашенные глаголы tutor — обучать, репетировать, enlighten — просвещать, разговорные глаголы cram — натаскивать к экзамену, prime — готовить, тренировать, grind — шлифовать [6. C. 442]. В некоторых словарях необоснованно, на наш взгляд, расширяется синонимический ряд анализируемого глагола, включая в него глаголы indoctrinate — внушать, inform — информировать, nurture — воспитывать, imbue — пропитывать, disseminate — распространять, expound — разъяснять, explain — объяснять и др., в которых значение «учить» контекстуально обусловлено [19; 6]. Более широкий синонимический ряд обнаружен в Словаре функциональных синонимов английского языка А. В. Прошина. Интересна стилистическая дифференциация синонимов и краткие пояснения. Приведем примеры, не включенные в синонимический ряд Вебстеровского словаря синонимов: книжные глаголы edify — учить в раннем возрасте, indoctrinate — учить теории; catechize — учить основам веры; coach — тренировать (в спорте); редко употребляемый глагол sermon в значении «наставлять»; разговорные образные фразовые глаголы din into, drive into, drum, grind/hammer/knock into, pump rub into — зубрить, постоянно повторять, pound in — насильно вдалбливать, thwack — бить. Сленгизмы представлены фразовыми глаголами fix up, put up — повторять, wise up—учить уму-разуму. Метафоричен глагол ladify -учить хорошим манерам, дословно «превращать в леди». Устойчивое словосочетание stuff smb's head актуализирует значение «вдолбить, учить чему-нибудь бесполезному, неправильному», буквально «набивать голову». Сленгизм whip into shape — приводить в норму, буквально «взбивать, бить кнутом» [12. С. 529].
Существительное teacher — учитель, тот, кто учит, особенно тот, чьей профессией или деятельностью является обучение [19. P. 1575].
Как и в русском языке, в английском языке концепт УЧИТЕЛЬ репрезентирован многочисленными синонимами. В словаре функциональных синонимов английского языка находим: книжное preceptor, историческое schoolman (о преподавателях логики,
философии, богословия в средневековых университетах), библейское rabbi, студенческое writer-in-residence (о преподающем литературу в вузе), редко употребляющиеся существительные docent (лектор, ассистент в США), gymniarch (главный в школе, колледже), guru (влиятельный и почитаемый), prof, school-ma'am (marm), scientist (точных наук), Tabs (в Кембридже), устаревшиеflay-bottom(ist), syntax, usher, архаизм pedagogue, ироничное об учительнице school-dame, многочисленные сленгизмы beak, brusher, bumbrusher, chalkie/y, sir, teach, schoolie/ey (в мореходном училище), об dot-and-carry-one (учитель арифметики), собирательное разговорное big brother [12. С. 529—530]. Английские репрезентанты концепта представлены в вариантах английского языка сленгизом acca/acker в Австралии для обозначения преподавателя вуза, разговорным dominie в Шотландии для номинации школьного учителя, moonshee в Индии [12. C. 530]. В английском языке нередко встречаются ироничные и пренебрежительные репрезентанты учителей предметников: gerund grinder—грызущий герундий, grammatist — преподаватель латыни, spring -пружинка, прыгать (физкультурник), stinks — вонючка (химик). Аналогичные русские репрезентанты концепта УЧИТЕЛЬ образованы от названий самих предметов, в них отсутствует образность. Английские сленгизмы, напротив, нередко конкретно образные: brusher — выти-ральщик, chalky — в мелу и др. Многочисленные сленгизмы и разговорные репрезентанты концепта УЧИТЕЛЬ в английском языке реализуют отличную от русской ментальность, в которой отношения между учителем (преподавателем) иллюстрируют вертикально выстроенные отношения.
Синонимами существительного scientist — ученый являются в основном конкретизирующие научную деятельность слова и словосочетания без указаний на занятость в учебном заведении:
ologist — специалист в какой-либо области знания, climb (поднявшийся), whiz-kid — молодой, выдающийся, blue — о женщине и др. [12. С. 460].
Немногочисленным оказался синонимический ряд существительного professor: schoolman —
преподаватель логики, философии, богословия в средневековых университетах, academe — обобщающее разговорное профессура, сокращенное prof, сленгизм crag — скала [12 С. 414], don, fellow, (в Великобритании, в основном в Оксфорде), head of faculty [16. P. 490].
Лишь несколько синонимов являются гендер-но дифференцирующими: mistress, school-dame school-ma'am (marm), обозначающими учительницу в основном в Великобритании.
Примеров устойчивых словосочетаний с существительным teacher и его синонимами не много: experience is the best teacher — опыт лучший учитель, teacher's pet — любимый ученик, life coach — духовный наставник, доллар в рифмованном сленге Oxford scholar — dollar, Jack is as good as his master — достойный ученик. В немногочисленных паремиях с глаголом teach реализуются советы, способные помочь в различных жизненных ситуациях: Don't try to teach your grandmother to suck eggs — не учи ученого; Need teaches a plan — нужда заставит; Teach a man to fish and you feed him for a lifetime -научи человека рыбачить, и ты накормишь его на всю жизнь; You can't teach an old dog new tricks — старую собаку новым фокусам не научишь [17].
Ценностный аспект репрезентации концепта УЧИТЕЛЬ в английском языке представлен в основном афоризмами, изучение которых считаем перспективным.
Заключение
Анализ реализации концепта УЧИТЕЛЬ на материале словарей показал не только сходство в его репрезентации, значимость концепта в англоязычной и российской картинах мира, многообразие способов его репрезентации, но и ряд отличий, которые заключаются в большей дифференциации репрезентантов в английском языке по виду деятельности, тендерному принципу, по функциональным стилям, по большому количеству синонимов-сленгизмов. В русском языке исследуемый концепт вербализуется в разнообразных устойчивых словосочетаниях и паремиях, разговорных словах и словосочетаниях.
Список литературы
1. Алымова, Е. В. Лингвокультурологическая модель концепта «образование» в национальном самосознании: автореф. дисс. ... канд. филол. н./ Е. В. Алымова. — Саратов, 2007. — 25 с.
2. Александрова, З. Е. Словарь синонимов русского языка/ З. Е. Александрова. — М.: Русский язык, 1986. — 600с.
3. Арнаутова, О. А. Реализация ядра концептуального пространства «УЧИТЕЛЬ — УЧЕНИЕ — УЧЕНИК» в русской лингвокультуре / О. А. Арнаутова // Известия Южного федерального университета. Технические науки. — Вып.10. — Т. 123. — Ростов-на-Дону, 2011. — С. 8—15.
4. Баум, М. А. Концептосфера «образование» в российской и британской картинах мира: стереотипы и метафоры: дисс... канд. филол. н./ М. А. Баум. — Екатеринбург, 2016. — 224 с.
5. Даль, В. И. Словарь живого великорусского языка/ В. И. Даль. Т. 4. — М.: Русский язык, 1980. — С. 528—529.
6. Девлин, Дж. Словарь синонимов и антонимов английского языка/ Дж. Девлин. — М.: Центрполи-граф, 2002. — 559с.
7. Заречнева, Е. Н. Социокультурный концепт «учитель»: когнитивно-дискурсивное исследование: дисс. канд. филол. н./ Е. Н. Заречнева. — Барнаул, 2009. — 214 с.
8. Кабаченко, Е. Г. Концепт «учитель» и «ученик» в сознании современных педагогов (образный компонент) / Е. Г. Кабаченко//Лингвокультурология. — Вып.3. —Екатеринбург, 2009. — С. 83—91.
9. Кан, Е. В. Концепт «учитель» в русской лингвокультуре/ Е. В. Кан // Гуманитарные научные исследования. — № 12. — 2015. — URL: http://human.snauka.ru/2015/12/13263 (дата обращения: 8.08.2019).
10. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. — Екатеринбург: Урал-Советы, 1994. — 800с.
11. Пословицы и поговорки про учителей. URL: http://uchitel76.ru/poslovicy-i-pogovorki-pro-uchitelej/ (дата обращения: 8.09.2019)
12. Прошин, А. В. Словарь функциональных синонимов английского языка / А. В. Прошин. — Челябинск: Энциклопедия, 2011. — 689с.
13. Словарь синонимов русского языка онлайн. URL: https://synonymonline.ru/ (дата обращения: 8.09.2019).
14. Смыслова, С. Л. Концепт «учитель» в русском педагогическом дискурсе рубежа XIX — XX веков / С. Л. Смыслова: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. — Тюмень, 2007. — 23 с.
15. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка/ П. Я. Черных. — Т. 2. — М.: Русский язык, 1999. — С. 297.
16. Collins Paperback English Thesaurus. — Glasgow: Harper: Collins Publishers. — 709 p.
17. English Proverbs with their Meanings and Origins. — URL: https:// https://yandex.ru/search?text=Engli sh+proverbs+with+their+meaning&clid=2186621(дата обращения: 8.08.2019).
18. Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. — Oxford: Oxford University Press, 2007. — 518 p.
19. New Webster's Dictionary of the English Language. — Delhi: Surjeet Publications. 1988. — 1824p.
20. The Oxford Dictionary of English Etymology. Ed. by C. T. Onions. — Oxford: Clarendon Press, 1996. — P. 906.
21. Webster's New Dictionary of Synonyms. — Springfield: Meriam-Webster Inc. 1994. — Pp.814—815.
Сведения об авторе
Питина Светлана Анатольевна — доктор филологических наук, профессор кафедры теоретического и прикладного языкознания историко-филологического факультета, Челябинский государственный университет. Челябинск, Россия. [email protected].
Bulletin of Chelyabinsk State University.
2019. No. 10 (432). Philology Sciences. Iss. 118. Рp. 118—123.
REALIZATION OF THE CONCEPT TEACHER IN ENGLISH AND RUSSIAN
S. A. Pitina
Chelyabinsk State University, Chelyabinsk, Russia. [email protected]
The paper is an attempt to analyze peculiarities of verbalizing the concept TEACHER in the English and Russian languages and cultures. The research is conducted on the material of etymological, explanatory dictionaries, dictionaries of idioms and set phrases, dictionaries of synonyms in the aspect of comparative language and culture studies and cognitive linguistics. Rows of synonyms, etymology of words representing the concept TEACHER in English and Russian, their functioning in proverbs and sayings have been outlined. Numerous concept verbalizations in Russian and English prove its importance in national identity of both languages and cultures. National and cultural specifics of the concept realization have been found. They include numerous gender marked lexical units in Russian language, while there are many representations in slang and variants of English.
Keywords: language and culture, language and cultural concept, universal characteristics, national and cultural peculiarities.
References
1. Alymova E.V. Lingvokul'turologicheskaya model' kontsepta "obrazovanie" v natsional'nom soznanii: avtoref. diss. ... kand. philol. nauk [Language and cultural model of the concept "education" in national self-conscience. Abstract of thesis]. Saratov, 2007. 25 p. (in Rus).
2. Alexsandrova Z.E. Slovar' sinonimov russkogo jazyka [Dictionary of Russian synonyms]. M., Russkij yazyk, 1986. 600 p. (In Russ.).
3. Arnautova O.A. Realizatsija jadra kontseptual'nogo prostranstva "UCHITEL' - UCHENIE - UCHE-NIK" v russkoj lingvokul'ture [Realization of the concept space "TEACHER - STUDY - PUPIL" in Russian language and culture]. Izvestija Yuzhnogo Federal'nogo universiteta. Tekhnicheskie nauki [Procedings of the Southern Federal University. Technical sciences]. Iss. 10, Vol. 123, Rostov-on-Don, 2011, pp.8-13. (In Russ.).
4. Baum M.A. Kontseptosfera "obrazovanie" v rossijskoj I britanskoj kartinakh nira: stereopity i meta-phory: diss. ... kand. philol. nauk [Conceptsphere "education" in Russian and British pictures of the world: stereotypes and metaphors. Thesis]. Yekaterinburg, 2016. 217 p. (In Russ.).
5. Dal' V.I. Slovar'zhivogo velikorusskogoyazyka [Dictionary of the living great Russian dictionary]. Vol. 4, M., Russkij yazyk, 1980, pp. 528 -529. (In Russ.).
6. Devlin Jo. Dictionary of synonyms and antonyms. M., Tsentropoligraf, 2002. 559 p.
7. Zarechneva E.N. Sotsiokul 'turnuj kontsept "uchitel": kognitivno-diskursivnoe issledovanie: diss. ... kand. philol. nauk [Sociocultural concept "teacher": cognitive and discourse study]. Barnaul, 2009. 214 p. (In Russ.).
8. Kabachenko E.G. Kontsept "uchitel" i "uchenik" v soznanie sovremennykh pedagogov (obraznyj component) [Concept "teacher" and "pupil" in modern teachers' consciousness (image component)]. Lingvokul'turologija [Language and culture], Iss.3. Yekaterinburg, 2009, pp. 83-91. (In Russ.).
9. Kan E.V. Kontsept "uchitel" v russkoj lingvokul'ture [Concept "teacher" in Russian language and culture]. Gumaniternye nauchnye issledovanija [Humanitarian scientific researches]. #12, 2015. URL: http://hu-man.snauka.ru/2015/12/13263 (accessed 9.09.2019). (In Russ.).
10. Ozhegov S.I. Slovar' russkogo yazyka [Dictionary of Russian language]. Yekaterinburg: Ural-Sovety, 1994. 800 p. (In Russ.).
11. Poslovitsy i pogovorki pro uchitelej [Proverbs and sayings about teachers]. URL: http://uchitel76.ru/ poslovicy-i-pogovorki-pro-uchitelej/ (accessed 8.09.2019).
12. Proshin A.V. Slovar' funktsional'nykh sinonimov anglijskogoyazuka [Dictionary of functional synonyms of English]. Chelyabinsk: Entsiklopedija, 2011. 689p.
13. Slovar' sinonimov russkogo yazyka online [Online dictionary of Russian synonyms]. URL: https://syn-onymonline.ru/ (accessed 8.09.2019). (In Russ.).
14. Smyslova S.L. Kontsept "uchitel" v russkom pedagogicheskom diskurse rubezha XIX - XX vekov: avtoref. diss. ... kand. philol. nauk [Concept "teacher" in Russian pedagogical discourse on the border of XIX -XX centuries. Abstract of thesis]. Tiumen', 2007. 23 p. (In Russ.).
15. Chernykh P.Ya. Istoriko-etimologicheskij slovar' sovremennogo russkogo yazyka [Historical and etymological dictionary of modern Russian]. Vol.2. M.: Russkij yazyk, 1999. 297 p. (In Russ.).
16. Collins Paperback English Thesaurus. Glasgow: Harper, Collins Publishers. 709 p.
17. English Proverbs with their Meanings and Origins. URL: https:// https://yandex.ru/search?text=English +proverbs+with+their+meaning&clid=2186621(accessed 8.08.2019).
18. Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. Oxford, Oxford University Press, 2007. 518 p.
19. New Webster's Dictionary of the English Language. Delhi, Surjeet Publications.1988. 1824 p.
20. The Oxford Dictionary of English Etymology. Ed. by C.T. Onions. Oxford, Clarendon Press, 1996. P. 906.
21. Webster's New Dictionary of Synonyms. Springfield, Meriam-Webster Inc., 1994, pp. 814-815.