Научная статья на тему 'Развитие значения лексемы god в составе современных фразеологических единиц'

Развитие значения лексемы god в составе современных фразеологических единиц Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
294
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТИМОЛОГИЯ / ETYMOLOGY / ФРАЗЕОЛОГИЯ / PHRASEOLOGY / СЛОВАРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / DICTIONARY MEANING / БИБЛЕИЗМ / БОГ / GOD / BIBLICAL PHRASEOLOGICAL UNIT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малкерова М.А.

Данная статья посвящена этимологическому анализу лексемы god, входящей в состав многих фразеологических единиц современного английского языка. Важность проведения подобного анализа заключается в том, что он позволяет рассмотреть саму лексему, а также некоторые фразеологические единицы под новым углом, что способствует лучшему пониманию семантики фразеологических единиц, а также позволяет выдвинуть ряд гипотез, связанных с дальнейшим развитием и функционированием данной лексической единицы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ETYMOLOGICAL DEVELOPMENT OF THE LEXEME GOD BEING A PART OF A PHRASEOLOGICAL UNIT

The article is devoted to the etymological analysis of the lexeme god being a part of numerous phraseological units of the modern English language. The importance of this type of analysis can be explained through new and better understanding of the lexeme itself as well as of some phraseological units comprising the word god as their part. A certain number of hypotheses focused on the further development and functioning of the lexical unit in question are provided in the article.

Текст научной работы на тему «Развитие значения лексемы god в составе современных фразеологических единиц»

позволяет уточнять и дифференцировать понятия. Например, chain-link fence (n.) - ограждение из проволочной сетки; chocolate chip cookie (n.) - печенье с шоколадной крошкой. Число полностью идиоматичных многокомпонентных композитов невелико. Они, как правило, обладают экспрессивно окрашенным значением и отражают культурно-исторический опыт народа.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. 260 с.

2. Concise Oxford English Dictionary. Eleventh edition, revised, edited by Soames C., Stevenson A. Oxford University press, 2008. 1681 p.

3. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Longman, 2006. 1950 p.

4. Macmillan English Dictionary for advanced learners. Second edition, 2007. 1748 p.

5. Гаманко Р. С. Структурно-семантические и функциональные свойства идиоматичных слов английского языка: автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук: 10.02.04 / Самарский гос. пед. ун-т. Самара, 2008. 24 с.

6. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. 6-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2006. 287 с.

7. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Более 2000 словарных статей. СПб.: Златоуст, 1999. 472 с.

РАЗВИТИЕ ЗНАЧЕНИЯ ЛЕКСЕМЫ "GOD" В СОСТАВЕ СОВРЕМЕННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

THE ETYMOLOGICAL DEVELOPMENT OF THE LEXEME "GOD" BEING A PART OF A PHRASEOLOGICAL UNIT

М. А. Малкерова

Данная статья посвящена этимологическому анализу лексемы "god", входящей в состав многих фразеологических единиц современного английского языка. Важность проведения подобного анализа заключается в том, что он позволяет рассмотреть саму лексему, а также некоторые фразеологические единицы под новым углом, что способствует лучшему пониманию семантики фразеологических единиц, а также позволяет выдвинуть ряд гипотез, связанных с дальнейшим развитием и функционированием данной лексической единицы.

Ключевые слова: этимология, фразеология, словарное значение, библеизм, бог.

Фразеология является одной из наиболее традиционных областей лингвистики, предоставляющей широкий спектр возможностей для исследования фразеологических оборотов, то есть «лексически неделимых, устойчивых в своем составе и структуре, целостных по значению словосочетаний, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц» [1, с. 339]. Неоднократно принимались попытки исследовать фразеологические единицы с точки зрения их синтаксических функций, принадлежности их к какому-либо функциональному стилю, много было сделано и для того, чтобы классифицировать фразеологизмы (достаточно упомянуть работы таких из-

M. A. Malkerova

The article is devoted to the etymological analysis of the lexeme "god" being a part of numerous phraseological units of the modern English language. The importance of this type of analysis can be explained through new and better understanding of the lexeme itself as well as of some phraseological units comprising the word "god" as their part. A certain number of hypotheses focused on the further development and functioning of the lexical unit in question are provided in the article.

Keywords: etymology, phraseology, dictionary meaning, biblical phraseological unit, god.

вестных отечественных ученых, как Н. Н. Амосова, А. В. Ку-нин, Е. М. Верещагин, В. В. Виноградов, Д. Э. Розенталь, Н. М. Шанский и многие другие). Однако несмотря на это фразеология продолжает развиваться: «Ренессанс "вечной" междисциплинарной проблемы взаимоотношения языка и культуры привел в последней трети XX в. к возникновению новых научных парадигм во фразеологии -науке о наиболее культурно маркированных образных единицах любого языка» [2, с. 5].

При этом следует отметить, что на этом новом для себя витке развития фразеология не отказалась от своего традиционного объекта исследования, во многих случаях

можно видеть, что новая научная парадигма нужна лишь для того, чтобы рассматривать уже знакомые фразеологические единицы (далее - ФЕ) в новом свете. Вероятно, этим объясняется возобновившийся интерес к библейской фразеологии, то есть оборотам, вошедшим в язык благодаря Ветхому и Новому Завету, представляющим собой одну из древнейших фразеологических групп во многих европейских языках, в том числе и в английском. «Вполне очевидно, что потенциал библейских сюжетов, символика библейских образов, метафоричность многочисленных изречений, афоризмов, крылатых слов из Священного Писания неисчерпаемы как источник творческого вдохновения многих выдающихся личностей, источник, который не иссякает уже тысячелетия» [3, с. 15].

ФЕ библейского происхождения представляют собой гетерогенную группу оборотов, например: ФЕ - топонимы (Edem, Babylon, Sodom and Gomorrah), ФЕ - личные имена (Judas, Job, Jesus), однако одной из наиболее значимых подгрупп библейских фразеологических оборотов являются единицы, содержащие в своем составе две лексемы God или devil, то есть языковое воплощение центральных и основополагающих понятий христианства.

В данной статье рассматриваются лексема "god" с позиции ее этимологии. Важным является рассмотрение в диахроническом срезе присущих этой лексической единице значений, закрепленных в словарях современного английского языка.

В соответствии с данными Etymological English Dictionary (1960) лексема God определяется как "a superhuman being, an object of worship, the Supreme Being of monotheist religions, the Creator" [4, p. 265]. Это определение можно подтвердить и дефинициями, взятыми из других словарей, в частности:

1) "the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being" [5, p. 2110];

2) "the being which made the universe, the Earth and its people and is believed to have an effect on all things" [6, p. 1852];

3) "the spirit, being, or force that many people believe created and control the universe" [7, p. 646].

4) "the Being perfect in power, wisdom, and goodness who is worshipped as creator and ruler of the universe" [8].

Примечательно, что подобные дефиниции могут быть обнаружены не только в англо-английских толковых словарях, но и в изданиях с более узкой специализацией, например:

5) "a generic word for the deity, used to refer to the God of Israel (Heb. й'лЫ) and the Christian community (Gr. theos) as well as the gods of other peoples. The word also becomes a name for the deity of the believing community and is used in direct address" [9, p. 511].

Определения, представленные выше, идут в словарях первыми, как правило, с пометой capitalized, а также с уточнением, что слово употребляется, в первую очередь, в отношении трех крупнейших мировых конфессий - христианства, иудаизма

и ислама, тем не менее необходимо помнить, что эти значения не являются единственными. Однако тот факт, что значения указываются в словарях первыми, вероятно, можно объяснить с исторической точки зрения: для этого необходимо провести этимологический анализ и рассмотреть ситуацию, при которой слово God возникло в английском языке.

По данным An Etymological Dictionary of Modern English (1921), данная единица обладает германским происхождением. В качестве доказательства этого положения можно привести следующие лексемы, этимологически родственные с вышеназванной, но относящиеся к другим языкам, принадлежащим к группе германских языков: голландский god, немецкий - Gott, древнескандинавский - goth, готский - guth. Изначально данная единица относилась к словам среднего рода, как например, в среднем верхненемецком языке - abgott, в значении "idol", смена грамматического рода произошла в связи с распространением христианства [10, p. 650] (Здесь и далее перевод дефиниций наш. - М. М.). Дополнить эти сведения можно данными The Universal Dictionary of the English Language (1946), который дает возможность проследить развитие данной единицы путем предоставления восстановленных корней протоязыков. За пределами германских языков подобных корней не найдено, но приведенные выше единицы напоминают нейтральное причастие прошедшего времени, встречающееся в индоевропейских языках, образующееся по типу *ghu-tom: например, в санскрите есть форма huta 'that to which sacrifice is made' [тот, кому приносится жертва], образованная от слова hu 'to sacrifice'[приносить жертву], или же форма huta 'that which is invoked' [тот, к которому взывают], производного от корня hu 'to call, invoke' [звать, призывать, взывать] [11, p. 491].

Таким образом, можно сделать вывод, что изначально эта единица была связана с называнием некоего высшего существа, которому приносились жертвы, которого люди могли призвать, если им требовалась помощь. Однако результаты исследования корня слова позволяют сделать вывод о том, что это существо не являлось единственным, исключительным (о чем свидетельствует возможность употребления слова во множественном числе), а также не характеризовалось принадлежностью к мужскому роду, о чем свидетельствуют корни, обнаруженные в среднем верхненемецком языке. Тем не менее постепенно, по мере распространения христианства и отказа немецких народов от своих политеистических религий, форма слова начала видоизменяться. По мнению М. Э. Поснова, русского библеиста и историка христианской Церкви, процесс христианизации германских племен начался еще в 264 г., когда готы снаряжали походы против племен, живущих на территории бывшей Римской империи и исповедовавших христианство. Он указывает на то, что «они прошли грабежом и разбоем Каппадокию, Галатию, Вифинию и благополучно вернулись назад со множеством пленных - христиан. Этот последний поход имел очень важные последствия для самих готов. В числе пленных был и каппадокийский христианин Евтих, имя которого сохранил кесарийский Василий. Он приписывает Евтиху заслугу распространения среди готов первых семян христианства» [12].

В течение последующего столетия христианство, занесенное на территорию готских племен, плодотворно развивалось, к этому периоду относится деятельность Ульфилы (или Вульфилы), который прославил свое имя переводом книг Священного Писания на готский язык. Этот перевод получил название "Codex Argenteus", или «Серебряный Свиток», и по сей день этот документ является крупнейшим памятником готской письменности, дошедшим до наших времен. Кроме того, рукопись примечательна тем, что считается одним из первых документов, где слово God в своем готском написании употребляется с большой буквы. Соответственно, есть основания полагать, что в связи с дальнейшим распространением христианской религии по территории Европы вместе с ней распространялись и новые лексические единицы (или их варианты, как в случае с исследуемым словом).

Таким образом, из готского языка, через немецкий и голландский, слово God попало в английский язык (по информации, представленной словарем Merriam-Webster, первое использование этого слова относится к периоду, предшествующему XII в.) посредством религии и определяется как "the Being perfect in power, wisdom, and goodness who is worshipped as creator and ruler of the universe" [8]. Возможно, именно это положение объясняет, почему в современных словарях английского языка первое зафиксированное значение относится к Богу с точки зрения монотеистических религий: христианства, иудаизма и ислама.

С развитием отношений между странами и культурами, вероятно, возникла необходимость использовать слова, способные описывать политеистические и религиозные взгляды других народов. Можно предположить, что, с одной стороны, для представителей других верований и религий их божества выполняли такую же роль, как и Бог для представителей христианства, в данном случае для принявших его людей, населявших Британские острова, что допускало использование той же самой лексемы, что и в английском языке, то есть God. С другой стороны, такое употребление могло восприниматься как нечто кощунственное, как акт неуважения по отношению к Создателю. Поэтому имеющееся слово было несколько видоизменено, а именно стало писаться с маленькой буквы, что, в свою очередь, зафиксировано следующими словарями, приводящими второе значение слова god:

1) "(in certain other religions) a superhuman being or spirit worshipped as having power over nature or human fortunes; a deity; an image, animal, or other object worshipped as divine or symbolizing a god" [5, p. 2110];

2) "a spirit or being believed to control some part of the universe or life and often worshipped for doing so, or something that represents this spirit or being" [6, p. 1852];

3) "one of the male spirits or beings with special powers that people in some religions believe in and worship; an image of a god that people worship" [7, p. 646];

4) "a being or object believed to have more than natural attributes and powers and to require human

worship; specifically : one controlling a particular aspect or part of reality" [8].

Логично будет предположить, что в основном эта лексическая единица используется в отношении именно политеистических религий, поскольку в отдельных определениях (2, 3, 4) есть указание на то, что god -это существо, обладающее сверхъестественными способностями, но контролирующее только какой-либо один аспект реальности, что свойственно как раз такому типу религий. В качестве примера можно привести средневековые германские верования, где выделялись такие существа, как дисы - женские божества, помогающие при родах, кобольды - духи-хранители подземных ископаемых, альвы и ванны - боги и духи плодородия, норны - женские божества, определяющие судьбу человека при рождении и т. д.

Однако семантическое развитие лексемы God не остановилось на образовании двух значений. Интересно вспомнить о том, что представители многих культур именовали своих правителей «наместниками Бога на земле», исключением не стала и английская культура. В своей книге «Юридические аспекты английской революции 1640-1660 годов» российский ученый-правовед В. А. Томсинов приводит следующие слова короля Якова I, первого монарха из династии Стюартов и первого короля, правившего одновременно и шотландским и английским королевствами: «Короли справедливо называются Богами, так как они осуществляют образ или подобие Божественной власти на земле: потому что если рассмотреть характерные признаки Бога, то будет видно, как они сходятся в личности короля. Бог имеет власть создавать или разрушать, совершать или не совершать по своей воле, даровать жизнь или насылать смерть, судить всех и никому не быть ни подотчетным, ни подсудным: возвышать низкое и делать высокое низким по своей воле, и Богу обязаны как души, так и тела. И подобной властью обладают короли: они создают и уничтожают своих подданных; они имеют власть возвышать и свергать <...> и могут делать со своими подданными то, что делают люди с пешками и фигурами при игре в шахматы» [13, с. 56]. Таким образом, можно говорить о том, что олицетворение монархов с Богом стало первым шагом на пути к метафорическому переносу от лексемы God, воспринимаемой как обозначение высшего существа, к единице god, обозначающей человека, по каким-либо параметрам сходного с Богом. Это значение слова god подтверждается словарем Merriam-Webster, где оно зафиксировано как "a powerful ruler"[8]. Тем не менее большая часть словарей рассматривает вышеуказанное значение «человек, обладающий определенной властью», как составную часть третьей семемы, а именно:

1) "a man who is extremely attractive or a man who many people admire or copy" [7, p. 646];

2) "someone who is very important to you, who you admire very much, and who strongly influences you" [6, p. 1852];

3) "a greatly admired or influential person" [5, p. 2110].

Необходимо отметить, что в Oxford Dictionary of English и Cambridge Advanced Learner's Dictionary есть указания на то, что слово god в своем третьем значении может относиться не только к человеку, но и к вещам неодушевленным, которые люди воспринимают как важные и определяющие для их жизни. В данных словарях в качестве примера были даны предложения, связанные с деньгами ("Don't make money your god" и "Money is his god" соответственно), что, вероятно, может служить доказательством того, что наше современное общество обладает большой склонностью к приобретению материальных благ. В американском варианте английского языка даже появилась идиома "almighty dollar" (важно помнить, что слово almighty, особенно написанное с заглавной буквы, имеет определенное ограничение в отношении сочетаемости с другими словами и достаточно часто употребляется вместе с лексической единицей God). По данным сайта Dictionary.com, эта идиома определяется как "money regarded as a major goal in life or as the basis of power". Однако на данный момент употребляется скорее в ироническом смысле, о чем свидетельствуют некоторые заголовки экономических статей газеты The New York Times: "Globalist: The almighty dollar looks mighty vulnerable" или "Investing; Handicapping the (Once Almighty) Dollar" и т. д.

Важно отметить и тот факт, что и третье значение, даже если сузить сферу его употребления и использовать его исключительно для обозначения человека, не является окончательным, так как определенные изменения происходят и с ним. Например, если проанализировать следующие контексты, то можно легко увидеть, что слово god обладает ярко выраженной положительной окраской:

"In the eyes of most Oklahomans, England is less a meteorologist than a benevolent weather god who routinely saves everyone's lives" [14]. В данном отрывке речь идет о метеорологе Гэри Ингланде, известном своей точностью и аккуратностью в предсказании погоды и погодных явлений, а кроме того, содействовавшего созданию большого количества оборудования, необходимого для отслеживания погодных изменений. Определение его как weather god (бог погоды) обладает положительной окраской, подчеркивающей его профессионализм, преданность своему делу и глубокие знания в данной области.

"The Nordic God of the Javelin" - своеобразное прозвище, данное норвежскому метателю копья Andreas Thorkildsen в одноименной статье, опубликованной 31 августа 2011 г. [15], отражающее отношение прессы и к прекрасному телосложению спортсмена, к его незаурядному спортивному таланту.

Суммируя информацию, полученную из анализа вышеуказанных контекстов, можно прийти к выводу о том, что описание человека, как правило, происходит в соответствии с двумя следующими моделями: god+of+Noun или Noun/Adj+god. В большинстве случаев вся фраза целиком представляет собой словосочетание с позитивной коннотацией, однако, даже если использованное в ней существительное или прилагательное само по себе будет нейтральным или негативным, то его сочетание с лексемой god все равно будет свидетельствовать о выдающихся способностях человека в той или иной области, как, например, в следующих словосочетаниях: "god of war", "god of conspiracy" и т. д.

Тем не менее, как уже было указано, и в третьем значении возможны определенные изменения, о чем свидетельствует наличие в современном английском языке такого фразеологического оборота как "to play God" - to behave as if you have the right to make very important decisions that seriously affect other people's lives [Вести себя так, как будто у человека есть право принимать очень серьезные решения, способные затронуть жизни других людей]. Вероятно, употребление данной единицы не может быть сведено к какой-либо строго определенной сфере, тем не менее в большинстве случае этот фразеологизм относится к медицине и проблеме эвтаназии, например:

"I feel that sometimes I do try to play God when I do try and keep people alive beyond reasonable times" (здесь и далее примеры взяты с сайта: BNC http://bnc.bl.uk).

"Families dread sentencing loved ones to death, doctors hate being forced to play God and lawyers fear the minefield of legislation that would be needed".

Является возможным найти контексты, относящиеся и к другим сферам жизни: к политике, экономике, культуре и т. д.:

"A former trader accused of Britain's biggest banking fraud lost $2.3 billion (£1.4 billion) because he played God' and recklessly gambled away UBS's money, a court was told today. Sasha Wass, QC, for the prosecution, told Southwark Crown Court that Kweku Adoboli, 32, wanted to be seen as a "star trader" and believed that 'rules were for other people'" [16].

Таблица

Результаты этимологического и семантического анализа лексемы God

Значение Коннотация полож. (+)/ отриц.(-)

1. Создатель Вселенной (с точки зрения представителей христианства и ислама) +

2. Существо, обладающее сверхъестественными возможностями, имеющее власть над человеческой жизнью или отдельными ее сферами +

3. Человек, обладающий исключительными качествами в той или иной области +

*4. Человек с неоправданно высокой самооценкой -

"It had all happened because Ace Barton had tried to play God in her life, and she'd let him get away with it".

В случае данного фразеологического оборота олицетворение человека с Богом не имеет своей целью положительную характеристику, а наоборот, показывает, что человек берет на себя слишком много, ставит задачи, решить которые не в его власти. Таким образом, можно предположить, что у лексемы God постепенно разовьется и четвертое значение - человек, неадекватно воспринимающий свои способности, человек с очень высокой самооценкой. Таким образом, суммируя данные этимологического и семантического анализа лексемы God, полученные результаты мы представили в таблице.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 399 с.

2. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М.: ЭЛПИС, 2008. 272 с.

3. Дубровина К. Н. Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012.

4. Etymological English Dictionary, Philosophical Library, Inc. Publishers. 1960. P. 265.

5. Oxford Dictionary of English, Oxford University Press, 2005. 2110 p.

6. Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Cambridge University Press, 2009. 1852p.

7. MacMillan English Dictionary A&C Black Publish-

ers Ltd, 2007. 1748 p.

8. Merriam-Webster's dictionary [Electronic ressource]. URL: http://www.merriam-webster.com (accessed 14.10.2013).

9. Eerdmans Dictionary of the Bible, 2000. 1338 p.

10. An Etymological Dictionary of Modern English / J. Murray. 1921. 1660 p.

11. The Universal Dictionary of the English Language. Oxford Press, 1946. 1440 p.

12. Поснов М. Э. История Христианской Церкви (до разделения Церквей - 1054 г.). Брюссель: Жизнь с Богом, 1964 и фототип. переизд. 1988 и Киев, 1991.

13. Томсинов В. А. Юридические аспекты английской революции 1640-1660 годов. Период конституционной борьбы: ноябрь 1640 - август 1642 года. М.: Зерцало-М, 2010. 264 с.

14. The weather God of Oklahoma City // The New York Times. 2013. 9 Aug.

15. The Nordic God of the Javelin // The New York Times. 2013. 31 Aug.

16. UBS trader accused of 'playing God' with bank's money // The Times. 2012. 31 Oct.

МЕТАФОРИЧЕСКИЙ КОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ» В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АНГЛИЙСКИХ ПОЭТОВ XVIII ВЕКА

METAPHORICAL CONCEPT "LOVE" IN THE POETIC TEXTS BY ENGLISH POETS OF 18th CENTURY

А. Н. Владимирова

Статья посвящена рассмотрению метафорического концепта ЛЮБОВЬ, языковым реализациям концептуальных метафор в произведениях английских поэтов XVIII в. В данной статье учитываются гендерные особенности и проводится сравнительный анализ выявленных концептуальных метафор у английских поэтов-мужчин и английских поэтов-женщин XVIII в.

Ключевые слова: метафорический концепт, концептуальная метафора, гендерные различия.

A. N. Vladimirova

This article is focused on the metaphorical concept LOVE, different language realizations of conceptual metaphors in the poetic texts by English poets of 18th century. Gender difference is taken into consideration in the article, which also touches upon a contrastive analyses of the revealed conceptual metaphors in the poetic texts by both English men-poets and English women-poets of 18th century.

Keywords: metaphorical concept, conceptual metaphor, gender difference.

В данной статье рассматривается реализация метафорического концепта ЛЮБОВЬ при помощи концептуальных метафор в поэтических произведениях английских поэтов-мужчин и английских поэтов-женщин

XVIII в. Е. Г. Беляевская пишет, что, «несмотря на свое широкое распространение в лингвистических исследованиях последних лет, понятие концептуализации по-прежнему остается весьма размытым и неопределенным... В настоя-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.