Научная статья на тему 'Развитие толерантности студентов технического вуза средствами иностранного языка в процессе межкультурной коммуникации'

Развитие толерантности студентов технического вуза средствами иностранного языка в процессе межкультурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
362
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОЛЕРАНТНОСТЬ / TOLERANCE / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / INTERCULTURAL COMMUNICATION / ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / POLYCULTURAL EDUCATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Муртазина Э.И.

Выявлено стремление одного этноса обособиться от другого, поддерживать только формальные контакты с его представителями. Проанализированы содержание, методы и средства развития толерантности. Необходимо разработать программу поэтапного формирования навыков межкультурной коммуникации; объединить базовые знания о разных видах культуры в виде теоретических блоков и практических заданий в учебных пособиях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Муртазина Э.И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Развитие толерантности студентов технического вуза средствами иностранного языка в процессе межкультурной коммуникации»

УДК 378.14:802

Э. И. Муртазина

РАЗВИТИЕ ТОЛЕРАНТНОСТИ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Ключевые слова: толерантность, межкультурная коммуникация, поликультурное образование.

Выявлено стремление одного этноса обособиться от другого, поддерживать только формальные контакты с его представителями. Проанализированы содержание, методы и средства развития толерантности. Необходимо разработать программу поэтапного формирования навыков межкультурной коммуникации; объединить базовые знания о разных видах культуры в виде теоретических блоков и практических заданий в учебных пособиях.

Key words: tolerance, intercultural communication, polycultural education.

The tendency of one ethnic group to have mainly formal contacts with other ethnic groups has been found out. The content and methods of developing tolerance have been analyzed. It is necessary to develop program of stage-by-stage formation of intercultural communication skills; to unite the base knowledge about different cultures into theoretical units and practical tasks in the work-books.

Введение

Процесс глобализации, происходящий в современном мире, способствует расширению культурных границ, влияет на интенсивность межкультурного общения. Расширение

межкультурных связей приводит к возникновению новых социальных, политических,

конфессиональных, экономических и

образовательных проблем. В связи с этим на первый план выходят проблемы воспитания толерантности и установок на межкультурное общение. В условиях глобальной информатизации общества и стирания межкультурных границ качество коммуникации зависит от целенаправленного воспитания толерантности будущих специалистов. Развитие межкультурной компетентности неразрывно связано с развитием этнической толерантности и гуманистических основ межнационального общения. [1]

Расширение коммуникативных связей (межличностных, межэтнических, межкультурных) и коммуникация как таковая являются действенными факторами в воспитании толерантности, так как, оказываясь в ситуации реальной коммуникации, человек попадает в условия, требующие от него максимального напряжения эмоциональных, духовно-нравственных сил. [2]

Межкультурная коммуникация

представляет собой форму вербального взаимодействия людей, в которой: субъектами выступают носители разных культурных моделей; инструментами выступают адекватные различным культурным основаниям коммуникативные стратегии и связанные с ними характерные позиции; целью является обеспечение эффективной совместной деятельности на основе взаимопонимания и взаимопринятия. Стержнем межкультурной коммуникации является

толерантное стремление к взаимопониманию.

В западной педагогике развитие толерантности рассматривается как один из

компонентов поликультурного или

мультикультурного образования. Принцип культурного релятивизма играет важную роль в коммуникации, поскольку требует уважения и толерантного отношения к нормам, ценностям и типам поведения представителей чужих культур. [3]

Новая роль в реализации

мультикультурного образования отводится преподавателям. В общеобразовательных заведениях обязательным условием сделалось наличие многонационального корпуса педагогов. Для профессорско-преподавательского состава высшей школы диалог, межкультурное взаимодействие рассматриваются как

определяющие условия общения со студентами.

Цель исследования

Учитывая смешанный характер групп по иностранному языку в Казанском национальном исследовательском технологическом университете (КНИТУ): наличие граждан России, а также студентов из ближнего и дальнего зарубежья, возникает необходимость поиска методов эффективного преподавания разных предметов, в том числе иностранного языка. В российских вузах образовательная среда еще не в полной мере адаптирована для обучения иностранцев. В процессе обучения иностранным студентам не уделяется особое внимание: преподаватели не заинтересованы в том, чтобы проверить, смогли ли иностранцы понять курс, читаемый на новом для них языке. [4]

В результате наблюдений над студентами первых и вторых курсов было выявлено, что уровень знаний английского языка у 95% студентов-иностранцев из стран СНГ (например, из Туркмении) элементарный или ниже элементарного, знание русского языка также не позволяет им полноценно воспринимать объясняемый материал. Неудовлетворительное знание русского и английского языков приводит к скованности, неуверенности и невнимательности на занятиях, и, в результате - отсутствию интереса к предмету. [5]

Для улучшения качества усвоения знаний по иностранному языку необходимо наладить межэтническое взаимодействие между студентами КНИТУ, поднять их уровень толерантности, работать над тем, чтобы в группах была дружелюбная учебная атмосфера,

заинтересованность в общении друг с другом, готовность российских студентов прийти на помощь иностранцам в рамках учебных ситуаций. Таким образом, чтобы эффективно строить процесс обучения, необходимо определить существующий уровень толерантности российских студентов и студентов из стран ближнего зарубежья; ознакомиться с трудами и методическими разработками российских и зарубежных педагогов по развитию толерантности средствами иностранного языка в образовательном процессе.

Содержание, средства и методы

На поисково-содержательном этапе данного исследования (2011-2012) был проведен анализ литературы. Проанализировав методические разработки российских педагогов по развитию толерантности средствами иностранного языка в образовательном процессе российских вузов (Е.А. Балданова, Д.В. Матушкина, Е.С. Карякина, О.В. Желнович, Ю.И. Грачева, М. А. Маннанова, Е.Б. Храмова, А.О. Наследова, А.А. М.В. Плеханова, А.А. Васильева, Л.Р. Слобожанкина), а также руководства и рекомендации зарубежных педагогов по развитию толерантности на уроках иностранного языка. (B. Moss, L. Smolen, B-G Davis), актуальным стал вопрос выбора содержания, методов и средств развития толерантности для составления программы курса по толерантности для студентов 1 и 2 курсов, а также ее методического сопровождения.

Процесс поликультурного образования включает в себя несколько этапов:

1. Приобщение к культуре своего этноса, знакомство с этнокультурой других народов и формирование на этой основе толерантного отношения к представителям других наций и культур.

2. Становление гражданкой самоидентификации как личностного качества.

3. Знакомство с системой норм, прав и основных свобод - уважение жизни и достоинства каждой отдельной личности, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положений.

Глобальный уровень поликультурного образования предполагает развитие позитивного опыта общения с представителями разных наций, этносов, народов. [1] Для формирования толерантности у студентов (знаниевый компонент) используют беседы и диспуты на данную тему в рамках занятий, а также тренинги и спецкурсы.

Разработано достаточное количество тренингов и спецкурсов для различных возрастных групп, в частности тренинг «Учимся толерантности» Г.У. Солдатовой, Л.А. Шайгеровой, О.Д. Шаровой,

тренинг «Общение. Какое оно? Умеем ли мы общаться...» И.Ю. Жильцовой; спецкурс В.В. Глебкина «Толерантность и проблема понимания». Помимо информационно-просветительских

программ в «тренинги толерантности» в качестве составных частей и отдельных программ могут входить тренинги по разрешению конфликтов, снижению агрессивности, профилактике и преодолению различных форм ксенофобии, тренинги по межкультурной коммуникации, по социальной и межкультурной компетентности. [2]

В содержание курса следует вводить такие темы как культура, расы, этничность, стереотипы; культура, восприятие и взгляд на мир; вводить категории для определения ценностей и убеждений собственной культуры учащихся; раскрывать культурные различия в невербальном поведении и стилях общения; поощрять любопытство к своей и другим культурам; использовать аутентичные материалы при обучении: материалы рекламы, средств массовой информации. [6]

В рекомендациях зарубежных авторов дается перечень книг, как художественных, так и документальных, раскрывающих тему

толерантности: Terazin: Voices from the Holocaust (Thomson, 2011); «Getting Away with Murder: The True Story of the Emmett Till Case (Crowe, 2003)», Birmingham Sunday (Brimner, 2010) and «Kizzy Ann Stamps» (Watts, 2012), are set in the 1960s, «Gay America: Struggle for Equality» (Alsenas, 2008), «October Mourning: A Song for Matthew Shepard» (Newman, 2012), «Education and Democracy in the 21st Century» (Nel Noddings), «Dr. Martin Luther King Jr.'s I Have a Dream Speech in Translation: What It Really Means» (Leslie J. Holland); «Afghanistan alive in Beyond Bullets: A Photojournal of Afghanistan», «Another photo-essay entitled Sharing Our Homeland: Palestinian and Jewish Children at Summer Peace Camp (Marx, 2010)», «Out of Iraq: Refugees' Stories in Words, Paintings, and Music» (Wilkes, 2010)», «Indivisible: Poems for Social Justice», edited by Gail Bush and Randy Meyer, «A Different Mirror for Young People: A History of Multicultural America», (Rebecca Stefoff 's recent adaptation of Ronald Takaki's 1993 classic) [7].

Л-А. Смолен, Л-Д. Коллинс и К-Л. Стил предлагают три набора мультикультурных текстов:

1. Блок «Embracing Diversity through Family» (Постижение разнообразия через семейные истории): «Grandparents Song by Sheila Hamanaka» (2003), «Family Pictures» in English and Spanish (Carmen Lomas Garza, 1990), « In We Had a Picnic This Sunday Past» (Jacqueline Woodson, 1997), «Sawdust Carpets» (Amelia Lau Carling, 2005

2. Блок «The Immigrant Experience» (Опыт иммигрантов): книги «Lowji Discovers America» (Candace Fleming, 2005), «The Dream on Blanca's Wall /El sueño pegado en la pared de Blanca» (Jane Medina, 2004), «Coming to America: A Muslim Family's Story» (Bernard Wolf, 2003), «Honeysuckle House» (Andrea Cheng, 2004)

3. Блок «African Americans' Struggle for Freedom, Dignity and Civil Rights» (Борьба афроамериканцев

за свободу, достоинство и гражданские права): «When Harriet Tubman Led Her People to Freedom»» (Carole Boston Weatherford, 2006), «Days of Jubilee: End of Slavery in the United States», (Fredrick and Patricia McKissack, 2003), «The Voice That Challenged a Nation: Marian Anderson and the Struggle for Equal Rights» (Russell Freedman, 2004) [8]

На основании анализа литературы можно выделить следующие аспекты толерантности:

1) Ценностно-мотивационный: признание ценности толерантных качеств;

2) Эмоционально-волевой: гибкость эмоций, позитивное отношение к контактам.

3) Поведенческий аспект: нормальная и высокая коммуникабельность, умение сотрудничать и уступать в конфликтных ситуациях.

Выделяют также следующие компоненты толерантности: когнитивный, эмоциональный, ценностно-смысловой, деятельностно-

поведенческий, личностно-рефлексивный. [2]

По мнению австралийских педагогов, целью обучения должно стать развитие трех групп качеств: осознание, понимание, самостоятельность; развитие этих качеств лежит в основе принципов и методов обучения толерантности. Все качества имеют три уровня развития: знания, убеждения, навыки. Развитие всех трех качеств происходит через структурированное обучение и опыт познания. [9]

Последовательность целей обучения (развитие указанных выше качеств) должна лежать в основе разработки заданий по иностранному языку, а также методических пособий.

В интеллектуальной сфере необходимо формировать объем, глубину, действенность знаний о ценностях толерантности: идеалы терпимости, принципы отношений с людьми иных социальных и национальных групп. [10]

В эмоциональной сфере необходимо формировать характер нравственных переживаний, связанных с нормами или отклонениями от норм и идеалов: жалость, сочувствие, доверие, благодарность, отзывчивость, самолюбие, эмпатию, стыд.

Методы воздействия на мотивационную сферу включают стимулирование толерантного поведения, в результате которого должна сформироваться устойчивая мотивация терпимого отношения к людям.

В волевой сфере нужно формировать нравственно-волевые устремления в реализации толерантного поведения: мужество, смелость, принципиальность в отстаивании нравственных идеалов; развивать инициативу, уверенность в своих силах.

К методам воздействия на сферу саморегуляции относятся: развитие навыков анализа жизненных ситуаций, осознания своего поведения, метод коррекции (создание условий для внесения изменений в свое поведение).

Продуктивными методами являются использование моральных дилемм как средства развития экзистенциальной сферы и развитие рефлексии.

В методах активного обучения различают имитационные (игровые: деловые игры, деловое проектирование и неигровые: анализ конкретных ситуаций); социально-психологически тренинг. [11]

В педагогике разработаны группы прикладных методов, применение которых в учебном процессе позволило сделать изучение межкультурной коммуникации, и, в частности, толерантности эффективным и целенаправленным. К их числу относятся: биографическая рефлексия, полевое наблюдение, интерактивное

моделирование, ролевые игры, самооценка, симуляции, дискуссии в больших и малых группах, фильмы, приглашение гостей и др. Акцент ставится на коммуникацию, уважение различных точек зрения. Часто используется работа студентов в диалоговых группах.

Следующие принципы должны лежать в основе проведения занятий: творчество, коллективная деятельность, перевод когнитивного содержания в эмоциональное, атмосфера принятия, самопознание, моделирование проблемных (конфликтных) ситуаций, диалог, дискуссия. [12]

Констатирующий эксперимент: методология

На констатирующем этапе эксперимента (2012-2013) для определения уровня толерантности были использованы прямые методы оценки: оценка поведения, интервью, анкетирование, портфолио и косвенный метод наблюдения. Были также использованы количественные методы

исследования: студенты 1 и 2 курсов заполнили авторские анкеты, разработанные российскими и зарубежными учеными: психологический тест «Индекс толерантности» (Г.У. Солдатова), опросник «Типы этнической идентичности» (Г.У. Солдатова, С.В. Рыжова), «Социальная дистанция» (Э. Богардус) и качественные методы исследования: проведено структурированное интервью для изучения процесса адаптации иностранных студентов.

Для констатации существующего уровня толерантности было опрошены 300 студентов КНИТУ. Результаты опроса позволили выявить готовность студентов принимать представителей иной национальности в таких качествах как брачные отношения, личная дружба, соседские отношения, коллеги по работе, жители одного города граждане одного государства. Измеряя отношение к другим национальностям (Шкала социальной дистанции Э. Богардуса), было обнаружено следующее: все студенты 1 и 2 курса, как русские, так и татары предпочитают иметь близкие отношения (брак) с людьми своей национальности. Минимальная социальная дистанция существует также к европейцам (англичане, французы, итальянцы, немцы). Их видят в качестве друзей. Американцев хотят видеть коллегами по работе. Граждане России максимально дистанцируются от жителей Кавказа, Средней, Восточной и Юго-Восточной Азии, иранцев и турок.

Большинство студентов из Туркмении предпочитают иметь близкие отношения с представителями своей нации и с близкими им тюркскими народами (турки, узбеки); они держат большую дистанцию по отношению к жителям англоязычных стран, французам. Общаясь с русскими и татарами каждый день по учебе туркмены, тем не менее, не рассматривают их в качестве друзей: хотят видеть их только жителями одного города.

Таким образом, тестирование студентов по опроснику Э. Богардуса, показало, что у большинства из них присутствует стремление обособиться от других этносов, поддерживать по возможности только поверхностные, формальные контакты с их представителями. Опрос по анкете «Индекс толерантности» выявил средний уровень толерантности студентов. Проведенное

тестирование по опроснику «Типы этнической идентичности» показало, что не смотря на средний уровень толерантности во всех группах (преобладание нормы: позитивная этническая идентичность), молодым людям и девушкам (1-2 человека в каждой группе) свойственны такие качества как этноэгоизм (напряженность и раздражение в общении с представителями других этнических групп; признание за своим народом права решать проблемы за "чужой" счет" и этническая индифферентность (неопределенность этнической принадлежности).

Для изучения процесса адаптации студентов из разных городов России и иностранных студентов было проведены структурированные интервью, включающие блоки биографии студента, мотивов приезда и обучения в России, трудностей, связанных с адаптацией (проживание, обучение, коммуникация, культура). Интервью проводились на русском и английском языках. В интервью приняли участие 160 студентов из России, стран ближнего и дальнего зарубежья. По принадлежности к группам национальностей были опрошены представители русской культуры и представители азиатской культуры (татары, туркмены). Все опрошенные студенты отметили, что в России не существует проблема дискриминации иностранных студентов по национальному, расовому и религиозному признакам. В ходе проведения интервью не была отмечена трудность включения иностранцев в учебный процесс, но если рассматривать включенность в студенческое сообщество, большинство студентов отметили ограниченность круга общения только своими соотечественниками в вузе и в общежитии; комфортно чувствуют себя жители ближнего зарубежья в среде землячества; вне учебы студенты разных национальностей не общаются. Что касается культурной составляющей жизни в интернациональном сообществе, то можно отметить, что иностранцы, а также некоторые граждане России из других регионов недостаточно хорошо знают Казань, ее достопримечательности, историю, существующие религии, не знают также

русскую и татарскую культуру, традиции и обычаи русских и татар.

Таким образом, структурированное интервью не выявило проблем с адаптацией иностранных студентов, но российские студенты указали на языковой барьер как на препятствие для эффективного общения с иностранцами, а также всеми иностранцами и половиной опрошенных российских студентов было отмечено незнание русской и татарской культуры.

На следующем этапе исследования (20132014 гг.) для определения своего отношения к англоязычной культуре и английскому языку студентам было предложено заполнить тест «Стадии межкультурного развития» (адаптация Модели М. Беннета). [13] Эта модель освоения чужой культуры включает в себя шесть этапов, разделенных на этноцентрические стадии (отрицание, защита и умаление) - совокупность представлений о собственной этнической общности и ее культуре как о центральной, главной по отношению к другим; и этнорелятивистские стадии (признание, адаптация и интеграция) - убеждение в том, что что у культурного поведения нет стандарта правильности. Опрос 264 студентов 1 и 2 курсов показал, что большинство студентов (158 чел.) находится на Стадии 2.1 «Минимизация» (Попытка сохранить свои собственные убеждения и "упаковать" новые знания в уже сформировавшиеся представления о мире). Далее следует стадии 2.2 А «Принятие» и стадия 2.2 В «Адаптация» (Стремление воспринимать нормы и ценности другой культуры безоценочно; способность модифицировать и корректировать своё поведение в соответствии с новыми культурными нормами): «Принятие» - 37 человек, «Адаптация» -12 человек; и стадия 2.3. «Интеграция» - 10 человек.

Для определения оценки студентами степени осознания своей культуры, знаний английского языка и англоязычной культуры, способности применять эти знания на практике, установления межличностных и общественных отношений с другими людьми, осознания важности знания иностранного языка и ценностей разных культур для успешного решения задач в сфере своей профессиональной деятельности был проведен опрос по составленной оригинальной анкете «Компетенции специалиста». Было опрошено 264 студента 1 и 2 курсов. Этот опрос показал, что студенты оценивают:

1) знание своей культуры как «среднее»: 81 человек- 1 курс; 48 чел. - 2 курс

2) знание обычаев, традиций, этикета англоязычной культуры как «элементарное»: 52 человек - 1 курс; «среднее» - 40 чел. - 2 курс

3) толерантное, позитивное отношение ко всем нациям «среднее»: 57 чел. - 1 курс; «среднее»: 37 чел. - 2 курс

4) установление близких личных, межличностных и общественных связей с разными этническими группами «среднее»: 42 чел. - 1 курс; «среднее»: 34 чел. - 2 курс

5) способность принимать точку зрения другого человека «средняя»: 58 чел. - 1 курс; «среднее»: 38 -2 курс

6) управление своим поведением и взаимоотношениями с людьми как «среднее»: 51 чел. - 1 курс; «среднее»: 40 чел. - 2 курс

7) эмпатию: умение поставить себя на место других «среднюю»: 52 чел. - 1 курс; «среднее»: 31 чел. - 2 курс

8) развитие умения разрешать конфликты «среднее»: 54 чел. - 1 курс; «среднее»: 32 чел. - 2 курс

9) общение как навык владения английским языком как «элементарное»: 73 чел. - 1 курс; «элементарное»: 63 чел. - 2 курс

10) знания английского языка в профессиональной сфере деятельности «элементарные»: 53 чел. - 1 курс; «элементарные»: 52 чел. - 2 курс.

Выводы

Учитывая тот факт, что большинство студентов находится на этноцентрической стадии «Минимизация», их нужно активнее вовлекать в контакт со студентами, находящимися на этнорелятивистких стадиях («Принятие», «Адаптация», «Интеграция»); делать акцент на культурных различиях; стимулировать студентов к осознанию своей культурной идентичности; развивать у студентов следующие навыки: знание о культуре разных народов, широту кругозора, знание своей собственной культуры, умение слушать другого, эмпатию - способность точно воспринимать чувства других людей, сопереживать им, взаимодействовать с людьми без осуждения их поступков.

Задачами формирующего эксперимента должны стать:

1. Развитие эмоциональной сферы и возможностей саморегуляции путем перевода когнитивного содержания в эмоциональное в проблемных ситуациях.

2. Развитие креативности во всех ее составляющих.

3. Формирование поведенческих умений и навыков, позволяющих более активно использовать стратегию сотрудничества.

Чтобы строить процесс формирования межкультурных умений, навыков и, в частности, толерантности студентов на занятиях иностранного языка, необходимо вводить в учебные программы темы мира, демократии, прав человека, международного понимания и толерантности. Наряду с ценностями традиционной западной цивилизации нужно включать знания о ценностях и традициях неевропейских культур, о высоко и низкоконтекстуальных культурах; привлекать студентов к проведению совместного досуга; разрабатывать программу поэтапного формирования знаний и навыков о других культурах, и, вследствие этого, навыков толерантности; разработать виды деятельности по формированию этих знаний, навыков и умений, и затем объединить базовые знания о разных видах культуры в виде

теоретических блоков и практических заданий в учебно-методических разработках. [14]

При обучении иностранному языку главная роль должна быть отведена:

1. Устному общению.

2. Изучению культуры англоязычных стран, нормам поведения, этикету.

3. Развитию межличностных и общественных связей c разными этническими группами.

4. Развитию способности принимать точку зрения другого человека.

5. Управлению своим поведением и взаимоотношениями с людьми.

6. Развитию эмпатии: умения поставить себя на место других.

7. Развитию навыков разрешения конфликтов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Развитию навыков английского языка в профессиональной сфере деятельности.

Гипотеза

Исходя их результатов вышеприведенного тестирования, была выдвинута гипотеза:

1. Если изучать стереотипы поведения разных народов, учащимся будет легче преодолевать собственные сложившиеся стереотипы.

2. При изучении теории культур и рассмотрения конкретных случаев из практики разных культур, студенты будут чувствовать себя уверенно в ситуациях делового общения, успешно действовать в своей профессиональной сфере.

3. При прочтении отрывков из текстов (публицистических и художественных) на тему толерантности, а также после просмотра фильмов, у учащихся будет меняться представление о своем поведении в окружающей мире.

4. При вовлечении учащихся в ситуации делового общения, они со временем осознают, что толерантность как компонент межкультурной компетентности является одной из необходимых компетенций будущего инженера (логиста, менеджера).

Изложенные выше цели, методы обучения толерантности и принципы проведения занятий необходимо реализовать в основе следующих учебных пособий: «From Culture Knowledge To Tolerance in Behavior: How To Behave In Différent Cultures: Every Day And Business Communication»; «Multicultulturalism in USA, Australia and Canada», «Knowing Stereotypes - Overcoming Difficulties in Communication».

Литература

1. Н.В. Янкина. Автореф. Дисс, док, пед, наук, Оренбургский гос. ун-т, Оренбург, 2006. 360 с.

2. Ю.С. Яценко. Дисс. докт. пед. наук, Южный федер. ун-т, Ростов-на-Дону, 2008. 193 с.

3. Э.М. Муртазина, Г.Г. Амирова, Вестник Казанского технол. ун-та, 17, 12, 276-280 (2014).

4. Д.С. Дрожжина, Universitas: журнал о жизни университетов, 1, 3, 33-47 (2013)

5. А.В. Кузнецова, С.В. Кузьмина, Вестник Казанского технол. ун-та, 17, 3, 314-318 (2014)

6. M.-J.Bennet, Stages of Intercultural Sensitivity Library. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www. library .wisc.edu/wp-content/uploads/2014/09/Stages_of_Intercultural_Sensiti vity.pdf

7. B. Moss, Voices from the Middle, 20, 3, 52-56 (2013)

8. Smolen, Collins J., Still K., Ohio Journal Of English Language Arts, 48, 2, 18-29 (2008)

9. M., Freeman, L. Treleavan, L. Simpson, S. Ridings, P. Ramburuth, B Leask, N. Caulfield, and C. Sykes, Embedding the development of intercultural competence in business education: Final report to the Australian Learning and Teaching Council. The University of Sydney, Sydney, 2009. 111 p.

10. Н.П. Гончарук, Е.И. Хромова, Вестник Казанского технол. ун-та, 17, 12, 228-235 (2014).

11. И.Г. Ахунова, I Межд. научно-практ. конф. «Толерантность в современном мире: опыт междисциплинарных исследований» (Ярославль, 12.12.2011). Сборник научных статей, Ярославль, 2011. С. 266-268

12. А.Н. Третьякова, В сб. материалов конф. (Москва, 1315.11.2009). Сборник материалов, Москва, 2009. С. 135-138.

13. R. Moloney, Thesis submitted in partial fulfilment of the degree of Doctor of Education. The University of Sydney, Sydney, 2007. 214 p.

14. Р.Р. Сабитова, Л.Б. Исаева, Вестник Казанского технол. ун-та, 17, 1, 374-379 (2014)

© Э. И. Муртазина - ст. препод. каф. «Иностранные языки в профессиональной коммуникации» КНИТУ, elina_mur@list.ru.

© E. M. Murtazina - Ph.D. in Pedagogy, Associate Professor, Department of Foreign Languages for Professional Communication of KNRTU, murel@inbox.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.