РЕАЛИЯ «ВЕЛИКАЯ ДЕПРЕССИЯ» И ЕЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В РЕЧАХ БАРАКА ОБАМЫ (НА ПРИМЕРЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ПРЕЗИДЕНТА США)
Г. Н. Парастаев
Аннотация. В статье рассматривается реалия «Великая Депрессия» как отражение важнейшего периода в истории США, апелляция к которому в публичных выступлениях Барака Обамы происходит преимущественно с целью политической манипуляции.
Ключевые слова: Великая Депрессия, публичное выступление, манипуляция.
Summary. The article examines the realia of «Great Depression» which reflects a very important period in the history of the USA; referring to this word combination in Barack Obama's public speeches predominantly serves the purpose of political manipulation.
Keywords: Great Depression, public speech, manipulation.
318
Развитие социально-экономической сферы в любой стране связано с политическим курсом государства. Однако политика начинается, прежде всего, со слова, которое преобразуется в действие. Совокупность различных политических действий в процессе исторического развития формирует народность с определенной картиной мира.
Каждое государство в процессе своего исторического развития проходит этапы социальных и экономических потрясений. В эти периоды люди наиболее уязвимы, и именно тогда происходят кардинальные изменения в политических системах. Одним из таких периодов в истории США был период «Великой Депрессии» (The Great Depression), о которой часто вспоминают американские политики,
употребляя данную реалию в своих публичных выступлениях.
Впервые слова «великая депрессия» (great depression) употребил Ф. Рузвельт в речи, посвященной начавшемуся экономическому кризису 1930-х гг. в США:
- "My fellow Americans, as you have noticed were are to be found in a state of great depression' (F. Roosvelt, 1934).
В дальнейшем, когда период социально-экономического кризиса 30-х гг. стал частью американской истории, «великая депрессия» Рузвельта приобрела статус термина, который начал употребляться с заглавной буквы -" The Great Depression'.
Великая Депрессия представляла собой рецессию мировой экономики, начавшуюся в большинстве мест в 1929 году и закончившуюся в начале
1933 г. Вплоть до 1939 г. страны мира выходили из депрессии, поэтому 1930-е гг. в целом считаются периодом Великой Депрессии. В русском языке более употребителен термин «мировой экономический кризис»; «Великая Депрессия» же обычно употребляется лишь в отношении экономического кризиса в США.
По своему характеру и происхождению экономический кризис начала 1930-х гг. был циклическим кризисом перепроизводства. Наибольшая тяжесть кризиса легла на плечи рядовых граждан. Массы безработных и члены их семей лишились всяких средств к существованию. В США -стране, где было принято работать и самому решать свои проблемы, ни на кого не надеясь, - люди не могли реально помочь себе сами, теряя веру в себя и свои силы. Начиналась психологическая депрессия, которая была значительно хуже экономической.
В 2008 г. мир столкнулся с новым финансово-экономическим кризисом, который проявился в форме сильного ухудшения основных экономических показателей в большинстве развитых стран. Предшественником экономического кризиса был ипотечный кризис в США, который постепенно стал трансформироваться в финансовый и, к началу 2008 г., приобрел мировой характер, проявляясь в повсеместном снижении объемов производства, снижении спроса и цен на сырье, росте безработицы.
Президент Барак Обама в своих публичных выступлениях часто апеллирует к кризису 1930-х гг., сопоставляя его с мировым экономическим кризисом начала 2008 г. На саммите по финансам в 2009 г. президент заверил своих граждан в том, что меры,
предпринятые его администрацией, не допустят повторения тех потрясений, с которыми столкнулись американцы в 30-х гг.:
- "Now, just keep in mind some historical context. Faced with similar global challenges in the past, the world was slow to act, and people paid an enormous price. That was true in the Great Depression, when nations prolonged and worsened the crisis by turning inward, waiting for more than a decade to meet the challenge together. ...But after weeks of preparation, and two days of careful negotiation, we have agreed on a series of unprecedented steps to restore growth and prevent a crisis like this from happening again' (Ba-rack Obama, Post G20 Economic Summit Remarks and Press Conference, April 2, 2009, Excel Center, London, England) [здесь и далее речи Барака Обамы см.: 1].
Красочные речи Барака Обамы, обещания о том, что страна в скором времени оправится от кризиса благодаря работе нынешней администрации, оказывают соответствующее психологическое воздействие: успокаивают, дают надежду на светлое будущее и, что немаловажно, вселяют веру в президента и в его готовность помочь своему народу.
- "Because our economic future depends on a financial system that encourages sound investments, honest dealings, and long-term growth, we've proposed the most ambitious financial reforms since the Great Depression. We'll set and enforce clear rules of the road, close loopholes in oversight, charge a new agency with protecting consumers and address the dangerous, systemic risks that brought us to the brink of disaster' (Barack Obama, Speech on Job Creation and Economic Growth at the Brookings Institution, December 8, 2009, Washington, D. C.).
319
- "So what we're calling for is for the financial industry to join us in a constructive effort to update the rules and regulatory structure to meet the challenges of this new century. That is what my administration seeks to do. ... we're proposing the most ambitious overhaul of the financial regulatory system since the Great Depression' (Obama's Health Care Speech to Congress, September 9, 2009).
Следует обратить внимание на прилагательное "ambitious", усиливающее эффект предложения. На русский язык ambitious может переводиться как: «целеустремленный», «стремящийся (к чему-л.)», «жаждущий (чего-л.)» [ http://lingvo.abbyyonHne.com/ra/en-ru/ambitious]; «активный», «энергичный», «инициативный», «грандиозный», «изысканный», «многообещающий», «перспективный», «масштабный» [http://multitran. ru] и др. В отрицательном значении ambitious = «честолюбивый», «претенциозный» [словарь "Lingvo"]; «самолюбивый», «амбициозный» [http://english-cards. ru/Cards/Common/ambitious]. Согласно «Со ветскому энциклопедическому словарю», «амбиция» = тщеславие, 320 обостренное самолюбие, самомнение; спесь [5, с. 48]. Однако, в английском языке у ambitious нет отрицательных коннотаций. В словаре "Macmillan English Dictionary for Advanced Learners" одно из значений ambition следующее: something that you very much want to do, usually something that is difficult to achieve. Ambitious - an ambitious plan, aim, or attempt is difficult and will need a lot of effort to succeed [6, p. 41].
Таким образом, употребляя "ambitious overhaul' в своей речи, Барак Обама дает понять гражданам, что его финансовая реформа далась с большим трудом, являясь самой совершенной со времен Великой Де-
прессии, следовательно, в таком лидере не стоит сомневаться.
По словам президента, экономический кризис 2008 г. стал сильнейшим со времен 1930-х гг.:
- "And having just experienced the worst economic crisis since the Great Depression, the American people are understandably focused on rebuilding our economy and putting people to work here at home" (President Obama's Speech on Afghanistan, March 29, 2010).
- ".The devastation created by the deepest downturn since the Great Depression has hit people and communities across our country very hard. And it's not going to be a real recovery until people can feel it in their own lives" (Remarks by President Barack Obama on the Economy at Carnegie Mellon University, June 2, 2010).
- "I think that the biggest uncertainty has been we just went through the worst recession since the Great Depression and people weren't sure whether the financial system was going to melt down and whether we were going to tip into a endless recession" (Barack Obama, Unannounced Press Briefing - Q&A on Jobs and Health Care Reform, February 9, 2010).
Говоря о том, что экономический кризис 2008 г. стал наихудшим в новейшей истории США, Барак Обама вновь ссылается на Великую Депрессию. Это необходимо президенту, прежде всего для того, чтобы аудитории было с чем сравнивать кризис. Для поколения людей, переживших тяжелые времена 1930-х гг., Великая Депрессия является особым периодом. Люди боятся и не хотят думать о том, что события того времени могут повториться вновь. Помимо экономического коллапса, именно в 1930-х уровень преступности в США достиг своего пика. В 2008 г. из-за сильнейшего эко-
номического спада уровень преступности в стране начал возрастать. Президент Обама искусно манипулирует чувствами, ассоциациями и страхами людей, неоднократно упоминая в своих выступлениях о том, что США были на рубеже второй Великой Депрессии, аргументируя примерами из статистики:
- "We were losing an average of 700,000 jobs each month (2008), equivalent to the population of the state of Vermont. That was true in December, January, February, March. The fear among economists across the political spectrum that was - was that we were rapidly plummeting towards a second Great Depression. So, in the weeks and months that followed, we undertook a series of difficult steps to prevent that outcome..." (Barack Obama, Speech on Job Creation and Economic Growth at the Brookings Institution, December 8, 2009, Washington, D. C.).
- "As we all know, our country has endured the deepest recession we've faced in generations. And much of the turmoil was caused by irresponsibility on the part of banks and financial institutions. Firms took reckless risks in pursuit of short-term profits and soaring bonuses, triggering a financial crisis that nearly pulled the economy into a second Great Depression" (Barack Obama's Speech Proposing Financial Crisis Responsibility Fee, January 14, 2010).
- "Now, one of the most significant contributors to this recession was a financial crisis as dire as any we've known in generations - at least since the '30s. And that crisis was born of a failure of responsibility - from Wall Street all the way to Washington - that brought down many of the world's largest financial firms and nearly dragged our economy into a second Great Depression' (Remarks by the President on Wall Street Reform, April 22, 2010).
- "This economic crisis began as a financial crisis, when banks and financial institu-
tions took huge, reckless risks in pursuit of quick profits and massive bonuses. When the dust settled, and this binge of irresponsibility was over, several of the world's oldest and largest financial institutions had collapsed, or were on the verge of doing so. Markets plummeted, credit dried up, and jobs were vanishing by the hundreds of thousands each month. We were on the precipice of a second Great De-presswn" (Barack Obama's speech on banking reform, 21 Jan 2010).
Страх американцев перед еще одним экономическим коллапсом, периодическая отсылка Барака Обамы к Великой Депрессии, слова о принятых правительством соответствующих мерах заставляют граждан поверить в то, что нынешний руководитель Белого дома является единственной надеждой для экономики страны, чьей миссией является не допустить «Великую Депрессию-2».
Президент заставляет граждан поверить в то, что вторая Великая Депрессия была в двух шагах от Америки, а новое руководство взяло на себя ответственность за судьбу страны и будет успешно реализовы-вать поставленные цели. Барак Оба- 321 ма полагает, что меры, предпринятые его администрацией, не допустят разложения экономики:
- "To start with, we can't compete as a nation if the irresponsibility of a few folks on Wall Street can bring our entire economy to its knees. That's why we're on the verge of passing the most sweeping financial reform since the Great Depression. It's a reform that will help prevent another AIG. It will end taxpayer-funded bank bailouts. It contains the strongest consumer protections in history - protections that will empower Americans with the clear and concise information they need before signing up for a credit card or taking out a mortgage" (Ba-
322
rack Obama's Address at Carnegie Mellon University on the State of the Economy, Pittsburgh, PA, June 2, 2010).
Таким образом, согласно президенту, финансовая реформа обеспечит безопасность для компаний и частных лиц по всей стране. Данная реформа вселила в людях надежду на светлое будущее.
В речи, посвященной бюджету и финансам, Барак Обама говорит о том, что финансовая система страны в 2008 г. была на грани коллапса, вновь апеллируя к Великой Депрессии. Хозяин Белого дома заявляет, что новое руководство спасло США от второй Великой Депрессии:
- "..oneyear ago, our country was in crisis: We were losing nearly 700,000 jobs each month, the economy was in a free fall, and the financial system was near collapse. Many feared another Great Depression. So we initiated a rescue, and that rescue was not without significant cost; it added to the deficit as well' (Remarks by the President on the Budget, February 01, 2010).
Президент говорит о стабильности банковской системы при нынешней администрации, несовершенство которой стала основной причиной экономических потрясений 1930-х гг. Стабильность сегодня - это уверенность в завтрашнем дне. Барак Обама вселяет в людей эту уверенность, соответственно, повышается и уровень доверия к лидеру:
- " Our government provides deposit insurance and other safeguards and guarantees to firms that operate banks. We do so because a stable and reliable banking system promotes sustained growth and because we learned how dangerous the failure of that system can be during the Great Depression" (Barack Obama's speech on banking reform, 21 Jan 2010).
Президент, таким образом, дает понять гражданам, что на сегодняшний день банковская система находиться под полным контролем нового правительства, и оно не совершит тех ошибок, которые были допущены в 1930-х гг., что привело к массовому экономическому регрессу.
Говоря о Великой Депрессии, следует отметить роль Франклина Делано Рузвельта (32-го президента США) и его «Новый курс» - экономическую политику, проводимую администрацией президента начиная с 1933 г. с целью выхода из экономического кризиса. Для борьбы с Великой Депрессией правительство Рузвельта прибегло к чрезвычайным мерам, и за три месяца работы законодательный корпус принял ряд важнейших законов. Рузвельт провел через Конгресс 15 законопроектов, предусматривающих серьезное вмешательство государства во все сферы общественной и экономической жизни. Данный ряд законопроектов впоследствии получили громкое название «Новый курс» (New Deal).
Активное государственное регулирование начального этапа Нового курса способствовало некоторому ослаблению кризисных явлений. Однако депрессия, наступившая весной 1933 г., оказалась необычайно длительной. Степень эффективности финансово-экономических мер Нового курса как средства выведения экономики из кризиса и как барьера против спадов была далекой от того, на что рассчитывали их инициаторы. Тем не менее Новый курс Рузвельта ознаменовал серьезный сдвиг в социальном развитии США.
Подобно Ф. Рузвельту, Б. Обама стал президентом в период катастро-
фического упадка национальной экономики и сразу же начал осуществлять свой план по преодолению кризиса.
4 ноября 2008 г. в Чикаго Б. Обама в своей речи под названием "Changes come to America" («США ждут перемены») апеллирует к Новому курсу Ф. Рузвельта:
- " When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can' (Obama's acceptance speech, November 4, 2008).
Таким образом, президент указывает на то, что в его новом курсе по выведению страны из кризиса уровень безработицы спадет, и США вновь встанет на путь прогрессивного экономического развития. Употребляя "New Deal" в своей речи президент, тем самым апеллирует к кризису 1930-х годов и на психологическом уровне воздействует на слушающих, фактически объявляя себя спасителем нации от повторения тех потрясений, которые испытали граждане США в период Великой Депресии.
Итак, в данном исследовании было проанализировано 14 предложений из публичных выступлений Барака Обамы, в которых президент ссылается на экономический кризис 1930-х годов в США. Было установлено, что ссылаясь на реалию «Великая Депрессия», президент Обама оказывает преимущественно психологическое воз-
действие на слушающих с целью повышения доверия к новому хозяину Белого дома. Апелляция к Великой Депрессии является частью технологии власти, поскольку ассоциации, возникающие у людей при употреблении данной реалии, отражаются в их поступках, а именно в поддержании нынешнего руководства страны.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. American Rhetoric [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://american-rhetoric.com/barackobamaspeeches.htm
2. Abbyy Lingvo on Line [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lingvo.ab-byyonline.com/ru/en-ru/ambitious
3. Мультитран: словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://multitran.ru
4. Английские карточки [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://english-cards.ru/Cards/Common/ambitious
5. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. -Изд. 4-е. - М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 1600 с.
6. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. - Bloomsbury Publishing Plc, 2002. - 1692 p.
7. Free essay on great depression speech [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.schooltermpapers.com/essay/ 007499.html
8. Великая депрессия [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://usa-info. com.ua/history/great_deprecion.html
9. Великая депрессия в США [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://in1.com. ua/article/5570/ ■
323