2014
ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Сер. 12
Вып. 1
КЛИНИЧЕСКАЯ ПСИХОЛОГИЯ
УДК 616.831-005:616.89-008.454
Ю. Б. Мещерякова1, И. И. Шоломов1, Н. А. Орнатская2, А. А. Чехонацкий1, Е. В. Чернышкова1, Е. Б. Лихачева1
РАЗРАБОТКА РУССКОЙ ВЕРСИИ ОПРОСНИКА ADRS
(APHASIC DEPRESSION RATING SCALE) ДЛЯ ВЫЯВЛЕНИЯ ДЕПРЕССИИ
У ПАЦИЕНТОВ С АФАЗИЯМИ*
1 Саратовский государственный медицинский университет им. В. И. Разумовского, Российская Федерация, 410012, Саратов, ул. Большая Казачья, 112
2 ЗАО «Юропиан Медикал Сентер», Российская Федерация, 123104, Москва, Спиридоньевский пер., 5
Целью исследования является создание адаптированной русской версии опросника Aphasie Depression Rating Scale (ADRS). Культурная и языковая адаптация опросника проведена в соответствии с международными требованиями. Были выполнены независимые прямой и обратный переводы, их оценка экспертной комиссией, формирование и утверждение русскоязычной версии опросника. Для оценки надежности и чувствительности шкалы ADRS проведено обследование 45 пациентов с афазиями в подостром периоде инсульта в возрасте от 42 до 87 лет (68,11 ± 10,86). Оценка надежности проводилась с помощью тест-ретест анализа и вычисления индекса внутреннего постоянства (коэффициент Кронбаха а). Конструктивная валидность оценивалась при проведении корреляционного анализа между ADRS и шкалой депрессии Гамельто-на HDRS. При оценке надежности теста получены удовлетворительное значение коэффициента Кронбаха (а = 0,76) и высокий коэффициент ретестовой надежности (r = 0,75, p < 0,001). Выявлена высокая корреляционная взаимосвязь (r = 0,71, р < 0,05) между шкалами ADRS и HDRS. Полученные результаты подтверждают хорошие психометрические свойства русской версии опросника ADRS. Разработанная версия опросника является надежным и валидным инструментом для выявления депрессии у пациентов с афазиями, что дает возможность использовать ее в научных и клинических исследованиях. Исследование одобрено разработчиком шкалы ADRS профессором C. Benaim. Библиогр. 13 назв. Табл. 1.
Ключевые слова: инсульт, валидизация, афазия, депрессия, шкала ADRS.
DEVELOPMENT OF RUSSIAN VERSION OF ADRS (APHASIC DEPRESSION RATING SCALE) FOR DETECTION OF DEPRESSION IN PATIENTS WITH APHASIA
Yu. B. Meshcheryakova1,1.1. Sholomov1, N. A. Ornatskaya2, A. A. Chekhonatsky1, E. V. Chernyshkova1, E. B. Likhacheva1
1 Saratov State Medical University n.a. V. I. Razumovsky, 112, ul. Bol'shaya Kazach'ya, Saratov, 410012, Russian Federation
2 European Medical Center, 5, Spiridon'evskiy per., Moscow, 123104, Russian Federation
* Работа выполнена на клинической базе кафедры нервных болезней ГБОУ ВПО «Саратовский ГМУ им В.И. Разумовского» Минздрава России (неврологическое отделение МУЗ ГКБ № 9 Саратова).
Работа выполнена в рамках НИР кафедры нервных болезней. Спонсоров нет. Коммерческой заинтересованности отдельных физических или юридических лиц в результатах работы нет.
The objective of the research is to work out the Russian-language version of Aphasic Depression Rating Scale (ADRS). Cultural and linguistic adaptation of the questionnaire was conducted according to international requirements. The following process was performed: independent forward and backward translations, expert committee review of the text, formation of a final Russian-language version of the questionnaire. The reliability and validity of the ADRS were estimated in 45 patients with subacute stroke and aphasia aged 42 to 87 years (68,11±10,86). Evaluation of reliability was conducted by the test-retest method and study of the internal consistency index (Cronbach-alpha coefficient). The construct validity was evaluated by using correlation analysis between ADRS and Hamilton Depression Rating Scale (HDRS). The results of the research were as following: acceptable value of Cronbach's coefficient (a = 0,76) and high coefficient of retesting reliability (r = 0,75, p < 0,001) were obtained in assessing the test reliability. There were high correlations of ADRS and HDRS values (r = 0,71, р < 0,05). The research findings confirmed good psychometric properties of the Russian-language version ADRS. The developed version of the questionnaire is a reliable and valid detection tool for depression in patients with aphasia and it may be used in scientific and clinical research. The study was approved by Professor C. Benaim, the author of the ADRS. Refs 13. Tables 1.
Keywords: stroke, validation, aphasia, depression, ADRS.
Введение. В настоящее время острые нарушения мозгового кровообращения являются важнейшей медико-социальной проблемой, в виду высокой распространенности и значительного уровня постинсультной инвалидизации [1]. Не вызывает сомнений, что нормальное психическое состояние пациента является крайне важным аспектом восстановления после церебрального инсульта. По данным различных авторов, постинсультные депрессивные состояния различной степени выраженности затрагивают от 26 до 60% пациентов [2-4]. Несмотря на такие значительные показатели, депрессия остается редко диагностируемым и, как следствие, нелеченным осложнением инсульта [5, 6]. Ко всему прочему когнитивные нарушения, общая угнетенность и заторможенность мышления и движений пациентов, перенесших острое нарушение мозгового кровообращения, зачастую затрудняют диагностику ассоциированных депрессивных расстройств. Особое место в этом списке занимают афатические нарушения, так как пациенты с данными расстройствами, как правило, не в состоянии ответить на вопросы шкал и опросников, широко применяемых для скрининга депрессивных расстройств и определения их тяжести.
В последнее время за рубежом у перенесших инсульт пациентов с коммуникационным или когнитивным дефицитом достаточно широко применяется Визуальная аналоговая шкала настроения (Visual Analog Mood Scales (VAMS)) [7, 8], однако способность данной категории больных адекватно справиться с заданиями шкалы некоторыми авторами ставится под сомнение [9]. С целью создания нового объективного метода диагностики и оценки выраженности депрессивных расстройств в подостром периоде инсульта (постинсультной депрессии), ассоциированного с афазией, была разработана Шкала депрессии при афазии (Aphasic Depression Rating Scale (ADRS)) [10, 11]. Необходимо заметить, что шкала является в большей степени скрининговым методом диагностики постинсультного депрессивного синдрома без четких указаний на его этиологию, так как само понятие «постинсульная депрессия» достаточно гетерогенно и причины ее возникновения у каждого конкретного пациента могут быть различны [12].
В ходе работы авторами был проведен анализ существующих шкал и опросников для диагностики депрессии и на их основе был создан новый опросник, состоящий из девяти пунктов, характеризующих лишь внешние особенности поведения пациентов, которые возможно оценить вне зависимости от вида и тяжести афатических на-
рушений больного, а именно: бессонницу, психическое и соматическое беспокойство, гастроинтестинальные соматические симптомы, ипохондрию, потерю веса, уныние, особенности мимики пациента, утомляемость. В исследовании принимали участие пациенты в подостром периоде инсульта, как с афазией, так и без. Надежность новой шкалы проверялась путем сравнения показателей, полученных с помощью ADRS, с данными, полученными с использованием других оценочных шкал (Визуальной аналоговой шкалы (VAS) и Шкалы Гамильтона (HDRS)), показатели также соотносились с заключением психиатра в отношении каждого пациента. Пороговое значение опросника, при котором можно говорить о наличии депрессии, определялось по результатам психиатрического обследования. По результатам исследования авторами доказана надежность, чувствительность и специфичность данного опросника для оценки депрессии у пациентов в подостром периоде инсульта, ассоциированного с афатическими нарушениями. В последующих исследованиях авторы методики также доказали большую по сравнению с VAMS чувствительность опросника ADRS к выявлению депрессивных расстройств у пациентов без афатических нарушений в подостром периоде инсульта [13]. Это дает возможность применения данной шкалы не только при наличии афазии у пациентов, но и при выраженном когнитивном дефиците, когда применение других стандартных шкал затруднительно.
Учитывая вышеизложенное, адаптация данного опросника позволит нам не только исследовать пациентов с афатическими и когнитивными нарушениями на предмет наличия у них депрессивных расстройств, но и в дальнейшем сравнивать полученные результаты с результатами разработчиков данной методики.
Необходимо заметить, что адаптация опросника — это намного более сложный процесс, нежели просто перевод исходного текста, к которому нельзя относиться формально. Главной задачей в данном случае является не только выполнить максимально точный перевод, но и добиться однозначности восприятия формулировок.
Цель исследования. Создание адаптированной русской версии опросника Aphasie Depression Rating Scale (ADRS).
Материалы и методы. Согласно существующим международным стандартам, процесс адаптации состоял из нескольких этапов: прямого и обратного перевода, экспертной оценки, формирования русскоязычной версии опросника, оценки ее валид-ности и надежности, предоставления окончательного варианта авторам методики.
Для исследования валидности и надежности русского варианта шкалы обследовано 45 пациентов (27 мужчин и 18 женщин) с афатическими нарушениями в возрасте от 42 до 87 лет (средний возраст 68,11 ± 10,86; Ме = 71) в подостром периоде инсульта. Группа набиралась из пациентов с острым нарушением мозгового кровообращения, прошедших курс стационарного лечения в неврологическом отделении МУЗ ГКБ № 9 г. Саратова и на момент исследования выписанных на амбулаторное долечивание по месту жительства.
Статистическая обработка проводилась с помощью непараметрических методов пакета Statistica 6.0. Согласованность результатов отдельных пунктов опросника оценивалась с помощью коэффициента Кронбаха а. Для проведения корреляционного анализа использовался метод ранговой корреляции Спирмена (r). Статистически значимыми считали различия при p < 0,05.
Результаты. Прямой перевод опросника был выполнен двумя независимыми экспертами: профессиональным переводчиком-лингвистом и врачом-неврологом,
свободно владеющим английским языком. После анализа полученных переводов экспертным комитетом в составе врачей неврологов и нейрохирургов, владеющих иностранным языком, был разработан предварительный вариант опросника, который в дальнейшем корректировался профессиональным филологом с целью создания формулировок вопросов, максимально приближенных к культурным особенностям русского языка. Так, например, в пункт 3 «Anxiety-Somatic», дословный перевод которого — «Соматическое беспокойство», нами решено было добавить уточнения, которые отсутствуют в английской версии опросника, но описаны авторами данной методики в оригинальной статье, а именно, они пишут, что под соматическим беспокойством следует понимать симптомы, касающиеся желудочно-кишечного тракта (сухость во рту, метеоризм, диарею, боли в области живота, отрыжку); сердечно-сосудистой системы (сердцебиение, головные боли); органов дыхания (гипервентиляцию), а также другие симптомы, включая учащенное мочеиспускание и потливость [10, 11].
Обратный перевод уточненного варианта опросника на английский язык был выполнен заведующей кафедрой иностранных языков Саратовского ГМУ им. В. И. Разумовского Е. В. Чернышковой, незнакомой с оригинальной (англоязычной) версией инструмента. В дальнейшем экспертная комиссия также сравнила обратный перевод с оригиналом и проанализировала имеющиеся несоответствия.
После внесения этих и ряда других незначительных изменений в текст шкалы была принята русская версия опросника (см. приложение).
Нужно добавить, что, опираясь на рекомендации авторов методики, в нашем случае исследование также предполагает заполнение опросника медицинским работником, основывающимся на объективных наблюдениях за пациентом и анамнестических данных, предоставленных родственниками, которые непосредственно осуществляют уход за больным. В результате чего исключены пропуски ответов на пункты опросника по причине возможного непонимания смысла предлагаемых вопросов, что часто бывает при его самостоятельном заполнении, отсутствует необходимость в апробации шкалы на группе пациентов с целью выявления непонятных формулировок в опроснике, а следовательно, внешняя валидность русскоязычной версии опросника не ставится под сомнение.
Надежность — это способность шкалы давать постоянные результаты — была оценена нами с помощью вычисления коэффициента внутреннего постоянства Кронбаха а и методом «тест-ретест».
Коэффициент Кронбаха предназначен для оценки надежности, которая зависит от гомогенности шкалы, и рассчитывается как сумма корреляций между ответами на вопросы внутри одной и той же тестовой формы. Нами получен достаточный коэффициент внутреннего постоянства а = 0,76, который был рассчитан по следующей формуле:
а = (k /(к - 1)) • [1 - (ZoWTotal)] (1)
где к — количество пунктов опросника, Za2k — сумма дисперсий всех пунктов, a2Total — общая дисперсия (значение которых соответственно 9; 5,68 и 17,42).
Тест-ретест анализ заключался в обследовании с помощью шкалы ADRS каждого пациента дважды через промежуток времени, равный двум неделям (данный интервал рекомендован авторами опросника). Получены следующие показатели
средних значений первого и повторного тестирования 9,65 ± 4,12 и 10 ± 4,86, статистически значимых различий между показателями не выявлено (р > 0,05). Рете-стовая надежность опросника оценивалась путем расчета коэффициента ранговой корреляции Спирмена r между полученными данными. По итогам тестирования коэффициент корреляции составил r = 0,75, p < 0,001, при этом по отдельным вопросам теснота связи варьировала от 0,56 до 1, p < 0,05.
Валидность — это способность методики измерять основную характеристику, которая в нем заложена. Для оценки эмпирической (критериальной) валидности теста в качестве «золотого стандарта» выбрана Шкала депрессии Гамильтона (HDRS). Из общей группы нами были отобраны пациенты с афатическими нарушениями, преимущественно экспрессивного характера на фоне сохраненного понимания речи. В данную группу вошло 18 пациентов, которые были протестированы одновременно двумя шкалами. Средние показатели по шкалам: ADRS 9,57±2,85; HDRS 14,39±4,16. Коэффициент корреляции между опросниками составил r = 0,71, р < 0,05, что несколько ниже показателей, полученных авторами методики (r = 0,77, р < 0,001).
Обсуждение. В ходе проведенного исследования авторами были соблюдены требования, предъявляемые к процедуре культурной и языковой адаптации, а именно независимое выполнение прямого и обратного переводов с последующей экспертной оценкой, что позволяет говорить о внешней и содержательной валидности русскоязычной версии опросника ADRS. При оценке эмпирической (критериальной) валид-ности выявлена высокая корреляционная взаимосвязь между шкалами ADRS и шкалой депрессии Гамильтона, что указывает на однонаправленность опросников, а следовательно, также подтверждает валидность русскоязычной версии шкалы ADRS.
О надежности тестируемого инструмента свидетельствуют высокий коэффициент ретестовой надежности, достаточный коэффициент Кронбаха а и отсутствие статистически достоверной разницы между средними значениями «тест-ретест» анализа.
Немаловажно отметить, что работа над переводом и адаптацией шкалы велась с согласия и при сотрудничестве автора разработки профессора C. Benaim, что необходимо для обеспечения культурной равнозначности между англоязычной и русскоязычной версиями, а также для предотвращения использования неофициальных версий перевода.
Полученные результаты позволяют утверждать, что разработанная нами русскоязычная версия опросника ADRS является надежным и валидным инструментом для проведения скрининга на наличие депрессии у пациентов с афатическими расстройствами в подостром периоде инсульта. Использование данной несложной методики, на наш взгляд, может не только помочь в своевременном выявлении и коррекции данной нозологии у пациентов с афазиями, но и облегчить работу специалистов реабилитационного и поликлинического звена.
Литература
1. Скворцова В. И. Снижение заболеваемости, смертности и инвалидности от инсультов в Российской Федерации // Журнал неврологии и психиатрии им. С. С. Корсакова. Инсульт (приложение к журналу). 2007. Спецвыпуск. С. 25-27.
2. House A. Depression associated with stroke // J. Neuropsychiatry Clin. Neurosci. 1996. Vol. 8, N 4. P. 453-457.
3. Chemerinski E., Robinson R. G. The Neuropsychiatry of Stroke // Psychosomatics. 2000. Jan.-Feb. Vol. 41, N 1. P. 5-14.
4. Tang W. K., Chan S. S., Chiu H. F. et al. Poststroke depression in chinese patients: frequency, psychosocial, clinical, and radiological determinants // J. Geriat Psychiat Neurol. Mar. 2005. Vol. 18, N 1. P. 45-51.
5. Chemerinski E., Robinson R. G., Arndt S., Kosier J. T. The effect of remission of poststroke depression on activities of daily living in a double-blind randomized reatment study // J. Nerv Ment Dis. 2001. Vol. 189, N 7. Р. 421-425.
6. Гехт А. Б., Сорокина И. Б., Гудкова А. А., Кудухова К. И. Частота развития и возможности терапии депрессивных расстройств у больных, перенесших инсульт: Матер. IX Всерос. съезда неврологов. Ярославль, 2006. 616 с.
7. Arruda J. E., Stem R. A., Somerville J. A. Measurement of mood states in stroke patients: validation of the visual analog mood scales // Arch. Phys. Med. Rehabil. 1999 Jun. Vol. 80, N 7. Р. 676-680.
8. Fucetola R., Abraham S., Connor L. The latent structure and predictors of mood in people with aphasia due to left hemisphere stroke: The 42nd annual Clinical Aphasiology Conference. Lake Tahoe, California. May 20-25, 2012. URL: http://aphasiology.pitt.edu/archive/00002373/ (дата обращения: 20.04.2013).
9. Price C. I., Curless R. H., Rodgers H. Can stroke patients use visual analogue scales? // Stroke. 1999. Jul. Vol. 30, N 7. Р. 1357-1361.
10. Benaim C., Cailly B., Perennou D., Pelissier J. Validation of the aphasic depression rating scale // Stroke. 2004. Jul. Vol. 35, N 7. Р. 1692-1696.
11. Benaim C., Cailly B., Perennou D., Pelissier J. Aphasic Depression Rating Scale (ADRS). 2004. URL: http://strokengine.ca/assess/PDF/ADRS.pdf (дата обращения: 20.04.2013).
12. Шахпаронова Н. В., Кадыков А. С. Реабилитация больных с постинсультной депрессией // Атмосфера. Нервные болезни. 2005. № 3. С. 22-24.
13. Benaim C., Decavel P., Bentabet M., Froger J., Pelissier J., Perennou D. Sensitivity to change of two depression rating scales for stroke patients // Clinical Rehabilitation 2010. Mar. Vol. 24, N 3. Р. 251-257.
Приложение
Шкала ADRS (C. Benaim и др., 2004) для выявления депрессии у пациентов с афатическими нарушениями в подостром периоде инсульта.
ADRS предназначена для первичного скрининга постинсультной депрессии у пациентов с афа-тическими нарушениями и выраженным когнитивным дефицитом в подостром периоде инсульта. Шкала разработана на основе объективной оценки и анализа некоторых характерных симптомов, свидетельствующих о наличии депрессии, которые возможно оценить вне зависимости от вида и тяжести речевых нарушений пациента, а именно бессонницу, психическое и соматическое беспокойство, гастроинтестинальные соматические симптомы, ипохондрию, потерю веса, уныние, особенности мимики пациента, утомляемость.
Методика применения: По каждому пункту необходимо выбрать значение, наиболее соответствующее степени выраженности симптомов. Значение баллов по 3 пунктам ранжируется от 0 до 2 баллов, по 5 пунктам от 0 до 4, по 1 пункту от 0 до 6. Суммарный балл принимает значения в интервале от 0 до 32.
О наличии депрессии свидетельствуют показатели от 9 баллов и выше.
Шкала депрессии при афазии (ADRS) (русская версия)
1. Бессонница средней степени тяжести 0 = нет нарушений
1 = пациент беспокоен и тревожен в течение ночи / сон беспокойный
2 = пробуждения в течение ночи, а также любое вставание с кровати (кроме цели сходить в туалет)
2. Психическое беспокойство 0 = нет нарушений
1 = некоторая напряженность и раздражительность
2 = волнение по поводу незначительных вопросов
3 = состояние тревоги/страха, очевидное в лице или речи пациента
4 = видимые без опроса признаки имеющихся страхов (вербальная/ невербальная экспрессия)
3. Соматическое беспокойство (сухость во рту, метеоризм, диарея, боли в об пасти живота, отрыжка, сердцебиение, головные боли, гипервентиляция, учащенное мочеиспускание, потливость и др.) 0 = отсутствует
1 = легкое
2 = умеренное
3 = тяжелое
4 = выводящее из строя
4. Гастроинтестинальные соматические симптомы 0 = отсутствуют
1 = аппетит потерян, но пациент продолжает есть; ощущение тяжести в брюшной полости
2 = трудности при приеме пищи (не из-за пареза руки); пациент просит/требует слабительные средства или препараты от желудочно-кишечных/кишечных симптомов
5. Ипохондрия 0 = отсутствует
1 = эгоцентризм (подлинный)
2 = озабоченность здоровьем
3 = частые жалобы, просьбы о помощи и т. д.
4 = ипохондрическая мания
6. Потеря веса 0 = потеря < 0,5 кг веса за неделю
1 = потеря от 0,5 кг до 1 кг веса за неделю
2 = потеря > 1 кг веса за неделю
7. Видимая печаль/уныние 0 = отсутствие печали
1 = между 0 и 2
2 = выглядит удрученным, но без труда проясняется
3 = между 2 и 4
4 = кажется печальным и недовольным большую часть времени
5 = между 4 и 6
6 = выглядит несчастным все время; чрезвычайно подавленный
8. Мимическая скованность 0 = движения головы свободные, гибкие по отношению к туловищу, взгляд пристальный или исследующий комнату, или фиксированный на исследующем, или на других объектах из интереса в рамках адекватного поведения
1 = может быть незначительное уменьшение мимической активности, трудно выявляемое
2 = снижение мимической активности очевидно, но при этом умеренно; взгляд часто фиксирован, но все еще способен к перемещению; мимика, хотя монотонная, все еще выразительная
3 = движения головой отсутствуют / комнату не осматривает; обычно взгляд уставлен в пол, редко смотрит на исследующего; пациент вяло улыбается; выражение лица не меняется
4 = лицо абсолютно неподвижно и крайне невыразительно
0 = в покое у пациента нет признаков утомляемости, так же как и после проведения опроса
1 = в покое у пациента нет признаков утомляемости, но ее признаки появляются во время проведения опроса
9. Утомляемость 2 = пациент страдает от утомляемости в его/ее повседневной жизни, но при этом пациент обычно в состоянии принимать пищу, умываться, одеваться, подниматься по лестнице или выполнять любую посильную физическую активность, несмотря на моторный дефицит
3 = утомляемость такова, что пациент должен ограничивать некоторые действия
4 = почти полное снижение активности из-за сильной усталости
Сумма баллов
Статья поступила в редакцию 25 октября 2013 г.
Контактная информация
Мещерякова Юлия Борисовна — аспирант; [email protected]
Шоломов Илья Иванович — доктор медицинских наук, профессор; [email protected]; knbsgmu@ yandex.ru
Орнатская Надежда Алексеевна — кандидат медицинских наук; [email protected] Чехонацкий Андрей Анатольевич — доктор медицинских наук, профессор; [email protected] Чернышкова Елена Вячеславовна — кандидат социологических наук, доцент; [email protected] Лихачева Елена Борисовна — кандидат медицинских наук; [email protected]
Meshcheryakova Yulia B. — post-graduate student; [email protected]
Sholomov Ilya I. — Doctor of Medicine, Professor; [email protected]; [email protected]
Ornatskaya Nadezhda A. — Candidate of Medicine; [email protected]
Chekhonatsky Andrey A. — Doctor of Medicine, Professor; [email protected]
Chernyshkova Elena V. — Candidate of Sociology, Associate Professor; [email protected]
Likhacheva Elena B. — Candidate of Medicine; [email protected]