Научная статья на тему 'РАБОТА С ТЕКСТОМ В РАМКАХ КОММУНИКАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ РКИ'

РАБОТА С ТЕКСТОМ В РАМКАХ КОММУНИКАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ РКИ Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
76
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ / МЕТОДОЛОГИЯ / ТЕКСТ / МАТЕРИАЛ

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Зацепин Алексей Владимирович

Статья посвящена специфике коммуникативного обучения русскому языку иностранных студентов-музыкантов. Автор предлагает адаптированный профессионально-направленный текст с частичным переводом на китайский язык. Использование в учебном процессе языка посредника поможет преодолеть лексические трудности и сэкономить время. Предтекстовые, притекстовые и послетекстовые задания направлены на развитие коммуникативных умений в профессиональной сфере.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE WORK WITH TEXT IN THE FRAMEWORK OF COMMUNICATIVE LEARNING OF RAFL

The article is devoted to the specifics of communicative teaching of the Russian language to foreign students-musicians. The author offers an adapted professionally oriented text with a partial translation into Chinese. The use of an intermediary language in the educational process will help overcome lexical difficulties and save time. Pre-text, pre-text and post-text tasks are aimed at developing communicative skills in the professional field.

Текст научной работы на тему «РАБОТА С ТЕКСТОМ В РАМКАХ КОММУНИКАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ РКИ»

УДК 811.161.1 У91

РАБОТА С ТЕКСТОМ В РАМКАХ КОММУНИКАТИВНОГО

ОБУЧЕНИЯ РКИ

Алексей Владимирович Зацепин

кандидат философских наук, доцент

za_lex@mail.ru

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург, Россия

Аннотация. Статья посвящена специфике коммуникативного обучения русскому языку иностранных студентов-музыкантов. Автор предлагает адаптированный профессионально-направленный текст с частичным переводом на китайский язык. Использование в учебном процессе языка посредника поможет преодолеть лексические трудности и сэкономить время. Предтекстовые, притекстовые и послетекстовые задания направлены на развитие коммуникативных умений в профессиональной сфере.

Ключевые слова: русский как иностранный, методология, текст, материал.

В современном мире всё больше иностранных студентов выбирают русский язык для изучения с целью последующего поступления в российские вузы. Это подтверждает возросший интерес и спрос к языку и образованию в России. Но русский язык по оценке разных рейтингов считается трудным языком, что ставит определённые задачи перед преподавателями РКИ.

На данный момент для специалистов РКИ приоритетным методом обучения является коммуникативный метод [1,4, 5]. Придерживаясь принципов коммуникативного подхода, особое внимание на занятиях отводится работе с текстом и упражнениям, направленным на развитие речи студентов-иностранцев. Учащиеся должны овладеть в процессе обучения речевой и коммуникативной компетенциями в научной, учебно-бытовой и культурно-социальной сферах общения. Исходя из этого, работа с текстом на занятии РКИ является базой для формирования коммуникативной, речевой и языковой компетенций студентов-иностранцев. В учебном процессе, ориентированном на формирование данных типов компетенций, обучение организуется на материале профессионально направленных текстов. Изучающее чтение текстов по специальности - это отличная основа для развития таких видов речевой деятельности, как аудирование, письмо, говорение. Разработанные предтекстовые, притекстовые и послетекстовые задания создают хорошие условия для полного восприятия текста [6, 264].

Примером учебного материала служит авторский текст, разработанный для китайских студентов творческих специальностей. Для эффективной работы, обучающиеся должны прочитать текст в первый раз целиком и без комментариев. Лексические трудности поможет преодолеть перевод на китайский язык незнакомых слов и выражений. Использование в процессе обучения языка посредника позволит сэкономить аудиторное время, облегчит усвоение нового лексического материала, устранит неправильное понимание текста, а также повысит мотивацию учащихся. Фортепиано 1. Прочитайте текст.

Фортепиано (пианино) - это клавишно-струнный музыкальный инструмент. На пианино музыканты исполняют не только сольные произведения , но и аккомпанируют ({ЩШ) вокалистам и

просто музицируют дома.

В оркестре можно услышать рояль - вид фортепиано.

Рояль это концертный многозвучный инструмент.

Для фортепиано создано много красивой музыки. Русские композиторы ввели фортепиано в оркестр и создали прекрасные произведения: Концерт для фортепиано №1 П.И. Чайковского, Концерт для фортепиано №2 до-минор С.В. Рахманинова, Концерт для фортепиано и духовых инструментов И. Стравинского и многие другие.

Появление фортепиано в составе оркестра изменило его

репертуар (Ш/ÊIÊS) . У этого инструмента неповторимый fâ) тембр, широкий динамический диапазон, он охватывает весь спектр звучания рЩ) всех инструментов в оркестре.

Фортепианные концерты ОЖШ£) очень нравятся публике. Солист-виртуоз и звучание симфонического оркестра производят

большое впечатление на зрителей. Все знают известных пианистов Листа и Шопена, это были выдающиеся исполнители . У каждого

музыкального гения свой стиль исполнения (Ш/ЙМШ) ■

Очень популярны произведения для фортепиано в четыре руки. Когда играют сразу два пианиста, этот инструмент звучит ярче. Педали (ШШ) меняют звучание: правая педаль делает звук длинным и громким (форте), левая педаль делает звук слабым, тихим (пиано), средняя педаль служит для игры легато.

В России в больших концертных залах и консерваториях Санкт-Петербурга и Москвы часто выступают Денис Мацуев, Николай Луганский, Григорий Соколов, Даниил Трифонов и другие. Гениальное исполнение (ЁМ

бЫМ^) музыкальных произведений доставляет огромное

удовольствие зрителям.

В качестве предтекстового задания преподаватель предлагает подобрать синонимы к словам: фортепиано, концерт, виртуоз, исполнение, выдающийся. Для развития навыков догадки и прогнозирования, студенты должны обратить внимание на заголовок и предположить, о чём будет идти речь в тексте.

Притекстовая работа направлена на овладение и закрепление лексико-грамматического материала. Предложенные упражнения помогут выработать умение обучающихся ориентироваться в тексте и вести беседу, используя новые слова и выражения.

Ответьте на вопросы.

1) Вы любите слушать фортепианные произведения?

2) Вы играете на фортепиано?

3) Фортепианные произведения каких композиторов вам больше нравятся и почему?

4) Выступления каких виртуозов-пианистов вы слышали? Какое впечатление они на вас произвели?

5) Расскажите о фортепианном концерте, который вы посетили. Какие чувства вызывает у вас звучание этого музыкального инструмента?

Прочитайте диалог. Придумайте и инсценируйте диалог-интервью «известный пианист-виртуоз и студенты».

- Катя, какой твой любимый музыкальный инструмент?

- Конечно фортепиано. Этот инструмент звучит прекрасно и в оркестре, и в сольном исполнении.

- А ты была на концерте Денйса Мацуева? Это русский современный пианист-виртуоз.

- Да, я видела его выступление в консерватории Санкт-Петербурга. Он очень популярен в России.

- Техника игры Дениса Мацуева достигла такого мастерства, что многие известные дирижёры и музыканты считают за честь (ШШМ—

играть с ним на одной сцене.

- У меня есть два билета на его концерт. Давай сходим вместе!

- С большим удовольствием!

Составьте и запишите вопросы по прочитанному тексту, опираясь на ключевые слова: музыкант, пианист, фортепиано, рояль, концерт, неповторимый, музицировать, виртуоз, доставлять удовольствие, репертуар, аккомпанировать. Задайте вопросы друг другу [3, 50].

В качестве послетекстовых упражнений обучающимся предлагается составить план текста и сделать пересказ по предложенному плану.

Таким образом, можно сделать вывод, что работа с текстом на занятиях по РКИ - это многоуровневый и эффективный вид работы. Грамотно спланированное занятие является выходом в открытую коммуникацию, путь к продуктивной речевой деятельности. Поставленные задачи преподаватель может выполнить только при творческом и систематичном подходе к образовательному процессу [2, 164].

Список литературы:

1. Баудер Г. А., Полунина Л.И. К вопросу о коммуникативном и культурологическом аспектах изучения русского языка как иностранного (по очерку М. Цветаевой "вольный проезд") // Наука и Образование. 2020. Т. 3. № 3. С. 171. - БЭК оаььБм.

2. Зацепин А. В., Кайсарова С.Н. Поэтапная работа с текстом по специальности на занятиях по РКИ // Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории: сборник научных статей участников XIX Международной научно-практической конференции. Санкт-Петербург. 21-23 апреля 2021 года. Санкт-Петербург: Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. 2021. С. 163-165.

3. Зацепин А. В., Жуйлянь Л. Русский язык для музыкантов: Учебное пособие по чтению и развитию речи для китайских студентов. Санкт-Петербург: Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. 2022. 96 с.

4. Тугарева В. В. Значение интонационных фразеологизмов в преподавании русского языка иностранным обучающимся // Наука и Образование. 2021. Т. 4. № 3. - EDN UMVCHJ.

5. Тугарева В. В. Использование культурологических интертекстем в практике преподавания РКИ // Наука и Образование. 2021. Т. 4. № 3. - EDN MZWFJN.

6. Zatsepin A. V., Kozlova L. S. Some Aspects of the Development of the Communicative Competence of Students-Musicians in the Course of Russian as a Foreign Language // Scientific Bulletin of Namangan State University. 2022. Vol. 4. No 7. P. 264-267.

UDC 811.161.1 У 91

THE WORK WITH TEXT IN THE FRAMEWORK OF COMMUNICATIVE LEARNING OF RAFL

Alexey V. Zatsepin

PhD in Philosophy, Associate professor

za_lex@mail.ru Herzen University St. Petersburg, Russia

Abstract. The article is devoted to the specifics of communicative teaching of the Russian language to foreign students-musicians. The author offers an adapted professionally oriented text with a partial translation into Chinese. The use of an intermediary language in the educational process will help overcome lexical

difficulties and save time. Pre-text, pre-text and post-text tasks are aimed at developing communicative skills in the professional field.

Key words: russian as a foreign language, methodology, text, material.

Статья поступила в редакцию 02.09.2022; одобрена после рецензирования 03.10.2022; принята к публикации 20.10.2022.

The article was submitted 02.09.2022; approved after reviewing 03.10.2022; accepted for publication 20.10.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.