Научная статья на тему 'Protection of the mother tongue as the main function of the State'

Protection of the mother tongue as the main function of the State Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
186
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА / ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ / НОВЫЙ ЗАКОН О ЯЗЫКЕ В ПРОЕКТЕ / НАУКА И ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКЕ / LANGUAGE DEVELOPMENT STRATEGY / ESTONIAN LANGUAGE IN SECONDARY SCHOOL / NEW LAW ON LANGUAGE IN THE DRAFT / SCIENCE AND HIGHER EDUCATION IN THE ESTONIAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Viller Jaak

The article reviews the language policy of the Republic of Estonia: its directions, changes in the law on language, etc. The author concludes about the need of innovation required currently in this field.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Protection of the mother tongue as the main function of the State»

Защита родного языка как основная функция государства

100

Я. Виллер (X УШег),

магистр культуроведения, заведующий отделом, языковой политики при Министерстве образования, и науки Эстонской Республики (г. Тарту, Эстония)

В основу современной языковой политики в Эстонии был положен принятый в 1995 г Закон о языке, который должен был противостоять сильной волне русификации конца 1970-х - начала 1980-х гг. Для того чтобы охарактеризовать это направление, сошлюсь на два документа: утвержденное Советом Министров СССР 13 октября 1978 г постановление № 835 «О принятии мер для повышения уровня преподавания русского языка» и обусловленное этим секретное постановление бюро ЦК КПЭ от 19 декабря 1978 г. В последнем шла речь о разработке широкомасштабной программы по русификации эстонцев. Краеугольными камнями этой политики были углубленное изучение русского языка, формирование двуязычных групп в детских садах, создание благоприятных условий для подготовки преподавателей русского языка, предпочтительное использование русского языка в средствах массовой информации и т. д. После распада СССР нужно было восстановить функции эстонского языка во всех присущих суверенному государству сферах общественной жизни. В значительной степени это было определено целями принятого в 1995 г. Закона о языке и задачами правового регулирования. Основная цель закона состояла в том, чтобы подчеркнуть: эстонский язык является носителем этнического самосознания эстонцев, способствует формированию и наследованию нравственных ценностей.

В соответствии со сложившейся в Эстонской Республике традицией намеченная в законах политика претворяется в жизнь при помощи государственных

стратегий (утвержденных правительством или министерствами) и программ развития. В них обозначаются необходимые для реализации этой политики действия и ресурсы. Направления языковой политики охватывают развитие эстонского языка, связанное с программами в сферах науки и высшего образования, интеграцию образовательной политики с изучением языка и использование языка в многоликом эстонском обществе.

Для претворения языковой политики в жизнь правительство республики по предложению Эстонского совета по языку в 2004 г. утвердило документ «Стратегия развития эстонского языка (2004-2010)», в котором определены цели названных направлений деятельности, намечены пути и средства их достижения. В нем учтены методы обучения языкам и возможности развития эстонского языка, которые предлагаются в других, действующих параллельно с языковой стратегией, документах о развитии высшего образования в Эстонии, в программе «Интеграция в эстонском обществе», в «Стратегии непрерывного обучения», в программах, поддерживающих проект по изучению южноэстонского языка и культуры, а также языка и культуры сету. В рамках других программ государство поддерживает изучение языка и культуры разных живущих в Эстонии народов; с 2008 г. было начато финансирование изучения традиционной культуры староверов в школах республики.

В документах, публикуемых каждые два года (2006, 2008 и в разработке 2010) и отражающих претворение языковой стратегии в жизнь, отмечаются весьма существенные успешные шаги в указанных направлениях. Реализуются несколько возникших благодаря языковой стратегии программ развития и программ обучения, которые расширяют ее действие и значение и существуют самостоятельно: это стратегия обучения иностранным языкам, программы языковых технологий поддержки эстонского языка и развития нравственных ценностей, программа академического обучения эстонскому языку и культуре за рубежом, программа

© Виллер Я., 2009

Финно-угры в меняющемся мире

«Эстонский язык и культурная память», проводимые в рамках программы поддержки соотечественников Дни языка для живущих за рубежом эстонцев, а также программы по разработке терминологии на эстонском языке и по созданию учебников для вузов.

Разработка языковых технологий для развития эстонского языка считается одной из предпосылок его сохранения. Успешные шаги Эстонии в этом направлении позволяют прогнозировать, что эстонский язык будет входить в число функционирующих языков и на пороге следующего столетия. Этому способствуют также деятельность Института эстонского языка и вклад ученых Тартуского и Таллиннского университетов в исследование и расширение сфер использования эстонского языка. При поддержке государства создан Эстонский центр культуры речи, сотрудники которого организуют языковые курсы для государственных служащих, чиновников местных самоуправлений и журналистов, а также составляют и распространяют материалы о языке и регулярно дают соответствующую информацию. В сотрудничестве с Институтом эстонского языка работает республиканский центр по языку, члены которого за счет бюджетных средств консультируют всех желающих; особенно активно пользуются этой возможностью преподаватели и журналисты.

Основная цель закона о языке состояла в том, чтобы подчеркнуть: эстонский язык является носителем этнического самосознания эстонцев, способствует формированию и наследованию нравственных ценностей.

К настоящему времени в эстонском обществе произошли или начинают происходить существенные изменения в сфере создания системы обучения языку. К ним относится отражение требований современности в государственных учебных программах для основной школы и гимназии, в том числе в программах по эстонскому языку и иностранным языкам. При совершенствовании государственного экзамена по эстонскому языку большое внимание уделяется функциональному чтению и пониманию текста. Хорошо зарекомендовала себя программа языкового погружения, применяемая при обучении эстонскому языку неэстонцев.

Членство Эстонии в Евросоюзе означает становление эстонского языка как одного из официальных языков сообщества. Наряду с правом обращаться в Евросоюз на эстонском языке вступлению в сообщество сопутствовала необходимость перевода важнейших документов на эстонский язык. В качестве рабочего задания следовало обеспечить подготовку специалистов по письменному переводу, а также специалистов по устно-

Тынис Лукас, министр образования и науки Эстонии

му переводу, поскольку они были нужны для работы в европейских учреждениях. Высшие учебные заведения Эстонии справились с этим заданием за относительно короткий срок. При поддержке финских специалистов была создана система внедрения евротерминов. В свою очередь, у работающих в Евросоюзе переводчиков усилилось стремление к сотрудничеству

В качестве государства - члена Евросоюза мы опираемся на основополагающие документы Европейского Союза в области языковой политики, а также на языковую деятельность Совета Европы. Именно в сотрудничестве с экспертами Совета Европы рабочая группа эстонских лингвистов и чиновников составила обзор языковой политики, проводимой Эстонией в сфере образования, - так называемый языковой профиль. Честный взгляд со стороны не всегда приятен, но взаимные объяснения и обсуждения дают надежду на то, что к началу следующего года будет достигнуто согласие в отношении к тексту рапорта.

Эстонский совет по языку представляет наш голос в Федерации национальных языковых институтов Европы (EFNIL), что дает возможность сотрудничества с представительным международным форумом. Поскольку эстонский относится к числу языков с небольшим количеством носителей, мы должны прилагать заметные усилия для сохранения своего языка и культуры, для ознакомления с ними в разных точках земного шара. Поэтому довольно существен обмен мнениями с говорящими на других языках, имеющих небольшое число носителей. С некоторой натяжкой можно сказать, что, помимо английского языка, все

101

102

другие языки в наш век имеют небольшое количество пользующихся ими. В 2007 г. Министерство образования и науки Эстонии объединилось с Сетью поддержки языкового многообразия (Network to Promote Language Diversity). Эта организация считает первоочередной задачей - направлять получаемые от Европейского Союза средства на распространение среди молодежи так называемых малых языков в противовес наступающему английскому, на раннее обучение языку и на расширение сферы применения мало используемых языков при помощи медиаканалов.

Стратегия развития эстонского языка послужила толчком к изучению проблемы создания эстонского жестового языка. В соответствии с этим внесенное в Закон о языке изменение обязывало местные самоуправления обеспечить людям с особыми языковыми потребностями помощь при общении с чиновниками, переводить на эстонский язык глухонемых передачи эстонского телевидения и новости. Также в стратегии обращается внимание на необходимость более широкого использования и научного исследования диалектов эстонского языка, что требует выделения больших денежных средств.

Проявляя заботу о формировании имиджа эстонского языка и в то же время высказывая озабоченность по поводу его будущего, государство при помощи Министерства образования и науки поддержало издание таких фундаментальных словарей, как орфографический словарь (2006) и появившийся в этом году шеститомный толковый словарь эстонского языка, который включает 150 тыс. слов. Словари и некоторые другие изданные при помощи министерства учебные материалы, в частности «Учение о культуре речи», «Учение о предложении» и др., были отправлены во все общеобразовательные школы, училища и высшие учебные заведения. Созданию имиджа способствуют ежегодная государственная премия Фердинанда Йоханна Вийдеманна, присуждаемая за выдающиеся достижения в изучении, распространении эстонского языка и обучении ему, а также eжeгoдная премия за ощутимый вклад в развитие эстонского языка, которая выдается в День родного языка, 14 марта, по результатам предшествующего года. Лауреата этой премии выбирают министры образования, представлявшие разные партии со времени провозглашения независимости республики, и это наряду с общностью мнений подчеркивает единство в области языковой политики. Одну из целевых групп в формировании имиджа языка представляют школьники, вследствие чего министерство считает важным поддерживать языковой портал «Детям», телеигру-соревнование для учащихся гимназий «Мощь языка», а также рассылку по школьным библиотекам журналов «Хороший ребенок» и «Свой язык». С этой же целью создается ученическая организация при Эстонском обществе учителей родного языка.

К сожалению, следует отметить, что нуждающихся в дальнейшей опеке областей не меньше, чем перечисленных выше достижений. Не все запланированные меры были одинаково эффективны, и некоторые направления развития резко обозначились только сейчас. В этом следует искать причину для создания новой версии Закона о языке, чем уже в течение года занимается рабочая группа при Министерстве образования и науки. О необходимости решения перечисленных проблем нельзя забывать при ведущейся сейчас разработке новой языковой стратегии на следующий семилетний период.

Вскоре после того как принятый в 1995 г. Закон о языке начал действовать, выяснилось, что защищать эстонский язык от влияния одного русского языка недостаточно; стали очевидными большое влияние активно наступающего английского языка и опасность, исходившая от небрежного пользования эстонским. Вместе с тем не были определены выбор языков и объем их использования в интересах общества, также не было обеспечено существенное улучшение языковых умений в приоритетных сферах, каковыми являются связи с общественностью, образование, здравоохранение и средства массовой информации. Использование языка в таких важных с точки зрения укрепления демократии или осведомленности населения сферах, как реклама предвыборных кампаний, информирование потребителя или инфотехнология, вообще не регулируется. Справедливости ради следует отметить роль Эстонского совета по языку, состоящего в основном из ведущих лингвистов, которые сглаживали партийные разногласия и ослабляли непостоянство политических веяний, однако нельзя переоценивать влияние этого созданного при министерстве института. Поэтому в проекте нового Закона о языке намечено повышение статуса Совета по языку как органа развития и претворения в жизнь языковой политики правительства. С той же целью в проект закона внесено положение, в соответствии с которым парламент (Riigikogu) один раз в течение двух лет будет анализировать языковую политику и состояние эстонского языка как вопрос государственной важности.

Ждет ответа вопрос: действительно ли верно распространенное во всем мире мнение о том, что любая деятельность по защите языка не нужна и даже вредна и что естественное развитие в любом случае приведет к оптимальным результатам, в связи с чем можно сидеть сложа руки и носителям языков, имеющих небольшое число говорящих на нем? Мы не считаем, что с точки зрения носителей эстонского языка на этот вопрос следует ответить утвердительно. В соответствии с Основным законом Эстонии до 2007 г. сохранение эстонской нации и культуры на протяжении веков было задачей государства. В 2007 г. парламент с редким единодушием дополнил преамбулу еще одним пунктом - задачей навсегда

Финно-угры в меняющемся мире

сохранить эстонский язык. При ее решении нельзя ограничиваться лишь политическими заявлениями. Самой надежной гарантией сохранения языка является его использование во всех сферах, для чего необходимы непоколебимое желание говорящих на этом языке и поддержка государства при выделении необходимых ресурсов, в частности на использование компьютерных технологий на эстонском языке в системе общего и профессионально-технического образования.

В заботящемся об эстонском языке государстве следует усиливать изучение языка в системе образования, которая охватывет самую многочисленную целевую группу изучающих язык и является самой экономной. Начавшийся в 2007 г. частичный переход русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения дает выпускникам преимущества при выборе учебного заведения. Помимо этого мы пытаемся при помощи консультаций и усиления надзора сделать систему обучения эстонскому языку взрослых более эффективной, чтобы учитывались потребности и возможности различных целевых групп. Самый большой недостаток системы обучения взрослых состоял в том, что содержание обучения и потребности учащихся не всегда были согласованы между собой.

Мы придерживаемся точки зрения, согласно которой эффективность нашей языковой политики доказывается тем, насколько хорошо свой язык используют сами эстонцы. Эстонский язык жизнеспособен и может выполнять различные функции как в управлении государством, повседневной жизни, так и в культуре,

литературе, образовании и науке. При этом вызывают озабоченность все более распространяющееся искаженное толкование языковой свободы, пренебрежение нормой при публичном использовании языка, местами низкий уровень языковой культуры в эстонской журналистике, сопутствующее глобализации увеличение влияния английского языка в рекламе, СМИ и др. Общественность обеспокоена языковым обликом наших городов, и в первую очередь Таллинна, попадая в который начинаешь сомневаться, не оказались ли мы чудесным образом в Лондоне.

По мнению некоторых экспертов, положение эстонского языка уже достаточно прочное; все больше распространяется представление, согласно которому образование на эстонском языке не является полноценным, вследствие чего мы должны давать своим детям образование на английском языке. Уже десять лет назад высказывалась мысль о том, что наука на эстонском языке неконкурентоспособна в мировом масштабе и Эстонии следует следовать за англоязычными наукой и высшим образованием. Правда, в скором времени сторонники этой идеи от нее отказались. Названные выше программа по разработке терминологии и программа высшего образования представляют конкретно выраженную позицию государства в противовес усиливающейся тенденции предпочитать английский язык в области науки и высшего образования. Однако вполне понятно и стремление вузов ради более качественного образования прибегать к международному обмену преподавателями. Многие национальные университеты

Языковой лагерь для молодых зарубежных эстонцев. Ояко, 2009 г

104

Многие национальные университеты занимаются сейчас поисками компромисса в ситуации усиления влияния английского языка в сфере образования, с одной стороны, и развития науки на своем языке -с другой.

занимаются сейчас поисками компромисса в ситуации усиления влияния английского языка в сфере образования, с одной стороны, и развития науки на своем языке - с другой. Решением может стать использование английского языка параллельно с национальным языком, но не вместо него.

Действительную и реальную опасность для эстонского языка представляют не столько возможное негативное мнение неэстонцев и медленно повышающийся уровень владения языком в некоторых целевых группах, сколько изменение отношения к языку эстонцев. Наблюдаются безразличие и местами даже отторжение от родного языка, которое выражается, помимо прочего, в падении культуры речи в обществе. Среди бизнесменов распространено мнение о том, что из-за использования эстонского языка в названиях фирм возникают сложности в предпринимательской среде и что в бизнесе и рекламе повышению спроса способствует только английский, но не эстонский язык. Это заставляет нас и в дальнейшем уделять возможно больше внимания развитию эстонского языка как родного.

Усиливается стремление сократить количество часов, отводимых на изучение эстонского языка и литературы в школьном расписании, поскольку школам для увеличения аттрактивности новых предметов нужно найти часы за счет существующих. При активной поддержке общества в проекте новой государственной программы обучения количество отводимых на изучение эстонского языка часов не уменьшено.

Молодежь меньше читает художественную литературу, для некоторых учащихся объем чтения ограничен имеющими низкую образовательную ценность текстами прикладного характера и субтитрами к телевизионным передачам на иностранных языках. Традиционную переписку заменило общение в виде написанных телеграфным стилем электронных писем и СМС, орфография в которых - последнее, на что обращают внимание. Поэтому одна из важных задач ближайшего будущего - привести программы обучения родному языку в школе в соответствие с требованиями современности и сделать акцент на развитии устной и письменной речи учащихся.

Языковеды уже в течение десятилетий говорят о факторах, не способствующих сохранению эстонского языка. Приведем, например, мнение Мати Хинта, впервые высказанное в 1996 г., но, к сожалению, ак-

туальное и по сей день: «Одна из больших проблем -это придать верное значение оценочному моменту. Можно попытаться полностью исключить оценочный момент и провозгласить, что в языке все одинаково хорошо. Что так или иначе, но это дело вкуса каждого и каждый делает для себя выбор. К сожалению, это не совсем так. Потому что если в эстонской школе и в обучении эстонскому языку дуют сейчас очень свежие ветры и сторонники новых веяний считают смену кода, слова другого языка в грамматической форме другого языка в середине предложения нормальным во всех отношениях использованием языка, характеризующим открытое общество, тогда следует переоценить и те практические заслуживающие внимания выводы, в соответствии с которыми частая смена кода связана с противоположностью многоязычия - полуязычием и деградацией языка. “Развитие” может свободно пойти в том направлении, что мы начнем избегать наиболее трудных грамматических конструкций, необходимых для выражения самых сложных логических связей». В настоящее время такая же озабоченность звучит в других высказываниях по этому поводу: «...всеобщая вседозволенность и поверхностность и усилившееся влияние журналистики опошляют и обедняют эстонский язык. <...> Если обществу безразличны происходящие в языке изменения, дегенерация языкового самовыражения и его возможностей может стать реальной опасностью» (цит. по сборнику статей М. Хинта).

Используя метафору М. Хинта, в заключение следует сказать, что, несмотря на некоторые позитивные тенденции развития, в небе эстонского языка развеяны далеко не все тучи. Однако большая часть общества склонна поддерживать точку зрения, согласно которой эстонский язык нуждается в защите и достоин ее. Сейчас идет живое обсуждение того, как и насколько радикальные меры станут использоваться для претворения этих планов в жизнь. Безусловно, они будут хорошим основанием для того, чтобы сформулировать основные цели и сопутствующие им задачи при разработке нового Закона о языке и новой языковой стратегии (2011-2017).

Перевод С. Евстратовой

Ключевые слова / keywords:

стратегии развития языка; эстонский язык в общеобразовательной школе; новый закон о языке в проекте; наука и высшее образование на эстонском языке

language development strategy; Estonian language in secondary school; new law on language in the draft; science and higher education in the Estonian language

Поступила 19.11.2009 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.