Научная статья на тему 'Этнополитическая ситуация в Эстонии накануне провозглашения независимости в конце 1980-х начале 1990-х годов'

Этнополитическая ситуация в Эстонии накануне провозглашения независимости в конце 1980-х начале 1990-х годов Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
481
120
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭСТОНСКАЯ РЕСПУБЛИКА / НЕЗАВИСИМОСТЬ / МНОГОНАЦИОНАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО / МНОГОНАЦИОНАЛЬНАЯ СТРАНА / РУССКОЯЗЫЧНОЕ НАСЕЛЕНИЕ / REPUBLIC OF ESTONIA / INDEPENDENCE / MULTINATIONAL STATE / MULTINATIONAL COUNTRY / RUSSIANSPEAKING POPULATION

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Зверев Кирилл Александрович

Эстонская Республика, восстановив независимость в 1991 г., перестала быть мононациональным государством (коим была в 1920-е 1930-е гг.), а стала многонациональной страной с преобладанием двух этносов эстонцев и русских. Уже только поэтому можно констатировать, что реставрация правовой базы I Республики (закон о гражданстве [11], об иностранцах [14], о культурной автономии национальных меньшинств [13]) не могла отвечать изменившейся ситуации в стране (до 1940 г. в Эстонии проживало 92% эстонцев). Положение усугубилось тем обстоятельством, что прогнозы на репатриацию неэстонского населения и сокращение его доли до 20-25% [1] не оправдались. К сожалению, после распада СССР на постсоветском пространстве возобладала тенденция к строительству национальных государств, когда одной из задач представлялось закрепление приоритета титульной нации во всех областях жизни. В результате, русскоязычное население Эстонии в начале 1990-х оказалось в новых для себя условиях в независимом государстве, без гражданства, в большинстве случаев без знания языка. Изначально не будучи однородной группой, с течением времени русскоязычное население стало раскалываться на разные подгруппы и не могло консолидироваться для совместного отстаивания своих прав и решения общих проблем в политическом, экономическом и социальном поле.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ethno-political situation in Estonia on the eve of independence declaration, at the turn of 1980s and 1990s

Republic of Estonia, having regained its independence in 1991, ceased to be a mono-ethnic state (which it was in the 1920s-1930s), becoming instead a multi-ethnic country with a predominance of the two ethnic groups: Estonians and Russians. At least for this reason, it can be stated that the restoration of the legal framework of the First Republic (Law on Citizenship, Law on Cultural Autonomy for National Minorities) could not anymore meet the altered situation in the country (of 1940 Estonia’s population, 92% were Estonians). This situation was exacerbated by the fact that repatriation of non-Estonian population and reduction in its share to 20-25% did not live up to the expectations. Unfortunately for the Russian-speaking population of Estonia (which, after the dissolution of the USSR, in the early 1990s, found itself in the new conditions merged into a nation self-confident about winning independence, by stateless themselves, in most cases without the knowledge of the Estonian language), the trend for the construction of nation-states, when one of the main tasks was giving priority to the titular nation in all areas of life, started prevailing. Initially not being a homogeneous group, with the passage of time, the Russian-speaking population started splitting into different sub-groups and could not be consolidated for joint protecting its own rights and for solution common problems in the political, economic and social field.

Текст научной работы на тему «Этнополитическая ситуация в Эстонии накануне провозглашения независимости в конце 1980-х начале 1990-х годов»

УДК 94(474.2)

Зверев Кирилл Александрович

Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова

[email protected]

ЭТНОПОЛИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ В ЭСТОНИИ НАКАНУНЕ ПРОВОЗГЛАШЕНИЯ НЕЗАВИСИМОСТИ В КОНЦЕ 1980-х - НАЧАЛЕ 1990-х ГОДОВ

Эстонская Республика, восстановив независимость в 1991 г., перестала быть мононациональным государством (коим была в 1920-е - 1930-е гг.), а стала многонациональной страной с преобладанием двух этносов - эстонцев и русских. Уже только поэтому можно констатировать, что реставрация правовой базы I Республики (закон о гражданстве [11], об иностранцах [14], о культурной автономии национальных меньшинств [13]) не могла отвечать изменившейся ситуации в стране (до 1940 г. в Эстонии проживало 92% эстонцев). Положение усугубилось тем обстоятельством, что прогнозы на репатриацию неэстонского населения и сокращение его доли до 20-25% [1] не оправдались.

К сожалению, после распада СССР на постсоветском пространстве возобладала тенденция к строительству национальных государств, когда одной из задач представлялось закрепление приоритета титульной нации во всех областях жизни. В результате, русскоязычное население Эстонии в начале 1990-х оказалось в новых для себя условиях - в независимом государстве, без гражданства, в большинстве случаев без знания языка. Изначально не будучи однородной группой, с течением времени русскоязычное население стало раскалываться на разные подгруппы и не могло консолидироваться для совместного отстаивания своих прав и решения общих проблем в политическом, экономическом и социальном поле.

Ключевые слова: Эстонская республика, независимость, многонациональное государство, многонациональная страна, русскоязычное население.

По данным последней переписи населения СССР, в 1989 г. в Эстонской ССР титульное население составляло 61,5% от всего населения республики (963281 чел. из 1565662). Кроме того, в ЭССР проживало около полумиллиона русских (474834, или 30,3% населения), 48271 украинец (3,1%) и 27711 белорусов (1,8%), оставшиеся менее пяти процентов неэстонского населения составляли татары, евреи, литовцы, латыши и немцы, кроме того, 0,9% не указали свою национальность или дали неопределенный ответ [8, с. 14].

Формирование русскоязычного населения Эстонии связано с советским периодом ее истории. После Второй мировой войны в новую союзную республику прибыли советские партийные и государственные работники, военнослужащие и сотрудники силовых структур, за редкими исключениями не владевшие эстонским языком. Естественно, в соответствующие сферы жизни ЭССР стал активно входить русский язык, обретая прочные ассоциативные связи с советским общественно-политическим строем, а для большинства коренного населения - тесно увязываясь с потерей государственной независимости.

Распределение русскоязычного населения в Эстонии характеризовалось территориальной неравномерностью: в основном оно было сконцентрировано в крупных городах и в промышлен-но развитых северо-восточных регионах страны. Большинство русскоязычных в советский период прибывали в Эстонию для работы на крупных предприятиях промышленности (Таллин, Маарду, Нарва) или в шахтах по добыче горючего сланца (район Ида-Вирумаа: Йыхви, Кохтла-Ярве, Силла-

мяэ). Работая на крупных предприятиях, новоприбывшие получали жильё, входя в число постоянных жителей республики. Уже к началу 1980-х гг. в Эстонии неэстонцы, в основном русские и русскоязычные, среди занятых по разным отраслям народного хозяйства составляли в промышленности 54,4%, (при этом в машиностроении и металлообработке неэстонцы в 1983 г. составляли 63,9% занятых, среди работников ИТР в промышленности - 67,9%), на транспорте - 50,7% и 53,5%, в строительстве - 35,6% и 40,1% [6, с. 112]. Эти диспропорции отмечались эстонским социологом А. Кирхом и его российскими коллегами еще в конце 1980-х гг. [2; 9; 10]. По его данным, удельный вес русских превышал их долю в населении среди рабочих машиностроительной и металлообрабатывающей промышленности - в 1,19 раза, текстильщиков - в 1,16, строителей - в 1,2, железнодорожников - в 1,45. Русские преобладали на крупных предприятиях союзного значения. Среди металлургов русских было в 2 раза больше, чем эстонцев, среди горняков - в 2,6 раза, а в некоторых отраслях русские преобладают и по абсолютной численности: в машиностроении и металлургии, на железнодорожном и водном транспорте и т. п. Эстонцы же первенствовали в полиграфической, пищевой и в других отраслях местной промышленности, в сфере услуг и, разумеется, в сельском и рыбном хозяйстве [5, с. 115].

В то же время доля неэстонцев среди инженерно-технических работников в промышленности была равна их проценту в составе населения республики, а среди руководителей предприятий и их подразделений русские были, наоборот, «не-допредставлены» (0,56% от доли русских в насе-

© Зверев К.А., 2015

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова М- № 1, 2015

53

лении). Подобное соотношение характеризовало долю неэстонцев среди научных работников, преподавателей, учителей (0,69), работников искусства (0,33). В Эстонии в 1989 г. на 10 тыс. занятого населения (в городах) приходилось среди эстонцев 94 работника управления, среди русских, живущих в Эстонии, - 43, научных работников, соответственно, 172 и 41, работников литературы и искусства - 193 и 42, учителей - 353 и 231, рабочих же тяжелой промышленности 1 586 и 3 606 (данные рассчитаны Л. Остапенко) [5, с. 116].

Это отвечало общесоюзным тенденциям. За последние 10-15 лет существования СССР в союзных республиках стало заметно снижаться представительство русских во многих профессиях квалифицированного труда, прежде всего в сфере управления. В конце 1980-х гг. (по материалам Всесоюзной переписи населения 1989 г.) только в Белоруссии и Узбекистане русские были представлены в органах власти республик в соответствии со своей долей в составе населения. В других республиках, в том числе в Эстонии, в органах власти преобладали лица титульной национальности. Напротив, в милиции в Риге, Вильнюсе и Таллине к 1991 г. более 80% милиционеров были русскими [6, с. 100]. Также много русскоязычных было в прокуратуре, судебных органах, пожарной охране и т. д.

В послевоенные десятилетия степень культурной адаптации русских в советской Эстонии была невысока. Доля знающих эстонский язык составляла 10%, в культурных ориентациях - литературных интересах, музыкальных вкусах, информационных запросах, многих нормах повседневного поведения - неэстонцы в большинстве своем были ориентированы на русскую культуру. Но одновременно их социальная и трудовая адаптация в Эстонии, как и в других бывших советских республиках, была довольно высока. Как показал анализ результатов опросов русских жителей Таллина в 1991 г., 50% работающих были удовлетворены своей трудовой деятельностью, а совсем не удовлетворены -лишь 16%. Эта удовлетворённость была выше, чем у русских во многих других республиках, в том числе и в РСФСР. На отсутствие перспектив в карьере указывали всего 10% работающих; но среди высококвалифицированных специалистов их было вдвое больше, так как занятие высших руководящих должностей блокировалось принципом предпочтительности «национальных кадров» (хотя дискриминируемые в своем большинстве принадлежали к народу, официально считавшемуся «старшим братом» всех прочих народов СССР).

Русские в Эстонии, как и в других прибалтийских республиках, в основном работали на создававшихся при советской власти больших предприятиях союзного подчинения [6, с. 99] (завод «Двигатель», Таллинский электротехнический завод имени Ханса Пегельмана, «Punane RET»,

Кренгольмская мануфактура, «Силмет» и др.). По этой причине русскоязычное население формировалось исключительно как городское, причем в некоторых городах (Нарва, Кохтла-Ярве, Силламяэ) оно составляло подавляющее, до 90%, большинство. В столице Таллине неэстонское население составляло 52,6% населения [8, с. 69], преобладало на городских окраинах, где возводились новые жилые районы. В университетском центре Тарту, где преобладали эстонцы (72,3%) [8, с. 71], сложилась авторитетная среда русскоязычной гуманитарной интеллигенции, известная далеко за пределами СССР.

Приводимые данные свидетельствуют, что накануне предоставления Эстонии независимости русские не были, как это часто утверждалось в балтийской публицистике периода борьбы за независимость, «низами» балтийских обществ, «га-старбайтерами», выполняющими непрестижную, неприятную и низкооплачиваемую работу. Р. Ми-сиюнас и Р. Таагепера пишут: «В балтийском массовом представлении об иммигрантах на первом плане находится фигура необразованного и некультурного русского рабочего-строителя. Но статистика говорит, что средний образовательный уровень русских и украинцев в балтийских республиках был даже несколько выше, чем у самих балтийских народов». Но они не были и «верхушкой» советских балтийских обществ, народом господ, подобно предшествовавшим завоевателям-«мигрантам» в Балтии - немцам.

Не занимая в Эстонии, как в обществах других прибалтийских стран, какой-либо особой социальной ниши, за исключением относительно небольшой группы «досоветских» русских, русскоязычное население Эстонии не составляло и особой социально-культурной группы, тем более маргинальной. Однако на фоне ситуации в центральных регионах Российской Федерации можно говорить об отдельных чертах своеобразия, связанного с гораздо меньшей долей сельского населения, гуманитарной интеллигенции, а также с большим числом рабочих и инженеров, работавших на предприятиях союзного значения, потерявших таковое в условиях независимой Эстонии [6, с. 101]. С культурной точки зрения эти люди были носителями ценностей советского образа мыслей и жизни - репрезентативными представителями советской культуры, отрицаемой в новом эстонском государстве [6, с. 101]. Серьезную проблему составляла конфигурация языковой ситуации: по данным 1989 г. среди русского населения республики эстонским владели только 14,9%, а среди эстонцев свободно владели русским 34,5% [6, с. 102].

В складывающихся диспропорциях могли быть заключены предпосылки будущих этнических конфликтов. В Эстонии, как и в ряде других регионов бывшего СССР, взаимоотношения различающихся

54

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова ¿j- № 1, 2015

по социальному составу, но близких по образованию и социально-культурному потенциалу этнических групп приводили к конкуренции, создавая одну из причин межэтнической напряженности [5, с. 85-105].

Ее основные потенциальные линии формировались неравномерно и существенно различались по глубине противоречий. Таковых практически не было на селе, где русские старообрядцы веками уживались с эстонскими селянами, несмотря на различие языков, вероисповеданий и культур. В органах власти и управления основной водораздел проходил не по национальному признаку, а по отношению к экономической, а затем и политической самостоятельности Эстонии. В культурном поле эстонцы и русскоязычные сосуществовали параллельно, соприкасаясь, пожалуй, только в области официальной (признанные в СССР эстонские писатели Ю. Смуул и Я. Кросс и пр.), массовой (певцы Я. Йоала и Т. Мяги и др.), а также элитарной (тартуский кружок Ю.М. Лотмана, театр в Виль-янди). В религиозном отношении конфликтным полем не могло быть православие, которое исповедует часть эстонцев.

Во времена Советского Союза в Эстонии существовала двуязычная система образования, состоявшая из школ с эстонским языком обучения (русский язык изучался в обязательном порядке), школ с русским языком обучения (эстонский язык изучался в обязательном порядке) и небольшим количеством школ со смешанным языком обучения (и эстонский, и русский). В профессиональном и высшем образовании республики также применялось в основном два языка обучения: русский и эстонский. К 1991 г. доля учеников, обучающихся на русском языке в дневных общеобразовательных учреждениях, составляла 36,7% по Эстонии и 54,5% по Таллину от всех обучающихся [4, с. 176].

После школы большинство выпускников-неэстонцев продолжали своё обучение в профессиональных учебных заведениях и вузах в основном на русском языке. Например, в 1987 г. при общей доле русскоязычного населения более 38% и при 30% доле выпускников русских школ от общей численности (выпускников) процент обучающихся на русском языке в вузах Эстонии составлял лишь около 20% [3, с. 40]. Но это было вполне обычным явлением для СССР и других стран, где большинство получало среднее профессиональное образование. Таким образом, в Советской Эстонии можно было получить полный курс образования - от дошкольного до послевузовского - на двух языках: эстонском или русском.

Кроме того, мы бы хотели обратить внимание на более высокий уровень образования неэстонцев в 1989 г. по сравнению с этническими эстонцами (из 100 неэстонцев в среднем 14 имели высшее образование, против 12 среди эстонцев) [4, с. 184],

что служит ещё одним доказательством несостоятельности теории о привлечении в Советскую Эстонию неквалифицированной русскоязычной рабочей силы.

Что касается межличностных контактов эстонцев и русских в Эстонской ССР, то они имели ограниченный характер. Данные контакты ограничивались в основном публичной сферой - профессиональная деятельность, работа, учеба - и редко переходили во что-то большее. В качестве примера здесь можно привести смешанные браки. В советской Эстонии смешанные браки поощрялись властями и достигали 16%, а в больших городах даже 30% от общего числа [7] (официальная статистика по смешанным бракам в Эстонии отсутствует). Социолог Клара Халлик утверждает, что большинство смешанных браков не были прочными и распадались в течение первых 10 лет совместной жизни по причине разного менталитета, традиций и др. [7]. Согласно исследованиям Академии наук ЭССР, 70-80% детей из смешанных семей учились на эстонском языке, а дети пополняли число эстонцев (подобная же ситуация сохраняется и в настоящее время). Но с провозглашением независимости из-за роста национализма, межнациональных противоречий число смешанных браков сократилось до 5-10% и остаётся на этом уровне вплоть до настоящего времени. Столь низкий показатель смешанных браков, на наш взгляд, можно объяснить не только различием традиций и менталитета, но и боязнью как эстонцев (в советский период), так и русских (в период независимой Эстонии) потерять свою национальную идентичность, ассимилироваться. В целом слабые межнациональные контакты на личностном уровне прослеживались в Эстонии в советский период. В качестве примера здесь можно привести данные о количестве русских, свободно владеющих эстонским языком: по одним данным, в 1989 «свободно» и «активно» владели эстонским 22%, а уже в 1991 г. - 27%, по другим, «хорошо знали эстонский и говорили с эстонцами на нём» в 1990 г. 7%, в 1995 г. -25% [6, с. 117]. Не владея в достаточной степени эстонским языком, невозможно претендовать на сколько-либо тесные контакты с эстонцами на личностном уровне.

Можно констатировать, что уже к концу 1980-х в силу исторических причин и культурных различий в Эстонской ССР сложилось разделение общества на эстонскую и неэстонскую части. В условиях провозглашения независимости, роста национализма и наступления на права русскоязычного меньшинства это межнациональное разделение послужило предпосылкой к глубокому расколу общества по этноязыковому признаку.

Разделение общества подразумевает, что у каждой его части существует своя идентичность. В условиях Советского Союза русскоязычное населе-

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова М- № 1, 2015

55

ние Эстонской ССР не выделяло себя каким бы то ни было образом: существовали прочные контакты с РСФСР и другими республиками, русский язык имел статус государственного; и в психологическом плане русские и русскоязычные ассоциировали СССР со «своей страной», с Россией. С началом «перестройки», ростом национализма и сепаратизма в союзных республиках, с нарастанием экономических и политических проблем ситуация стала меняться. Всё больше русскоязычного населения Эстонской ССР начало поддерживать идею независимости республики. Согласно опросу, проведенному в Эстонии в мае 1990 г., за Эстонию как союзную республику в составе СССР были 0% эстонцев и 21% русских, за независимое государство в составе конфедерации - 1% и 46%, за полностью независимое государство вне СССР - 96% и 26% [12, с. 91]. В марте 1991 г. в Эстонии проводился референдум о восстановлении независимости. В нём участвовали 82,86% избирателей. За независимость - 77,83% участвовавших, против - 21,43% (17,77%) [6, с. 105]. Но, учитывая, что эстонцы составляли 61,5% населения, становится очевидным, что подавляющее большинство неэстонцев высказались против независимости. Например, в Нарве, где эстонцев 4%, за независимость высказалось 25% (подобные же цифры и в Силламяэ) [6, с. 105]. Таким образом, можно констатировать, что за полную независимость Эстонии от СССР выступали лишь около 20-22% русскоязычных жителей Эстонии. По нашим предположениям, эти 20-22% включали в себя коренных русских (живших в Эстонии до 1940 г.), выходцев из смешанных семей и хорошо интегрированных русских, которые и далее, на протяжении 1990-х - 2000-х гг., во всех социологических исследованиях и опросах будут занимать позицию эстонцев. Таким образом, уже с конца 1980-х - начала 1990-х обозначается неоднородность русскоязычного меньшинства, которая далее, с течением времени, будет лишь углубляться.

Эстонская Республика, восстановившая независимость в 1991 г., уже не была мононациональным государством, как в 1920-е - 1930-е гг., а являлась многонациональной страной с преобладанием двух этносов - эстонцев и русских. Уже только поэтому можно констатировать, что реставрация правовой базы I Республики (закон о гражданстве [11], об иностранцах [14], о культурной автономии национальных меньшинств [13]) не могла отвечать изменившейся ситуации в стране (до 1940 г. в Эстонии проживало 92% эстонцев). Положение усугубилось тем обстоятельством, что прогнозы на репатриацию неэстонского населения и сокращение его доли до 20-25% [1] не оправдались.

После распада СССР на постсоветском пространстве возобладала тенденция к строительству национальных государств, когда одной из задач

представлялось закрепление приоритета титульной нации во всех областях жизни. В результате, русскоязычное население Эстонии в начале 1990-х оказалось в новых для себя условиях - в независимом государстве, без гражданства, в большинстве случаев без знания языка. Изначально не будучи однородной группой, с течением времени русскоязычное население стало раскалываться на разные подгруппы и не могло консолидироваться для совместного отстаивания своих прав и решения общих проблем в политическом, экономическом и социальном поле.

Библиографический список

1. Григорьев М.Демократия по-эстонски // Взгляд. - 2006. - 28 июня.

2. Кирх A.B., Ярве П.Э., Хаав K.P. Этносоциальная дифференциация городского населения Эстонии // Социологические исследования (Социс). -1988. - № 3.

3. Лукьянов А. Высшее образование на русском языке: история и проблемы // Труды русского исследовательского центра в Эстонии. Вып. 2 / сост. В. Бойков. - Таллинн: INGRI, 2003. - 236 с.

4. Проблемы прав национальных меньшинств Латвии и Эстонии / под ред. В.В. Полещука. - М.: ФИП, Русская панорама, 2009. - 244 с.

5. Тишков В.А. Русские как меньшинство: пример Эстонии // Эстония: контуры этнополитической эволюции, 1988-1992. - М., 1994. - Т. 1. - С. 85-105.

6. Фурман Д., Задорожнюк Э. Социальные проблемы российского зарубежья. Притяжение Балтии: балтийские русские и балтийские культуры // Страны Балтии и Россия: общества и государства. - М.: Референдум, 2002. - 556 с.

7. Хегельберг Т., Эрнитс П. Я люблю русскую // Молодёжь Эстонии. - 1999. - 8 мая. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.moles.ee/99/ May/08/8-1.html (дата обращения: 20.12.2013).

8. 2000. aasta rahva ja eluruumide loendus. II, Kodakondsus, rahvus, emakeel ja voorkeelte oskus = 2000 population and housing census. II, Citizenship, nationality, mother tongue and command of foreign languages / Statistikaamet; [koostanud Kristina Kand, Merit Langi, Riina Leinbock ... jt.] - Tallinn: Statistikaamet, 2001. - 347 l.

9. Kirsh A., Kirsh M., Tuisk T. A Non-Esrtonian Population today and tomorrow. A Sociological Overview. - Tallinn, 1992.

10. Kirch A. Russians in contemporary Estonia -different strategies of the integration into the NationState // The Baltic states at historical crossroads: political, economical and legal problems in the context of international cooperation on the doorstep of the 21st century/ Ed. by dr. Talavs Jundzis. - Riga: Academy of Sciences of Latvia, 1998. - P. 581-594.

11. Kodakondsuse seadus (Закон о гражданстве 1938/1992) // Riigi Teataja. - 1992. - № 7. - Ст. 109.

56

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ¿j- № 1, 2015

Компьютерное 3D-моделирование в исследованиях по исторической урбанистике..,

12. The return to the Western World: cultural and political perspectives on the Estonian post-communist transition / ed. by M. Lauristin. - Tartu: Tartu University Press, 1997. - 309 p.

13. Vahemusrahvuse kultuuriautonoomia seadus (Закон о культурной автономии национальных меньшинств) // Riigi Teataja I. - 1993. - № 71. -Ст. 1001. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.riigiteataja.ee/akt/24535 (дата обращения: 17.01.2013); русский перевод закона: Закон о культурной автономии национальных меньшинств // ESTLEX. Систем. требования:

Adobe Acrobat Reader. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.estlex.com/tolked/9791.pdf (дата обращения: 17.01.2013).

14. Valismaalaste seadus (Закон об иностранцах) // Riigi Teataja. - 1993. - № 44. - Ст. 637; русский перевод закона: Закон об иностранцах // Justiitsministeerium (Сайт Министерства юстиции ЭР). Систем. требования: Adobe Acrobat Reader. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.just.ee/orb.aw/class=file/action=preview/ id=49469/Valismaalaste+seadus.pdf (дата обращения: 17.01.2013).

УДК 930

Бородкин Леонид Иосифович

доктор исторических наук, профессор Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

[email protected]

компьютерное 3D-MОДЕЛИРОВАНИЕ в исследованиях по исторической урбанистике: новые источниковедческие подходы1

В статье рассматриваются источниковедческие вопросы, возникающие в задачах создания виртуальной реконструкции исторической городской застройки с помощью технологий компьютерного 3D-моделирования. Разработка этих технологий дала импульс появлению нового направления исторической урбанистики, связанного с изучением эволюции городской среды, которая во многом определяется изменениями городской застройки. В этом процессе нередко изменяется облик зданий, улиц и площадей; иногда они исчезают с карты города - в ходе радикальных перестроек или в результате войн, пожаров и т.д. В данной работе обсуждаются проблемы реконструкции исторической городской застройки центра Москвы на примере Страстной площади, возникшей в XVII веке вокруг Страстного девичьего монастыря, который был уничтожен в 1930-х гг. Анализ эволюции рассматриваемой пространственной инфраструктуры проводится на основе комплекса источников, характеризующих объекты реконструкции на нескольких временных срезах. Использование в ходе построения виртуальной реконструкции методов 3D-моделирования требует новых источниковедческих подходов, ориентированных на синтез разнотипных источников, к тому же относящихся к различным периодам времени, в течение которых происходила эволюция изучаемой исторической застройки. Немаловажным аспектом такой работы является и обеспечение верификации создаваемой виртуальной реконструкции.

Ключевые слова: 3D-моделирование, виртуальная реконструкция, историческая урбанистика, синтез источников, историко-культурное наследие, Страстной монастырь.

Историческая урбанистика («городская история») как отдельная область исторической науки формировалась с 1960-х гг.; в 1970-х гг. она развивалась преимущественно в рамках социальной истории, когда в центре внимания работ этого направления находились вопросы изучения городских социальных групп, сетей и структур [1, с. 33; 6]. Как отмечает С. Биттнер, в соответствии со сложившейся практикой историческая урбанистика изучает в основном историю не столько городов, сколько живших в городах людей и события, которые там происходили [1, с. 33]. По мнению американского историка, уход от «биографий городов» в сторону социальной истории обладал целым рядом неприятных последствий, наиболее существенным из которых является то, что «слишком часто стремление историков к обобщениям затемняло пространственную и географическую специфику конкретных городов» [1, с. 33]. В результате исследования подобного рода (анализ архитектуры, городского планиро-

вания, эволюции застройки и т.д.) были «отнесены на периферию городской истории, а иногда и вовсе вынесены за ее пределы» [1, с. 33]. И даже Ч. Тилли, признававший значение изучения городского пространства, утверждал, что городская история в основе своей является социально-историческим направлением и что историки-урбанисты, следовательно, «должны двигаться к самым смелым горизонтам социальной истории» [10, с. 704; 1, с. 33].

Новый импульс развитию этой области исторической урбанистики дало появление новых компьютерных 3D-технологий, на основе которых стало возможным создавать виртуальные реконструкции исторической городской застройки в ее эволюции, в ходе которой нередко изменяется облик зданий, улиц и площадей; иногда они исчезают с карты города - в ходе радикальных перестроек или в результате войн, пожаров и т.д. [3]. Использование в процессе построения виртуальной реконструкции методов 3D-моделирования требует новых источниковедческих подходов, ориентированных

© Бородкин Л.И., 2015

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова М- № 1, 2015

57

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.