Научная статья на тему 'РАННИЕ СВЕДЕНИЯ О ДАГЕСТАНЕ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФРАНЦУЗСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ'

РАННИЕ СВЕДЕНИЯ О ДАГЕСТАНЕ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФРАНЦУЗСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
140
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВОЯЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА / ДАГЕСТАН / ДЕРБЕНТ

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Иранпур-Зейналова Г.О.

Cтатья посвящена начальному этапу знакомства первых французских путешественников с Дагестаном. В ней рассматриваются особенности отражения жизни и нравов дагестанских народов в произведениях Рубрука, де ля Блана, Тавернье, Ферьер-Совбефа и миссионера отца Башу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РАННИЕ СВЕДЕНИЯ О ДАГЕСТАНЕ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФРАНЦУЗСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ»

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

УДК 840 Дагестан.03=161.1 Г. О. Иранпур-Зейналова

Ранние сведения о Дагестане в произведениях французских писателей

Дагестанский государственный университет; nazik2000@inbox.ru

Статья посвящена начальному этапу знакомства первых французских путешественников с Дагестаном. В ней рассматриваются особенности отражения жизни и нравов дагестанских народов в произведениях Рубрука, де ля Блана, Тавернье, Ферьер-Совбефа и миссионера отца Башу.

Ключевые слова: вояжная литература, Дагестан, Дербент.

This article is dedicated to the acquaintance of the first French travelers with Dagestan. The article views peculiarities of the reflection of life and manners of Daghestan ethnic groups in the writing by Rubruk, de la Blanshe, Tavernier, Ferrière-Sauvboeuf and missionary church father Bashu.

Keywords: voyage literature, Dagestan, Derbent.

Дагестан как этнокультурная данность, как часть Кавказа, а потом и России, не был отгорожен, изолирован от остального мира, он был вовлечен в историко-культурный процесс и был полноправным его участником. «История человеческого общества, - пишет В.М. Жирмунский, - фактически не знает примеров абсолютно изолированного культурного (а следовательно, и литературного) развития, без непосредственного или более отдаленного взаимодействия и взаимного влияния между его отдельными участками» [1, c. 20]. У нашего региона были связи не только с Востоком, но и с Западом. «Их возникновение и расширение, - пишет К.Г. Ханмурза-ев, - объясняется общими свойствами человеческой натуры, среди которых стремление ко всему новому и неизведанному, в конечном счете, к познанию - одно из основных. Западно-восточные связи не сводятся к нашествию гуннов на Запад, а крестоносцев на Восток, эти и многочисленные другие конкретно-исторические события постепенно создавали условия и предпосылки для культурного обмена между далекими друг от друга - и не только в географическом отношении - странами и народами» [2, c. 4].

Северный Кавказ, и в частности Дагестан, находясь между Востоком и Западом и занимая особое географическое положение, привлекал к себе внимание иностранцев с древнейших времен. Первое упоминание о Дагестане встречается еще у Геродота (V в. до н. э). Он отмечал прежде всего полиэтничность этого региона: «Много разных племен обитает на Кавказе» [3, c. 207]. Через 500 лет античный географ Страбон довольно подробно описывал Кавказ. Древнегреческий историк Плутарх в самом начале нашей эры говорит о «землях, населенных кавказскими племенами, самые многочисленные из которых албаны и иберы. Албаны живут к востоку до Каспийского моря...» [4, c. 310-311].

Данная статья посвящена дагестанско-французским литературным связям, вернее, самому раннему их этапу, когда они не отличались особой интенсивностью, но в то же время были чрезвычайно важны как первые свидетельства интереса европейской страны к Дагестану, к нравам и обычаям, образу жизни его народов. «Историко-культурные связи Дагестана с Западом, в частности с Францией, - пишет Г.Г. Гамзатов, - относятся к малоизученной области прошлого. Тем не менее, дошедшие до нас, но далеко не полные отрывочные сведения позволяют говорить о многообразии и плодотворном характере этих связей» [5, c. 257].

В Европе с Х111 века появляется литература о Кавказе с отдельными сведениями о Дагестане. Авторами очерков были путешественники, побывавшие в этом крае и выразившие свои впечатления о нем, о жизни и нравах его жителей. Эту литературу принято называть «вояж-ной», она сыграла большую роль в деле ознакомления иностранцев с жизнью дагестанских народов. Как отмечает З.Г. Казбекова, «исторические события, нравы, местный колорит, этнографическое лицо народа, его своеобразие, проявляющееся в исключительно местных и социаль-

но-политических условиях - все это ложилось в содержание европейских «вояжей» по Кавказу...» [6, с. 10].

Одно из самых ранних французских произведений о Дагестане принадлежит Гийому де Ру-бруку. Первое упоминание о Рубруке встречается у английского ученого XIII века, францисканского монаха Роджера Бэкона, который в своем сочинении «Opus Majus ad Clementem» (1-е издание - Лондон, 1733) дал краткие сведения о нем и поместил извлечение из описания его путешествия. Гийом де Рубрук (около 1215 - около 1270), францисканский монах, родом из деревни Рубрук близ г. С.-Омер, в нынешней северной Франции. В 1253-1255 гг. он был послан французским королем Людовиком 1Х в Монголию с миссией к монгольскому хану Мангу. На обратном пути Рубрук свернул на юг и прошел до Дербента и далее в Шемаху, Муганскую степь и вверх по Араксу в Нахичевань, где он был в конце декабря 1254 г. Сочинение Рубрука было написано на латинском языке. Будучи христианином-миссионером, он уделяет внимание распространению христианства на Кавказе. Рубрук сообщает ряд интересных сведений о жителях тех частей Кавказа, через которые шло его путешествие: об аланах и их вооружении, лезгинах, евреях (главным образом в селении Samoran в двух днях пути к югу от Дербента). По его сведениям, все они были христианами, принадлежащими к греческой церкви, но многого не знали о вере Христа. Рубруку и его товарищам приходилось заниматься просветительской работой. Так, он описывает посещение неких аланов, которые принесли им вареного мяса накануне пятидесятницы, т. е. накануне великого праздника, во время поста, когда христианам запрещено есть мясные продукты. Это свидетельствует о незнании аланами христианских традиций. Но Рубрук подчеркивает также желание аланов узнать побольше о вере Христа и их искреннюю радость и благодарность ему за предоставленные сведения. «Тогда я сказал., что теперь канун столь великого праздника и что в такой день мы не будем есть мяса, и объяснил им суть этого праздника, чему они очень обрадовались, так как не знали ничего, что имело бы отношение к христианскому обряду, за исключением имени Христа» [7, с. 22-23]. Далее он описывает случай, который, по его мнению, говорит о невежестве аланов. Один сарацин (то есть мусульманин) после просветительских речей Рубрука выразил желание принять христианство. Но когда уже готовились к обряду крещения, он вдруг сел на лошадь и уехал, заявив, что ему надо посоветоваться с женой. Приехав на следующий день, он отказался принять христианство якобы потому, что в этом случае ему будет запрещено пить кумыс, без которого он просто не может жить. Такое мнение бытовало среди христиан Кавказа. Рубрук не смог переубедить сарацина, как, впрочем, и многих христиан той местности, что свидетельствует об их неведении относительно христианских канонов и обнаруживает, как они далеки от истинной веры Христа.

Рубрук дает некоторые географические сведения, его описания в большинстве случаев четки и обнаруживают в нем большую наблюдательность. Так, описывая свое путешествие к хану Бату через владения его сына Сартаха, он упоминает море, которому дали название Сиркан (скорее всего речь идет о Servanicun, море Ширванском по названию города в Персии). Исидор Севильский дал ему название Каспийское. Рубрук рассказывает о том, что обогнул его с западной и северной сторон, а брат Андрей с южной и восточной. Это море можно объехать за 4 месяца. Он указывает на ошибку Исидора, который считал это море заливом, выходящим из океана, уточняя, что оно нигде не соприкасается с океаном, т. к. всюду окружено землей.

Рубруку принадлежит одно из первых подробных описаний древнего города Дербента, который он называет Железными воротами. Он упоминает неких лесгов, народ, не покоренный татарами, который живет между морем и горами. Скорей всего, лесги исповедовали ислам, т. к. Рубрук называет их сарацинами. Примечательно то, что Рубрук приводит сведения о занятиях местных жителей. Так, он видит на сопровождающих его татарах латы и узнает, что эти латы были приобретены у аланов, «. которые умеют хорошо изготовлять их и являются отличными кузнецами» [7, с. 27]. Также на пути к Дербенту им попадаются виноградники, и они даже пьют вино, что свидетельствует о том, что местные жители занимались виноделием еще в XIII веке. Описание Дербента довольно точно. Рубрук говорит о том, что это город, который тянется от моря до вершины горы, дорога лежит «посередине города поперек, где находятся Железные ворота, которые и дали название городу. Он имеет в длину более одной мили, а на вершине го-

ры стоит надежная цитадель, в ширину город простирается на полет большого камня. Он окружен крепчайшими стенами без рвов, с башнями, построенными из больших обтесанных камней. Но татары разрушили верхушки башен и бойницы стен, сровняв башни со стеною» [7, с. 27-28]. Из этого описания можно сделать вывод, что автор провел довольно много времени в городе, если успел так обстоятельно его рассмотреть. Вместе с тем это свидетельствует о любознательности Гийома де Рубрука. Но все же следует отметить его несколько пренебрежительное отношение к местным жителям, которых он считает скорее «варварами», чем цивилизованными людьми. Так, он все время подчеркивает, что они употребляют в пищу кумыс и кислое молоко, которое, по его мнению, просто невозможно пить. И если бы не сухари, которыми он и его спутники запаслись, то они просто бы умерли от голода. Также он рассказывает, как аланы терли пальцами и подносили к носу монеты, которые давали им его спутники, желая удостовериться, что это не медь. В вопросах веры он считает их не только неискушенными, но и упрямыми, т. к. он не смог их переубедить в вопросе относительно кумыса. Кроме того, он упоминает банды русских, венгров и аланов, которые совершали ночные набеги, убивая людей и крадя лошадей. Он подчеркивает, что он со спутниками испытал сильный страх.

Записки Рубрука не отличаются, конечно, особой полнотой информации о Дагестане, но их автора можно считать первопроходцем, который попытался осмыслить свой опыт в литературной форме. Его произведение - своеобразная точка отсчета в эволюции представлений иностранных путешественников о Дагестане.

После Рубрука на территории нынешнего Дагестана побывали де ля Блан, Тавернье и Ферь-ер-Совбеф.

Винсент де ля Блан - путешественник, совершивший поездку в страны Азии в возрасте 12 лет в 1527 году. Сведения, относящиеся к Дагестану, довольно скупы. Так, он говорит только о Дербенте, называя его Арбена, и о том, что город построен великим Александром. Дербент, по его мнению, также назывался Воротами Кавказа или Иберии и служил проходом между Каспием и горами. Его также называли Темиркапи, т. е. «железные ворота», и Дербент -«узкий проход». Мы также узнаем, что этот город хорошо укреплен, так как имеет сильный гарнизон.

Жан-Батист Тавернье (1605-1689) родился в Париже в семье торговцев-протестантов из Антверпена. Он был обуреваем страстью к путешествиям с юных лет. К 16 годам он уже объехал по торговым делам прилегающие к Франции страны, за свою жизнь совершил пять путешествий в Индию. Торгово-посредническая деятельность Тавернье была весьма прибыльна. Он был знаменит тем, что привозил во Францию драгоценности, в частности алмазы и бриллианты. Именно Тавернье привез знаменитый «Синий бриллиант», получивший впоследствии название «Хоуп». Торговец был представлен Людовику XIV, возведён в дворянский сан и на скопленные средства приобрёл титул барона. Женившись на дочери парижского ювелира, Тавернье оставил странствия и принялся за написание мемуаров. Самая известная его книга -«Шесть путешествий Жана-Батиста Тавернье, совершенные в Турцию, Персию и Индию». В этой книге мы находим и некоторые сведения о Дагестане. Он дает краткое описание Дербента, называя его Демир-капи (так его называют турки). В частности, он упоминает, что это последний город царя Персии. Далее он описывает свое морское путешествие из Тетарка в Астрахань. «Из Тетарка в Астрахань мы садимся в маленькие барки, где сидят 12 гребцов. На всем протяжении пути по берегам есть только камыши, куда барки могут надежно спрятаться, когда дует ветер. Если ветер благоприятный, они поднимают маленький парус и могут доплыть до Астрахани за 4 или 5 дней, но, если приходится грести в течение всего путешествия, они доберутся туда не менее чем за 9» [9, с. 305]. Мы также узнаем, что Тавернье не понравилась вода в этих местах: по его мнению, она горькая и плохого вкуса, поэтому он советует путешественникам сделать запас воды на 2-3 дня. Поближе к Астрахани уже можно найти хорошую воду.

Граф Луи-Франсуа Ферьер-Совбеф, родившийся в 1762 году, принадлежит к дворянской семье родом из Перигора. Он участвовал в секретных миссиях на Ближнем Востоке. В своей книге «Исторические, политические и географические воспоминания о путешествиях, совершенных графом Ферьер-Совбефом в Турцию, Персию и Аравию с 1782 по 1789 год» он приводит много сведений о Дагестане. Так, мы узнаем, что для Екатерины II было важно поддержи-

вать хорошие отношения с дербентским ханом. Дербент - это крепость, которую персы считают лучшей защитой для своей страны. В городе много жителей, рядом протекает река Шарму-ка. Автор восхищается крепостью, где «с каждой стороны по две башни, которые делают подступы к крепости столь трудными, что многочисленная армия могла быть разгромлена одним гарнизоном» [10, с. 280].

Впервые французский автор говорит о самом Дагестане, о его происхождении и местонахождении. «Дагестан берет свое имя от своего природного положения и означает «страна гор»; он простирается вдоль Каспийского моря, во всей этой части Кавказа, которая граничит с Грузией...» [10, с. 278]. Мы узнаем также о том, что Дагестан населяют лезги и кумыки, довольно воинственные люди, которые объединяются в орды, чем похожи на татар. Предводителем такой орды может быть только смелый и умный человек, который сумеет объединить под своим началом как можно больше всадников. В то время человек по имени Али-Мердан-Хан завладел Тарками и объявил себя князем лезгов. Этот народ ведет кочевой образ жизни, переходя от горы к горе, перевозя с собой весь свой скарб и перегоняя свой скот, совершая время от времени набеги и забирая в плен людей, что и является основной статьей их дохода. Ферьер-Совбеф дает некоторые сведения об их быте. Например, они пьют ликер под названием боза, сделанный из медвяной росы. Скорее всего, это хмельной напиток, потому что он заменяет им вино, которого у них нет. Они держат коз и лошадей. Их лошади маленькие и выносливые и служат им очень долго. Мясо умерших от старости животных они употребляют в пищу, конина является у них деликатесом, что опять же, как подчеркивает Ферьер-Совбеф, сближает их с татарами. Из прокисшего молока кобыл они готовят освежающий напиток, который очень понравился автору. «Турки называют его йогуртом, это прокисшее молоко, но у них это всегда молоко коровы, козы или овцы; оно очень освежающее, и я нашел его очень вкусным во время сильной жары» [10, с. 279].

В XVIII веке было очень распространено миссионерство. Монахи-миссионеры совершали долгие путешествия с целью распространения своих религиозных идей. Они оставили нам довольно большое наследие в виде писем, среди которых есть и имеющие отношение к Дагестану. Одним из таких писем является письмо отца Башу, христианского миссионера в Персии. Отец Башу остановился в городе Шемахе, столице Персидской провинции Ширван. В своем письме он обстоятельно описывает беспорядки, происшедшие в этом городе. Письмо начинается с объяснений различий в магометанстве. Он рассказывает о том, что существуют шефиты и сунниты, которые давно враждуют между собой. Персы относятся к шефитам, другие народы, в частности турки, - к суннитам. У обеих сект есть один Алькоран, и обе секты верят в Магомеда. Но первые заканчивают свои молитвы проклятиями Омару, многим другим Имамам, а вторые обвиняют в убийстве Аслана и Хусейна, сыновей Али, зятя Магомеда Моавию, главного лейтенанта Одмана, третьего калифа после Магомеда.

По сведениям отца Башу, персы всячески притесняли суннитов, завидуя их благополучию и богатству. Этмадолет, первый министр царя Персии, принадлежа к секте суннитов, очень болезненно переносил эту несправедливость. Он прилагал неимоверные усилия, чтобы помешать царю унижать суннитов. Но, видя тщетность своих попыток, он пришел к выводу, что для достижения своей цели он должен свергнуть своего суверена. Этмадолет был родом из князей лез-гов, народа, населявшего горы Дагестана. Отец Башу дает другое название этого народа - лазы, говоря, что в Европе они более известны под этим именем. Он также называет Дагестан «Страной гор», указывая при этом его местонахождение - горы со стороны Каспийского моря. Мы узнаем некоторые сведения о самих лезгах и об условиях их жизни. Это крепкие, сильные, выносливые люди, довольно воинственные, но, к сожалению, недолго живущие. Они вооружены стрелами и копьями, которые научились ковать, и довольно ловко ими пользуются. По всей видимости, они еще умные и ловкие люди, если один из представителей этого народа сумел достичь таких высот в своей карьере, став премьер-министром царя Персии. К сожалению, конец его жизни был плачевен. Царь, узнав об измене своего доверенного лица, приказал выжечь ему глаза каленым железом и бросить в узкий каземат, где он и провел остаток своих дней. Тем не менее, Этмадолет, зная воинственный дух и переменчивый нрав этого народа, сумел (с помощью своих эмиссаров) убедить их совершить набег на Шемаху.

Отец Башу, как и Ферьер-Совбеф, сравнивает лезгов с татарами, называя их даже одним из видов татар. Они постоянно ведут маленькие войны. «Они продолжают войну с татарами, ногайцами и чиркасами, они совершают частые набеги на Грузию и других поданных царя Персии» [11, с. 333]. Во главе лезгов стоит князь, которого они называют шамтал. «Выбор управляющего принадлежит царю Персии, но он вынужден всегда выбирать одного из князей Дагестана» [11, с. 333]. Это говорит о том, что даже сам царь Персии считается с маленьким народом Дагестана. Резиденция князя находится в Тарки (это маленький город на берегу Каспийского моря), как уточняет отец Башу, « единственный город Дагестана». Князю подчиняются другие мелкие господа, которых называют беги, т. е. благородные господа. Благодаря отцу Башу мы впервые узнаем об административном управлении лезгов.

Этмадолету не пришлось долго вести переговоры, чтобы убедить лезгов совершить набег на Шемаху. Вот что отец Башу говорит по этому поводу: «Не нужны были долгие переговоры, чтобы склонить людей, привыкших к грабежу, воспользоваться случаем грабить в другом месте». Это довольно нелестный отзыв. По мнению отца Башу, лезги - это люди, которые только и живут набегами и грабежами. Как бы то ни было, лезги очень быстро захватили Ширван, становясь практически без труда хозяевами одной деревни за другой. Их войско росло и разоряло страну. «Мятежники, которых министр сделал настолько могущественными, что они, считая себя достаточно сильными, чтобы подчинить всю провинцию и держать ее в руках, продолжали свои набеги, грабили, уничтожая всех, кто сопротивлялся их ярости, и вскоре стали действительно хозяевами страны» [11, с. 338].

Шемаха считалась очень богатым процветающим городом. Лезги, численностью 15000 человек, подошли к его стенам. Им не составило большого труда захватить город, так как сунниты, находившиеся в городе, несмотря на предосторожности, предпринятые правителем города, открыли одни из ворот. Отец Башу описывает резню и грабеж, совершенные ворвавшимися в город мятежниками: «Мятежники ворвались туда, издавая крики, с саблями в руках, обезглавливали всех, кто хотел противостоять им, и обращали других в бегство» [11, с. 341]. Очень ярко описана расправа над правителем города, который попытался спастись бегством, но его преследовали, поймали и пытали с целью узнать, где спрятаны его сокровища. Но им так и не удалось получить нужную информацию. «Их ярость была столь велика, что они расчленили его. Они обошлись подобным бесчеловечным образом и с его племянником и с одним из других его родственников, а потом бросили их тела собакам». Отец Башу осуждает подобные действия. В его глазах лезги предстают не только как мятежники и грабители, но и как варвары, которым чуждо все человеческое. Но вместе с тем он отдает им должное в том, что они отнеслись с уважением к людям, исповедующим другую веру. Так, ни один из христиан-католиков не погиб. Несмотря на то, что они убили большое количество шефитов, по отношению к христианам они ограничились только грабежами «. они обезглавили четыре или пять тысяч человек, но по отношению к нашим купцам и нашим христианам они ограничились тем, что забрали из их домов все, что нашли ценным, не посягая на их жизнь» [11, с. 346].

В другом письме, названном «Воспоминания о провинции Ширван, написанные в виде письма, адресованного отцу Флерио», автор рассказывает о Дербенте. Он пишет о том, что Дербент - это что-то вроде маленького государства, которым управляет князь, носящий имя султана, являясь все же вассалом царя Персии. Город занимает территорию приблизительно в одно лье и простирается от Каспийского моря до Кавказских гор. В своем письме он часто вспоминает Страбона и Птолемея. Так, Страбон говорит о длинной стене, построенной в этих местах, чтобы остановить нашествия вражеских народов (по всей видимости, это стена, руины которой можно видеть и сегодня: доходя от моря до гор, она была той стеной, которую Птолемей называл воротами Албании). Жители города считали, что их город основан Александром Великим, но Александр никогда не был в этих местах. В произведении также дается описание Дербента, который «расположен на склоне горы и защищен крепостью, построенной выше, там, где находится резиденция султана» [12, с. 19].

Вплоть до конца века французские источники, в которых содержатся сведения о дагестанских народах, об их нравах и образе жизни, о характере и особенностях их взаимоотношений с соседями, создавались в основном миссионерами и негоциантами. Эпоха Просвещения, помимо

всего прочего, поощряла любознательность в самых разных сферах жизнедеятельности человека. Хотя основные намерения миссионеров не соответствовали антиклерикальной настроенности просветителей, все же был один, по крайней мере, аспект, в котором и те и другие совпадали - это стремление к расширению знаний о мире и людях, его населяющих, неприятие невежества. Отец Башу как человек ХУШ века, конечно, далек от принципов историзма в описании происходящего, но его письмо ценно тем, что в нем эпизоды из жизни дагестанцев описаны с достоверностью, доступной лишь современнику событий.

Помимо представителей «вояжной» литературы, следует назвать также королевского географа и картографа Жана - Батиста Бургиньона Анвиля, который в 1777 году дает свою версию карты Каспийского моря.

Анвиль проводит параллель между своей картой и картой, посланной пятьюдесятью годами ранее в Королевскую Академию наук царем Петром Первым. Он указывает на некоторые неточности карты царя. Так, например, он уточняет местоположение острова Чечень и отмечает, что разница с картой царя составляет 50 минут. Также неточно и местоположение города Дербента. Он приводит нам разные названия города: «Персы называют Дер-бенд или Дару-бенди, что означает закрытые ворота, турки Демир-капи или железные ворота, арабы Бал-аб-аб или ворота ворот» [13, с. 12]. Рядом с Дербентом располагается город, известный еще у Птолемея, который называл его Шабюла, а Плиний - Кабалака. Это город Кабласвар. Недалеко от него протекает река Альбан, которая делает большой изгиб и впадает в Каспийское море выше города Кабласвара. Город, названный по реке Альбан, на которой он стоит, скорее всего, по мнению Анвиля, расположен в Низ-абаде. Сама же местность называется Дагистан, что означает «страна гор», это название пришло из тюркского языка от термина даг или таг (во множественном числе даглер).

Историков древности всегда привлекал к себе Восток. Многие из них оставили потомкам свои воспоминания. Так, Жозеф Дегинь (1721-1800) - французский ориенталист, профессор сирийского языка в Collège de France, хранитель древностей в Лувре в своем труде «Всеобщая история гуннов, турок, монголов и других восточных татар» дает нам историю хазар, которые, как известно, проживали в давние времена на территории Дагестана. Так, он описывает их административное устройство. Мы узнаем, что во главе хазар стоит хакан, или хан. Он также рассказывает, как «... хазары под предводительством Зиебиля, второго человека после Хана, проникли через пролив из Дербента в Адербиджиан, предали все огню и мечу, устроили страшный разгром» [14, с. 509]. Император Гераклий, зная силу и мощь хазарских воинов, заключает с ними союз против Персии и даже собирается отдать свою дочь в жены сыну Зиебиля. Этот же случай описан у Лебо в «Истории Персии». Он называет хазар могущественной нацией, потому что сам император Гераклий искал с ними союза. Для этого он послал Зиебилю дары, которые были благосклонно приняты. Лебо описывает встречу Зиебиля и императора. Увидев императора, Зиебиль слез с лошади и упал ниц, что повторило за ним все его войско. Император в свою очередь снял с головы корону и надел ее на голову Зиебиля, назвав своим сыном. Он дал обед в честь предводителя хазар. Зиебиль, очарованный щедростью императора, попросил его принять на обучение своего сына, которому было тогда четырнадцать лет. Было решено женить юного принца на дочери императора Эдосии. К сожалению, этому плану не суждено было осуществиться из-за смерти юного принца. Зиебиль покинул императора, оставив ему армию в сорок тысяч человек. Вскоре, устав от постоянных битв и походов, эта армия оставит императора и вернется домой. Император назовет их варварами.

Таковы первые сведения о Дагестане, которые содержатся во французских источниках. Это был такой этап знакомства с нашим краем, когда еще не до анализа, разграничений и сопоставлений, когда незнакомый мир не открыт еще до конца. Эти первые путешественники, миссионеры сродни великим мореплавателям, они тоже овеяны духом великих географических открытий, они обнаруживают новые для себя этносы, а значит начинают осознавать недостаточность, ограниченность своих прежних представлений о мире, своего опыта, они начинают проникаться чувством беспредельности мира, его пестроты и богатства, начинают понимать, что мир населен людьми, непохожими на них ни внешне, ни внутренне, людьми у которых свои обычаи и

нравы, свой образ жизни, своя среда обитания. Важны эти ранние источники и для Дагестана, потому что благодаря им дагестанские народы вводятся в контекст европейского восприятия.

Литература

1. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. - Л., 1979.

2. Ханмурзаев К.Г. К вопросу о дагестанско-европейских литературных связях // Вестник Дагестанского государственного университета. Филологические науки. - Махачкала, 2010. -Вып. 3.

3. История народов Северного Кавказа с древнейших времен до конца XVIII в. - М., 1988.

4. Плутарх. Избранные жизнеописания. - М., 1987. - Т. 2.

5. Гамзатов Г.Г. Кавказ и Дагестан в контексте русско-французских историко-культурных связей // Гамзатов Г.Г. Дагестан: историко-культурный процесс. - Махачкала, 1990.

6. Казбекова З.Г. Дагестан в европейской литературе. - Махачкала, 1994.

7. Дагестан в известиях русских и западноевропейских авторов XIII-XVIII вв. - Махачкала, 1992.

8. Les voyages fameux du sieur Vincent Le Blanc marseillois : qu'il a faits depuis l'age de douze ans jusque' à soixante, aux quatre parties du monde... redigez... par Pierre Bergeron,.. -G. Clousier -Paris, 1649.

9. Tavernier J.-B. Les six voyages. Première partie. - P., 1681.

10. Ferrières-Sauvboeuf L.F. Mémoires historiques, politiques et géographiques des voyages du comte de Ferrières-Sauvboeuf faites en Turquie, en Perse et en Arabie, depuis 1782, jusqu'en 1789. -P., 1790. - T. I.

11. Nouveaux mémoires des missions. - P., 1723. - T. IV.

12. Lettres édifiantes et curieuses, écrites des missions étrangères // Mémoires du Levant. - P., 1780. - T. IV.

13. Anville J.B. d'. Mémoire sur la Mer Caspienne. - P., 1777.

14. De Guignes. Histoire générale des Huns, des Turcs, des Mogols, et d'autres tartars occidentaux. Ouvrage tiré des livres chinois et des manuscrits orientaux de la Bibliothèque du Roi. - P., 17561758. - T. I-IV.

15. Lebeau C. Histoire du Bas-Empire. - P., 1780-1824. 27 vols. Nouvelle edition revue entièrement, corrigée et augmentée d'après les historiens orientaux par M. de Saint-Martin. - P., 1830. - T. XI.

Поступила в редакцию 5 июля 2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.