© 2011
Л. Н. Корнилова
ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ФРАЗЕМЫ СТАНОВЛЕНИЯ КАК ОБЪЕКТ ОПИСАНИЯ ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЯХ
В статье рассматриваются особенности описания во фразеографии процессуальных фразеологизмов со значением становления (на примере сопоставления словарных статей словаря А. И. Фёдорова и словаря под редакцией В. Н. Телии). Высказывается предположение о целесообразности создания фразеологического словаря нового типа, который объединил бы функции двух словарей: толкового и идеографического.
Ключевые слова: процессуальные фраземы становления, фразеологические, толковые, идеографические словари.
В российской фразеографии известно несколько фразеологических словарей: «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова [ФСРЯ 1986], «Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX в.» под редакцией А. И. Фёдорова [ФСРЛЯ XVIII-XX 1991], «Фразеологический словарь русского литературного языка», составленный А. И. Фёдоровым [ФСРЛЯ 1997], «Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» под редакцией В. Н. Телия [БФСРЯ 2008] и др. Данные словари являются справочными пособиями по идиоматике и фразеологии, в них включены единицы русского языка, представляющие собой переосмысленные сочетания слов, воспроизводимые в речи в строго ограниченном составе и форме.
Основная задача составителей фразеологических словарей — дать точное, подробное толкование включённых в словарь фразеологизмов, учитывая своеобразие фразеологической семантики по сравнению с лексической. В содержании фразеологизмов преобладают экспрессивно-коннотативные семы, что определяет их функцию в речи. По сравнению со словом фразеологическая единица в большей степени оценивает предмет, лицо, действие, качество (как правило, уже названные словами).
Назначение фразеологизма — не только называть предмет, но и давать ему оценку. Эмоциональная сторона фразеологизма как знака — явление производное: она зависит в основном от образного содержания фразеологизма. Большинство фразеологизмов по происхождению — это застывшие народные метафоры, сравнения, метонимии, части пословиц и поговорок.
Экспрессивно-образный, конкретно-детализирующий характер фразеологической семантики обусловливает её непереводимость на язык формализованных понятий. Этот факт осложняет определение значения данных единиц во фразеологических словарях. При толковании фразеологического значения в словарной статье важно стилистически нейтральным словом указать на денотативный его элемент, а затем дать характеристику его сигнификату и коннотату. Для точного
Корнилова Лариса Николаевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы факультета журналистики Южно-Уральского государственного университета. E-mail: [email protected]
Процессуальные фраземы становления как объект описания 297
описания экспрессивных качеств фразеологизма А. И. Фёдоров в своём словаре использует достаточно подробную систему стилистических помет: прост, разг., экспресс, шутл, ирон. и др. Так, процессуальные фразеологизмы становления сопровождаются следующими пометами:
УХОДИТЬ В НЕБЫТИЕ. УЙТИ В НЕБЫТИЕ. Книжн.
УХОДИТЬ В СТОРОНУ. УЙТИ В СТОРОНУ. Разг. Экспресс.
УХОДИТЬ ИЗ ЖИЗНИ. УЙТИ ИЗ ЖИЗНИ. Книжн. Высок.
Для того чтобы избежать неопределённости в толковании фразеологических оборотов, А. И. Фёдоров устанавливает их синтаксическую функцию, что находит отражение в толковании единиц. Автор считает, что толкование значения фразеологизма в словарной статье должно указывать на принадлежность его к грамматической категории, которая определяет синтаксическую функцию фразеологизма в предложении.
Так, процессуальные фразеологизмы становления толкуются через глаголы или глагольные сочетания, что определяет их синтаксическую роль в качестве сказуемого: уходить в лучший мир (уйти в лучший мир) — 'умирать'. Сверстники мои уходят в лучший мир... (Л. Никулин. России верные сыны).
В словаре под редакцией В. Н. Телия, помимо толкования, представления грамматических форм, прямого указания на синтаксическую функцию и некоторые грамматические особенности фразеологической единицы, содержатся ещё и сведения о её валентности; слова-сопроводители, с которыми фразеологизм употребляется в речи; описание характерной ситуации, в которой используется представленная единица; кроме того, в каждой статье помещён культурологический комментарий. Так, процессуальная фразема со значением становления уходить /уйти в (самого) себя сопровождается замечаниями о синтаксической роли единицы в качестве сказуемого, фиксированном порядке компонентов, речевом употреблении только в форме единственного числа, соответствии образа фразеологизма архетипическим формам осознания мира (каждый компонент соотносится с определённым деятельностным кодом культуры).
Во всех словарях фразеологизмы расположены в алфавитном порядке. Но если у А. И. Фёдорова и у А. И. Молоткова единица помещается за тем словом, которое определяет структуру оборота, его функционально-стилистический тип, в словаре под редакцией В. Н. Телии алфавитная последовательность определяется побуквенно по каждому слову-компоненту фразеологизма, включая варианты.
Грамматические варианты фразеологизма в словаре А. И. Фёдорова находятся в одной словарной статье. Это касается видовых пар процессуальных фразем становления, которые приводятся в инициальной зоне в форме несовершенного вида: ВЫХОДИТЬ ИЗ ТЕРПЕНИЯ. ВЫЙТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ. Видовые пары глагольных фразеологизмов в словаре под редакцией В. Н. Телия даются через косую черту: УХОДИТЬ / УЙТИ В (САМОГО) СЕБЯ.
Процессуальные фраземы становления в подавляющем большинстве способны образовывать видовые пары (92 % от общего количества исследуемых единиц): выходить /выйти в свет, входить /войти в плоть и кровь, приходить /прийти в себя, проходить / пройти путь. Это свойство глагольных фразеологизмов учитывается в рассматриваемых словарях.
В словаре под редакцией В. Н. Телии языковые единицы описаны более полно, подробно, с учётом их коммуникативной направленности. В количественном же отношении словарь А. И. Фёдорова превосходит словарь под редакцией В. Н. Телия. Так, в словаре А. И. Фёдорова содержится 13 процессуальных фразем становления с глагольным компонентом сходить / сойти (сходить / сойти в могилу, сходить /сойти на нет, сходить /сойти с арены, сходить /сойти со сцены, сходить / сойти с ума и др.), в то время как в словаре под редакцией В. Н. Телии таких фразеологизмов только два (сходить /сойти на нет, сходить /сойти с ума).
В целом фразеологические словари отражают далеко не все процессуальные единицы со значением становления. Напр., в словаре под редакцией В. Н. Телии всего 6 фразеологизмов с глагольным компонентом выходить / выйти, в словаре А. И. Фёдорова — 38, тогда как, по нашим наблюдениям, в русском языке функционирует 72 фразеологизма с названным глагольным компонентом. Такое же количество единиц (72), по нашим данным, включает глагольный компонент входить / войти. В словаре же А. И. Фёдорова только 31 процессуальная фразема с этим компонентом, в словаре под редакцией В. Н. Телии — всего 1 единица (входить / войти в плоть и кровь).
Проблема описания фразеологического состава языка сложнее, чем проблема описания лексики. Особую актуальность приобретают идеографические изыскания, т. к. они дают представление о системных связях в языке, что имеет большое теоретическое значение для познания законов устройства языка и практическое значение для его преподавания.
Поэтому было бы целесообразным составление фразеологических словарей, посвящённых описанию единиц только одного семантико-грамматического класса с учётом тематического расположения фразеологических значений, напр., фразеологического словаря предметных единиц, фразеологического словаря процессуальных единиц, фразеологического словаря призначных единиц и т. д.
Подобные словари на лексическом материале составлены группой учёных Уральского государственного университета им. А. М. Горького (Большой толковый словарь русских существительных [БТСРС 2008], Большой толковый словарь русских глаголов [БТСРГ 2008]). В них при описании единиц сочетаются принципы идеографических, толковых, объяснительных, учебных, двуязычных словарей и словарей-справочников. Это словари нового типа, совмещающие функции толкового и идеографического словаря.
ЛИТЕРАТУРА
БТСРС: Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / под ред. Л. Г. Бабенко. — М.: АСТ-ПРЕСС КН., 2008. — 864 с.
БТСРГ: Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / под ред. Л. Г. Бабенко. — М.: АСТ-ПРЕСС КН., 2008. — 574 с.
БФСРЯ: Большой фразеологический словарь русского языка. Значения. Употребления. Культурологический комментарий / отв. ред. В. Н. Телия. — М.: АСТ-ПРЕСС КН., 2008. — 784 с.