Научная статья на тему 'Проникновение американской кинопродукции на китайский кинорынок'

Проникновение американской кинопродукции на китайский кинорынок Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
659
104
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИНОИНДУСТРИЯ / ЭКОНОМИКА / КИНОРЫНОК / FILM INDUSTRY / ECONOMY / FILM MARKET

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хохлова Екатерина Владимировна

В статье исследуются основные тенденции в развитии китайского кинорынка на примере сегмента американских фильмов: пути проникновения американской киноиндустрии в КНР, адаптация к китайским реалиям, причины популярности такой отрасли как телесериалы, основные проблемы реализации продукции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The following article examines the main trends of Chinese film market industry development using the example of American film segment: the ways of American film industry infiltration into China, its ’ adaptation to the Chinese reality, the routes of popularity of the TV series format, the main problems of the product selling process.

Текст научной работы на тему «Проникновение американской кинопродукции на китайский кинорынок»

«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири _№1 (17). Апрель 2015 (http://md.islu.ru/)

УДК 33 ББК 65.49

Е. В. Хохлова

ПРОНИКНОВЕНИЕ АМЕРИКАНСКОЙ КИНОПРОДУКЦИИ НА КИТАЙСКИЙ КИНОРЫНОК

В статье исследуются основные тенденции в развитии китайского кинорынка на примере сегмента американских фильмов: пути проникновения американской киноиндустрии в КНР, адаптация к китайским реалиям, причины популярности такой отрасли как телесериалы, основные проблемы реализации продукции.

Ключевые слова: киноиндустрия; экономика; кинорынок.

E. V. Khokhlova AMERICAN FILM INDUSTRY INFILTRATION INTO THE CHINESE FILM MARKET

The following article examines the main trends of Chinese film market industry development using the example of American film segment: the ways of American film industry infiltration into China, its' adaptation to the Chinese reality, the routes of popularity of the TV series format, the main problems of the product selling process.

Key words: film industry; economy; film market.

За последние несколько лет Китай достиг немалых успехов в различных областях национальной экономики, что обусловлено не только устойчивым наращиванием производственных мощностей, но также и улучшением благосостояния населения. Последний факт является ключевым в развитии индустрии развлечений и, в частности, кинорынка.

На расширение кинорынка оказывает свое влияние не только высокая численность населения КНР, по данным 2014 г. составляющая более 1,35 млрд человек [11], но также ежегодное увеличение числа кинотеатров. Так, по сравнению, с концом 2013 г. в 2014 г. число киноэкранов возросло на 2785 единиц и в целом составило 20980 единиц, при этом прослеживается устойчивая тенденция роста выручки от кинопроката, в особенности, на протяжении последних 6 лет [16, с. 1-3]. По сравнению со среднегодовым приростом североамериканского

© Хохлова Е. В., 2015

рынка, который составляет 4-5 %, кинорынок Китая на протяжении почти 12 лет показывал ежегодный прирост почти в 30 %, что позволило ему обогнать по этим показателям Японию и выйти на второе место в мире после США [15, с. 1-б].

Несомненно, американские кинокомпании заинтересованы в растущем сбыте своей продукции в Азию и, в частности, в КНР, так как именно в этом регионе проживает большая часть населения планеты, а значит и потенциальных потребителей продукции индустрии развлечений. Однако китайское законодательство достаточно строго регламентирует поступление на внутренний рынок иностранных фильмов, все появляющиеся на экранах КНР фильмы проходят строгий цензурный и численный отбор. Так, до февраля 2012 г. в Китае разрешался прокат только 20 кинокартин зарубежного производства, однако данное положение противоречило правилам ВТО, что повлияло на решение о включении дополнительных 14 фильмов, которые должны быть в формате 3D или IMAX [7]. Ограничение на количество зарубежных фильмов, имеющих право на получение прокатного удостоверения в КНР, получило название квоты и, фактически, является экономическим барьером для иностранного кинорынка. Цензурный отбор означает, что картины до поступления в прокат в обязательном порядке должны быть просмотрены китайскими цензорами из China Film Group для выявления различных нетолерантных, антикоммунистических, религиозных, откровенных сексуальных и жестоких моментов. Если в фильме присутствует какая-либо сцена или диалог, не соответствующие требованиям цензуры, то такой фильм подвергается редактированию, т.е. в большинстве случаев «вырезанию» такого фрагмента. Из многих голливудских блокбастеров режиссеры ради проката в Китае были вынуждены вырезать от нескольких до почти 40 минут фильма. Показателен случай с фильмом «Облачный атлас» (Cloud Atlas), в котором режиссерам Лане и Эдди Вачовски (Lana Wachowski and Andy Wachowski) пришлось вырезать один из ключевых эпизодов (38 минут) в фильме.

Необходимо заметить, что все чаще для привлечения зрителя в кинотеатр стала использоваться яркая визуализация картины, наполнение ее красочными спецэффектами. Нельзя говорить о том, что фильм, наполненный визуальными эффектами, изначально плох в сценарном плане и, наоборот, в фильме с глубоким смыслом и интересным сюжетом должно быть минимум компьютерной графики. Однако стилистически выверенное, «красивое» кино намного привлекательней для современного зрителя, чем фильмы, снятые без последующей обработки изображений, либо с минимальным использованием компьютерной графики, а значит, более успешно и финансово. Однако и фильмы, снятые по принципу «спецэффекты ради спецэффектов» и не входящие в состав известных франшиз, как например «Трансформеры» (Transformers), также не оправдывают себя в прокате. Одним из первых фильмов, показавших такую закономерность, стал «Запрещенный прием» (Sucker Punch) Зака Снайдера (Zack Snyder), который при бюджете 82 млн долларов в мировом прокате собрал меньше 90 млн долларов.

Тем не менее, американские фильмы, как правило, более успешны, чем фильмы производства КНР, как в экономическом, так и в техническом плане. Это создает благоприятные условия для сотрудничества китайских и американских кинокомпаний при создании общих, «кросс-культурных» картин, так как Америка заинтересована в расширении зарубежных рынков сбыта, а КНР - в привлечении профессионалов и новых технологий [8]. Фактически, фильмы, созданные при участии китайской стороны, обходят квоты, что чрезвычайно выгодно для Голливуда. Что особенно интересно, многие западные (американские) фильмы, не окупающиеся на родине и в европейском прокате, могут не только окупить затраты на свое производство и реализацию в китайском прокате, но и выйти за счет него в лидеры проката. Один из наиболее свежих примеров - четвертая часть франшизы «Трансформеры» (Transformers), которая, провалившись в американском прокате, в мировом прокате собрала сумму более миллиарда долларов, благодаря прокату в КНР, составившему 301 млн долларов [6].

С другой стороны, Голливуд для Америки - это «мягкая сила» воздействия на мировоззрение всего остального мира, и Китая в том числе. Как правило, американское кино пропагандирует образ одинокого героя - «Супермена» (Superman), который борется за свою мечту и ее воплощение, преодолевая различные препятствия. Постепенно все эти элементы становятся частями универсальной, общечеловеческой культуры, которая привлекает миллионы зрителей в кинотеатр [^(Чжан), 2014. с. 1-4]. Так, и с расширением азиатского кинорынка Америка стала все больше оказывать определенное культурное влияние на жителей этого региона, особенно на молодежь, непосредственно через фильмы. Многие картины уже на этапе пред-продакшен ориентированы на китайский рынок: места съемок, китайские актеры, элементы сценария, непосредственно связанные с китайской историей или мифологией. Однако эти элементы, импортированные из китайской культуры в американское кино, не делают его китайским, а скорее делает его гибким, приспосабливают под чужеродную почву [там же].

В отличие от американской киноиндустрии китайская не акцентирует свое внимание на образе героя из толпы, здесь, наоборот, предлагается жесткий, критичный взгляд на общество, в котором «униженная и растоптанная женщина становится символом простого китайского народа» [3]. Еще одна отличительная черта - это отсутствие четкого противопоставления добра злу, положительного персонажа отрицательному. Хотя в то же время, перенос на китайскую культурную почву западных ценностей спровоцировал ухудшение в целом художественных качеств фильмов, поставив во главу угла неглубокую нравственную идею и продуманный сюжет, а коммерческий успех фильма [5, с. 1-3]. Данный диссонанс объясняет причину, по которой многие китайские фильмы проигрывают на родине американским, как в коммерческом, так и в сценарном планах.

Отдельно следует упомянуть о таком сегменте киноиндустрии как производство и реализация сериалов. Сейчас данный сегмент индустрии развлечений переживает подъем: многие сериалы фактически встали в один ряд с полномет-

ражными фильмами по уровню постановки, драматургии, актерскому составу. При этом разнообразие жанров и сюжетных вариаций столь велико, что захватывает необычайно большую аудиторию, тем самым образовывая совершенно новый рынок сбыта, кардинально отличающийся от кинорынка.

Кроме того, для многих не англоязычных стран американские сериалы выполняют не только развлекательную, но также познавательную и образовательную функции. В частности, многие сериалы позволяют зрителям, изучающим английский язык, обогатить словарный запас обиходными разговорными фразами, а также узнать новые сведения о жизни и быте простых американцев, что делает американские сериалы невероятно популярными особенно в молодежной аудитории [12, с. 25-89]. Данное утверждение может косвенно подтверждаться тем, что при обучении студентов, изучающих иностранные языки, навыкам аудирования и письменной речи в качестве одного из компонентов учебной программы используются как специальный обучающий видеокурс, так и просмотр художественных фильмов, как дополнительная языковая подготовка [4, с. 2-5]. Просмотр художественных фильмов позволяет также сформировать комплекс страноведческих и лингвострановедческих компетенций, которые могут иллюстрировать не только этнокультурные и экономико-географические особенности показываемой страны, но и специфику языковой культуры [1, с. 55-62]. Фактически кино становится средством формирования картины мира в различных ее проявлениях [8, с. 20].

Однако в КНР, несмотря на огромное число потенциальных зрителей, реализация сериалов затруднительна. Вся цифровая продукция обязана пройти цензорский контроль в Управлении по делам Радио, Кино и Телевидения, перед тем как поступить в эфир на китайских каналах или интернет-ресурсах, что создает дополнительные барьеры для проникновения американской кинопродукции. Многие тематики, затронутые в американских сериалах, запрещены на китайском телевидении. Так, например, популярный комедийный ситком «Теория большого взрыва» (The Big Bang Theory) - из-за популяризации американского образа жизни [14]. Кроме того, несмотря на борьбу правительства с пи-

ратством в интернете и продажами нелицензионных дисков, пиратство остается одной из основных проблем Китая в сфере киноиндустрии. Пиратство мешает не только легальной реализации телевизионной, но и кинопродукции, так как после окончания проката фильма обладатели авторских прав практически не получают денег от продаж официальных DVD дисков и просмотров в онлайн-кинотеатрах. По подсчетам аналитиков, только в 2013 г. американская киноиндустрия потеряла более 48 млн долларов в год от действий китайских интернет-пиратов, что эквивалентно более чем 2,1 млн новых рабочих мест. Примечательно, что не только кинопроизводство страдает от данной проблемы. Так, почти 90 % всей цифровой продукции (программное обеспечение, музыкальная и телевизионная продукция), реализуемой в КНР, является контрафактной [13]. Несмотря на сложность борьбы с пиратством, правительство Китая будет стремиться решить эту задачу, так как помимо собственно компаний производителей и владельцев авторских прав материальную выгоду теряют также и китайские компании - дистрибьюторы, что в итоге наносит значительный экономический урон КНР.

Еще одна важная тенденция - это все более тесное сотрудничество при создании фильмов. С каждым годом оно принимает разнообразные формы: это могут быть как небольшие сцены, снятые на территории КНР, или эпизодические роли китайских актеров в фильме, так и инвестирование американских кинокартин китайской стороной. В большинстве случаев именно Голливуд является инициатором взаимоотношений такого рода, потому что формально внутренний американский рынок уже насыщен продукцией и ищет дополнительные внешние рынки сбыта, а также крупных потенциальных инвесторов, которыми могут стать китайские компании. Однако случаются обратные ситуации [10]. Так, военная драма известного китайского режиссера Чжана Имоу (^^Щ)

«Цветы войны» стала одним из первых примеров, когда китай-

ский фильм вышел в широкий мировой прокат, благодаря участию известного голливудского актера, которого специально пригласили для участия в этой роли.

Хотя кинокартина и не окупилась в мировом прокате, все же она обратила на себя внимания зрителей всего мира, тем самым, выйдя за рамки азиатского рынка.

Таким образом, меньше чем за десятилетие Китай стал не только одной из крупнейших промышленных стран с динамично развивающейся экономикой, но и вторым по объему кинорынком в мире, практически сравнявшись с США. Наиболее динамично развивающимся направлением сотрудничества между КНР и США в этой сфере становится сопроизводство, при котором обе заинтересованные стороны получают максимальную выгоду. В то же время остаются проблемы, негативно сказывающиеся на развитии исследуемой области международных отношений между такими двумя странами, как нарушение интеллектуальных прав и экономические барьеры.

Библиографический список:

1. Ван Ланьцзюй, Кремнев Е. В. К вопросу о подходах к формированию ключевых компетенций бакалавра и магистра-востоковеда на материале художественного кино // Материалы международной научно-практической интернет-конференции «Системно-деятельностный подход в разноуровневом вариативном образовании: опыт реализации и перспективы развития» (Иркутск, 21-26 апреля 2014 г.). - Иркутск, ИГЛУ, 2014. - С. 55-62.

2. Кинодиалог. Образ-смыл. Перевод: кол. монография / Под ред. проф. В. Е. Горшковой. - Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2014. - 367 с.

3. Койвула А. Пробуждение дракона: «пятое поколение» кинорежиссеров в Китае (на материале интернет-портала). - 2012. - Режим доступа: http://ru.gbtimes.com/zhizn/probuzhdenie-drakona-pyatoe-pokolenie-kinorezhisserov-v-kitae (дата обращения: 05.12.2014).

4. Кремнев Е. В., Готлиб О. М., Шишмарева Т. Е. Из опыта обучения китайскому языку с применением аудиовизуальных средств // Magister Dixit: электронный научно-педагогический журнал Восточной Сибири. - 2013. - № 3. - Режим доступа: http://md.islu.ru/sites/md.islu.ru/files/rar/statya_gotlib_kremnyov_shishmaryov_a.pdf (дата обращения: 06.12.2004).

5. Лиу Джи Глобализация и национализация китайского кино. - 2007. - Режим доступа: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/17/erdarova_am.doc.pdf (дата обращения: 06.12.2004).

6. Окулова Е. Бокс-офис: радости и печали безвозвратно ушедшего лета (на материале интернет-портала). - 2014. - Режим доступа: http://www.kinopoisk.ru/article/2501630/ (дата обращения: 05.12.2014).

7. РИАновости. Квота на иностранные фильмы, выходящие в Китае, увеличена с 20 до 34 (на материале интернет-газеты). - 2012. - Режим доступа: http://ria.ru/culture/20120220/570767137.html (дата обращения: 04.12.2014).

8. СнимиФильм. Голливуд вожделеет о продажах своих фильмов Китаю (на материале интернет-газеты). - 2011. - Режим доступа: http://snimifilm.com/post/gollivud-vozhdeleet-o-prodazhakh-svoikh-filmov-kitayu (дата обращения: 04.12.2014).

9. Стефановская С. В. Способы семиотизации звукового мира (на материале языка с идеографической системой письма): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Иркутск, 2012. - 20 с.

10. Co-production the trend in China's movie sector by Lian Mo. Recording date: February 10, 2011. China Daily. - URL: http://www.chinadaily.com.cn/china/2011-02/10/content_11977603.htm (дата обращения: 07.12.2014).

11. Country comparison: population. Recording Date: December, 2014. CIA [Electronic resource]. - URL: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/rankorder/2119rank.html (дата обращения: 04.12.2014).

12. The impact of American television of Chinese college students by Zixuan Zhou. Recording date: May, 2011. Wake forest university graduate school of arts and sciences. - URL: http://wakespace.lib.wfu.edu/bitstream/handle/10339/33450/Zhou_wfu_0248M_10147.pdf (дата обращения: 07.12.2014).

13. The implacable perseverance of Chinese piracy by Matthew Timms. Recording date: April 03, 2013. The New economy. - URL: http://www.theneweconomy.com/business/the-implacable-perseverance-of-chinese-piracy (дата обращения: 07.12.2014).

14. ШШ (Гао Шань). / ШШ // rfa.org.

- URL: http://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/meiti/hc-04282014124133.html (дата обращения: 06.12.2014).

15. ФЩ (Инь Хун). ФШ^^й : ? / ФЩ // entgroup.cn. -URL: http://www.entgroup.cn/news/Markets/2722696.shtml (дата обращения: 04.12.2014).

16. Ш1Ш (Цзинь Дэчен). тт^ш]Ш^т^вшв№А-%т2002—2013 ^ /

ШЖ // 360doc. - URL: http://www.360doc.com/content/14/0207/14/9073112_350451128.shtml (дата обращения: 04.12.2014).

17. ШМ (Чжан Янь). ШШПШтШШЖЬШВМФШ^Въ / ШМ // people.cn. -URL: http://media.people.com.en/n/2014/0304/c376925-24524873.html (дата обращения: 05.12.2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.