Научная статья на тему 'ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ТЕКСТА'

ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ТЕКСТА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОСТРАНСТВО / ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОСТРАНСТВА / ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ СВЯЗИ / АССОЦИАТИВНОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ / ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ МАРКЕР / ПРЕСУППОЗИЦИЯ / ДРАМАТУРГИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / ТЕАТРАЛЬНОСТЬ / ВЕРБАЛЬНАЯ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ / ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ СЦЕНИЧНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грищева В. В.

В статье исследуются особенности построения пространства в пьесе. Опираясь на наблюдение о том, что драматургический текст является потенциально сценичным, автор приходит к выводу, что он наделен прогнозирующей функцией. Исследование драматургического текста с учетом онтологического жанроспецифического свойства театральности позволяет нам говорить о вербальной визуализации пространства. Наглядно-образное представление обусловливает выстраивание пространственных отношений в пьесе и оптимизирует понимание со стороны потенциального адресата. Показано, что в драме доминирует ассоциативное развертывание пространственных характеристик.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON SPACE ORGANIZATION IN DRAMA

The article explores the peculiarities of space construction in plays. Basing on the conception in which drama text is viewed as potentially theatrical and its analysis seems inadequate without considering the mentioned property, the author comes to the conclusion, that drama text has an anticipating function. The investigation of plays drawing on the ontological genre characteristic of theatricality makes it possible to analyze visualization. Visualization serves as a condition which enables a better understanding. It is shown that in plays associative modeling of space prevails.

Текст научной работы на тему «ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ТЕКСТА»

Научная статья УДК 81.13

DOI10.52070/2542-2197_2022_8_863_22

Пространственная организация драматургического текста

В. В. Грищева

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия walya86@mail.ru

Аннотация. В статье исследуются особенности построения пространства в пьесе. Опираясь на наблюдение

о том, что драматургический текст является потенциально сценичным, автор приходит к выводу, что он наделен прогнозирующей функцией. Исследование драматургического текста с учетом онтологического жанроспецифического свойства театральности позволяет нам говорить о вербальной визуализации пространства. Наглядно-образное представление обусловливает выстраивание пространственных отношений в пьесе и оптимизирует понимание со стороны потенциального адресата. Показано, что в драме доминирует ассоциативное развертывание пространственных характеристик.

Ключевые слова:

пространство, организация пространства, пространственные отношения, пространственные связи, ассоциативное развертывание, пространственный маркер, пресуппозиция, драматургический текст, театральность, потенциальная сценичность, вербальная визуализация

Для цитирования: Грищева В. В. Пространственная организация драматургического текста // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 8 (863). С. 2227. DOI 10.52070/2542-2197_2022_8_863_22

Original article

On Space Organization in Drama

Valentina V. Grishcheva

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia walya86@mail.ru

Abstract.

The article explores the peculiarities of space construction in plays. Basing on the conception in which drama text is viewed as potentially theatrical and its analysis seems inadequate without considering the mentioned property, the author comes to the conclusion, that drama text has an anticipating function. The investigation of plays drawing on the ontological genre characteristic of theatricality makes it possible to analyze visualization. Visualization serves as a condition which enables a better understanding. It is shown that in plays associative modeling of space prevails.

Keywords: space, space organization, space interrelations, space ties, associative modeling, space marker,

presupposition, drama text, theatricality, potential theatricality, verbal visualization

For citation: Grishcheva, V. V. (2022). On space organization in drama. Vestnik of Moscow State Linguistic University.

Humanities, 8(863), 22-27. 10.52070/2542-2197_2022_8_863_22

введение

Пространство на современном этапе развития лингвистического знания считается универсальной конститутивной составляющей текста и играет важную роль в текстообразовании. Одним из пионеров, определивших место пространства в структуре художественного произведения, был А. А. По-тебня. Исследователь высказал мысль о том, что пространство a priori не дается, а является скорее элементом внутреннего формирования. Исходя из этого, стоит учитывать, что пространство это не просто формальная организация пьесы и деление ее на структурно-композиционные части. Изучение пространственных связей позволяет определить их роль в смыслопостроении. Нельзя не заметить, что «драма (как художественный текст) обладает особым смысловым строем, в котором находят отражение и художественную переработку категории пространства, времени и причинности» [Потебня, 1976, с. 11]. Драматургический текст уникален тем, что имеет прагматическую направленность как на читателя, так и на зрительскую аудиторию.

В связи с этим очевидно, что для прояснения специфики организации пространственного плана необходимо определить такое онтологическое свойство драмы, как театральность (сценичность). Например, в зарубежной терминологии встречается использование взаимозаменяемых терминов «staged discourse» и «dramatic discourse»1 [Herman, 1998; Piazza, 1999; Short, 1998], что напрямую указывает на полифункциональную природу драматургического текста. У отечественных исследователей, занимающихся проблемами драматургии, мы также находим рассуждения относительно связи между драматургическим текстом и его сценическим воплощением. Так, С. Ю. Бочавер отмечает, что «драматический текст, иначе говоря, текст пьесы, понимаемый как определенная последовательность знаков, превращается в театральный дискурс тогда, когда его получатель готов передать его другому участнику коммуникации или воспринять его от посредника» [Бочавер, 2012, с. 29]. Из этого следует, что пьесы как жанр художественной литературы являются потенциально сценичными. Анализ драматургического текста представляется невозможным без его сценической «проекции».

Опираясь на наблюдения об ориентации драмы на сценическое воплощение, можно предположить, что, с одной стороны, потенциальная сценичность пьесы проявляется в наличии формальных компонентов спектакля. К ним можно отнести структурно-композиционное деление на акты, сцены, мизансцены; обращение к таким атрибутам

1 «Сценический дискурс» и «драматургический дискурс» (перевод наш. - В. Г.)

театра, как занавес, декорации и инвентарь; характер представления действующих лиц и участников коммуникации; такое типичное для сценической коммуникации языковое своеобразие, как деление на реплики.

Однако важно понимать, что театральность пьесы связана с гипертрофированной передачей (концентрированной формой) текстового содержания, что ведет к дополнительной смысловой актуализации, а следовательно, облегчает понимание важных моментов в самой пьесе.

театральность драмы и особенности построения пространственных связей в драматургическом тексте

Нельзя не заметить, что на данном этапе рассуждения возникает вопрос: каким образом театральность влияет на организацию пространства в драме. Описанное выше родовое свойство позволяет говорить о вербальной визуализации пространства в драматургических текстах. Любое прочтение пьесы связано с выстраиванием некой системы пространственных отношений, которые создают целостную картину разворачивающегося действия перед глазами читателя подобно спектаклю перед зрительской аудиторией. Читатель, в свою очередь, становится непосредственным участником создания смысла, он является частью этого перфор-манса, передаваемого драматургическим текстом. К этим наблюдениям стоит добавить, что в пьесе возникает ощущение «непосредственного контакта c реальностью», «иллюзия собственного присутствия» [Хализев, 1986, с. 42].

Автор при передаче пространственного плана в пьесе стремится повлиять на читательское представление действия. Таким образом, вербальная визуализация пространства является условием, оптимизирующим понимание, следовательно, в тексте мы находим ориентиры, по которым строится понимание общей пространственной системы. Стоит отметить, что подобная модель построения пространства в пьесе наделяет его прогнозирующей функцией, поскольку вербальная визуализация актуализирует различные ментальные структуры.

Приведенные наблюдения позволяют акцентировать особую сложность при декодировании пьесы, поскольку «любой вид литературы использует некоторые общепринятые приемы, но приемы в драме гораздо более многочисленны, они требуют гораздо большей работы воображения от зрителя (или читателя), чем в любом другом виде литературы»2 [Shaw, 1972, с. 309].

2Зд. и далее перевод наш. - В. Г

В таком случае важно также учитывать, что пространство является базисной категорией картины мира и поэтому составляет не только структуру в пьесе, но и подразумевает определенные глубинные текстовые отношения, которые перерабатываются читателем. Получается, что «картина» пространства выстраивается из пространственных отношений, которые поддерживают единый образ и обеспечивают тем самым цельность текста. Иными словами, организация драматургического текста направлена на создание свернутой картины мира, которая трансформируется в художественной структуре произведения [Гончарова-Бочаров-ская, 2003]. Исходя из этого, построение пространственных отношений осуществляется с учетом фоновых знаний читателя и пресуппозиций.

Для исследования организации пространства в драме интерес представляет именно прагматическая пресуппозиция, поскольку драматургический текст представляет собой коммуникацию особого рода, складывающуюся между автором и читателем. Она служит некоторым связующим звеном между адресантом и адресатом, постигающим смысл текста, позволяет выявить структурные и смысловые связи, складывающиеся при построении пространства. Оба коммуниканта должны иметь некий общий фонд знаний для того, чтобы передача смыслового содержания и коммуникация в целом имели успешную реализацию. Таким образом,в пресуппозиции пересекаются индивидуальные когнитивные пространства участников коммуникации, что непосредственно влияет на коммуникативное взаимодействие посредством текста. Итак, будучи неотъемлемым смысловым компонентом, представленным в лингвистической канве текста, пресуппозиция представляет особую важность для декодирования смыслового содержания, поскольку «позволяет интерпретатору (decoder) выявить помимо семантической информации, информацию прагматически или стилистически значимую» [Наер, 2001, с. 20].

Перед тем как перейти непосредственно к анализу, опираясь на приведенные наблюдения, отметим, что между определенными структурно-композиционными частями и внутри отдельных частей драматургического текста выстраиваются ассоциативные отношения, при которых происходит расширение центрального понятия, характеризующего пространство. Данный прием мы называем ассоциативным развертыванием пространства, имея в виду, что построение драматургического места действия происходит по одной схеме с использованием различных деталей. Театральная сцена - трехмерна и многопла-нова, т. е. «охват» пространства и его деталей происходит одновременно, линейность же текстового

содержания драмы по схеме от общего к частному обеспечивает визуализацию и, следовательно, оптимизирует понимание. Обратимся к примеру:

London at 11.15 p.m. Torrents of heavy summer rain. Cab whistles blowing frantically in all directions. Pedestrians running for shelter into the portico of St Paul's Church (not Wren's Cathedral but Inigo Jones's church in Covent Garden vegetable market), among them a lady and her daughter in evening dress. All are peering out gloomily at the rain, except one man with his back turned to the rest, wholly preoccupied with a notebook in which he is writing. The church clock strikes the first quarter (B. Shaw. Pygmalion).

В данном отрывке среди единиц, которые указывают на пространственную отнесенность действия, можно выделить гипероним London и гипоним Covent Garden, дающие глобальную и локальную характеристику пространства. Ассоциативные отношения складываются между центральным понятием-концептом London и концептуально-обусловленными единицами rain, cab, обозначающими неотъемлемые составляющие образа Лондона. В выстраивании концептуальной связи также участвуют пространственные маркеры, выраженные в форме топонимов the portico of St Paul's church, Wren's Cathedral, Inigo Jones's church, Covent Garden vegetable market. Описание пространства включает достаточно большое число географических названий для приведенного фрагмента, поэтому автор с целью лучшей локализации конкретизирует место действия при помощи вводного предложения с лимитирующей частицей not. Данный прием и проанализированные языковые средства позволяют оптимизировать понимание со стороны адресата, поскольку пространство организовано таким образом, что перед глазами читателя как бы «разворачивается» панорама города. Языковые средства blowing frantically, running for shelter приобретают особую значимость в визуализации места действия, имплицитно выстраивая пространственные отношения. Они помогают восстановить атмосферу суеты и суматохи во время дождя в таком районе Лондона, как Ковент-Гарден. Ковент-Гарден известен своей бурной культурной и торговой жизнью.

Ранее было отмечено, что в построении пространственных отношений в драме ключевую роль играют пресуппозиции, имеющиеся у потенциального читателя. В драматургическом тексте единый интегрированный образ пространства расширяется на основе фоновых знаний, которые скрепляют описание. Пространство в таком случае выстраивается по схеме от общего к частному, что позволяет проследить пути развития пространственных отношений от первого предъявления пространственных характеристик. Например:

Act I. Scene I.

Scene: Justin Fogg's room in the offices of Fogg, Fogg, Bamfylde and Fogg, Solicitors. An early-autumn afternoon in London.

The room is rather old-fashioned and cramped for space. The walls are lined with books. An arch up Left Centre leads to the rest of the building, and there is a sash window across the corner up Right. A large desk and swivel chair stand in front of the window. There is a chair Centre for visitors, and a table covered with files is against the wall Left. There is a telephone on the desk (A. Christie, Go Back For Murder).

В примере вербальная визуализация направлена на актуализацию ментальной модели крохотного офиса. В выстраивании образа классического офиса особую роль получают такие указатели, как Left Centre, Right, Centre, Left, которые участвуют в локализации пространства. Употребление этих пространственных ориентиров с заглавной буквы служит условием, оптимизирующим понимание, поскольку дополнительно актуализируются пространственные характеристики описываемого места действия. Использование данных локальных указателей практически в каждом предложении сравнительно небольшого фрагмента дополнительно подчеркивает тесноту офиса, а также задает пространственную организацию в целом.

Ассоциативное развертывание пространственных характеристик осуществляется за счет названия предметов мебели, которые активизируют ассоциативные ряды. Для расширения пространственного маркера room in the offices, который имеет обобщающий характер, используются существительные частного характера books, a large desk, swivel chair, a chair for visitors, a table covered with files, a telephone, описывающие внутреннюю обстановку.

В данном фрагменте элементы описания пространства связаны пресуппозиционно. У читателя имеются когнитивные установки относительно того, как выглядит тесный офис. В начале интродукции имеется текстовый пресуппозиционный «ориентир», который выражен оценочным описательным прилагательным cramped for space. Таким образом, использованное лингвистическое средство задает вектор выстраивания ментальной модели крохотного офиса.

Контекстная обусловленность пресуппозиции связана с употреблением оценочных и выразительных средств, которые также прогнозируют развитие текстового содержания. В приведенном фрагменте имеется ключевой указатель, выраженный в форме оценочного прилагательного cramped for space, который определяет нераспространенную

характеристику пространства. Автор не делает акцент на деталях интерьера офиса, а ограничивается перечислением предметов мебели swivel chair, a desk, a table и др., а также вещей, непосредственно ассоциируемых с офисным помещением books, files и telephone. Кроме того, скудность описательных характеристик может поддерживаться синтаксическими конструкциями. Так, оценочное прилагательное cramped for space предполагает неразвернутое описание, которое поддерживается короткими предложениями The walls are lined with books, There is a telephone on the desk. Нехватка места в офисе акцентируется также при описании стен за счет Participle II lined, имплицитно указывающего на размеры пространства. Стоит отметить релевантность употребления оценочного прилагательного rather old-fashioned, которое пресуппозиционно связано с такой частью интерьера, как подъемное окно sash window. Традиционно подъемные окна со скользящими вверх и вниз двойными рамами, подвешенными на шнурах с блоками и чугунными противовесами, широко использовались много лет назад. Они и сегодня весьма часто встречаются в домах старой постройки и исторических зданиях.

Анализ ассоциативного развертывания при визуализации пространства показывает как может использоваться контраст при описании пространства. Ментальные модели в отдельных композиционно-структурных частях драмы структурированы по одной схеме, но контрастны за счет описательных деталей. Приведем пример, который контрастирует с предыдущим:

Act I. Scene II.

Scene: Philip Blake's office.

It is a very handsome room. A door up Right leads to the outer office. Up Left is a cupboard for drinks, let into the wall. A large and ornate desk is Left with a damask-covered swivel chair behind it. A chair, to match, for visitors is down Right. Three shaded, electric wall-brackets Right and Left. On the desk there is an intercom in addition to the telephone (A. Christie. Go Back For Murder).

В примере вектор развития текстового содержания задает оценочное прилагательное handsome с лексическим интенсификатором very. Описание пространства получает выражение в основном за счет качественных характеристик предметов мебели. Релевантность употребления таких деталей, как damask-covered, shaded и ornate ассоциативно связаны с экспрессивным средством handsome. Данные языковые средства также указывают на

богатое убранство офиса. Так, автор делает акцент на внешнем виде рабочего стола. Ткань, из которой сшиты чехлы на офисные стулья (damask-covered), поддерживает атмосферу роскоши и благородства, поскольку имеет богатый внешний вид. Необходимо сказать, что в данном фрагменте при описании интерьера офиса солиситора употребляется типичный предмет мебели, а именно cupboard for drinks. Данный пространственный маркер поддерживает создаваемый образ красиво обставленной комнаты.

заключение

Проанализировав роль ассоциативных связей в организации пространства на примере приведенных отрывков, отметим выявленную нами закономерность. В начале интродукции при представлении пространственных характеристик дается некоторое общее описание, выраженное оценочной или нейтральной лексикой, которое получает дальнейшее развертывание за счет описательных деталей, выраженных пространственными маркерами. Модель того или иного пространства

реконструируется / активизируется в тексте за счет определенных ключевых слов с опорой на фоновые знания, которые обусловливают визуализацию места действия. Понимание передаваемых пространственных характеристик обеспечивается пресуппозициями, которые разделяют автор и читатель.

Итак, в данной статье были проанализированы особенности организации пространства в драматургическом тексте. Теоретические положения и анализ пьес позволяет заключить, что театральность (потенциальная сценичность) определяет специфику построения пространства при помощи ассоциативного развертывания с целью лучшей визуализации места действия, а также проиллюстрированы возможности пространственных связей, которые, взаимодействуя, скрепляют на различных уровнях отдельные фрагменты. Поскольку драматургический текст представляет особую сложность для понимания читающей аудиторией, в нем используются средства и приемы, которые ускоряют когнитивную обработку пространственных связей, восстанавливаемых на основе ассоциаций и пресуппозиций.

список источников

1. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М. : Искусство, 1976.

2. Herman V. Dramatic Discourse: Dialogue as Interaction in Plays. London, New York : Routledge, 1998.

3. Piazza R. Dramatic Discourse approached from a conversational perspective: Catherine Hayes's Skirmishes and other contemporary plays // Journal of pragmatics. 1999. № 31. P. 1001-1023.

4. Short M. Exploring the language of drama: from text to context. London ; New York : Routledge, 1998.

5. Бочавер С. Ю. Связность драматического текста и сценическая коммуникация (на материале русской и испанской драматургии конца XIX - начала XX вв.): дис. ... канд. филол. наук. М., 2012.

6. Хализев В. Е. Драма как род литературы. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1986.

7. Shaw H. Dictionary of literary terms. New York: McGraw-Hill Book Company, 1972.

8. Гончарова-Грабовская С. Я. Поэтика современной русской драмы (конец XX - начало XXI века). Минск : Белорус. гос. ун-т, 2003. URL: https://www.bsu.by/Cache/pdf/242883.pdf

9. Наер В. Л. Из лекций по теоретическим основам интерпретации текста. М. : МГЛУ, 2001.

references

1. Potebnya, A. A. (1976). Estitika i poetika = Esthetics and poetics. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)

2. Herman, V. (1998). Dramatic Discourse: Dialogue as Interaction in Plays. London ; New York: Routledge.

3. Piazza, R. (1999). Dramatic Discourse approached from a conversational perspective: Catherine Hayes's Skirmishes and other contemporary plays. Journal of pragmatics, 31, 1001-1023.

4. Short, M. (1998). Exploring the language of drama: from text to context. London ; New York: Routledge.

5. Bochaver, S. U. (2012). Svyaznost' drammaticheskogo teksta i scenicheskaya kommunikaziya (na materiale russkoy i isspanskoy drammaturgii konza XIX - nachala XX veka) = The integrity of drama and stage communication (on the material of Russian and Spanish plays written at the end of the 19th century - the beginning of the 20th century): PhD in Philology. Moscow. (In Russ.)

6. Khalizev, V. E. (1986). Drama kak rod literaturi = Drama as a form of literature. Moscow: Moscow State University. (In Russ.)

1. Shaw, H (1972). Dictionary of literary terms. New York: McGraw-Hill Book Company.

8. Goncharova-Grabovskaya, S. Ya. (2003). Poetika sovremennoy russkoy drami (konez XX - nachalo XXI veka) = The poetics of modern Russian drama (the end of the 20th century - the beginning of the 21st century). https://www. bsu.by/Cache/pdf/242883.pdf (In Russ.)

9. Nayer, V. L. (2001). Iz lekciy po teoreticheskim osnovam interpretacii teksta = From the lectures on theoretical principles of text interpretation. Moscow: Moscow State Linguistic University. (In Russ.)

информация об авторе

Грищева валентина вячеславовна

преподаватель кафедры стилистики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

information about the author

Grishcheva Valentina Viacheslavovna

Lecturer of the Department of English StyListics, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 13.05.2022 одобрена после рецензирования 10.06.2022 принята к публикации 11.07.2022

The article was submitted 13.05.2022 approved after reviewing 10.06.2022 accepted for publication 11.01.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.