Научная статья на тему 'Профессиональная компетенция студентов в неязыковом вузе на занятиях по русскому языку'

Профессиональная компетенция студентов в неязыковом вузе на занятиях по русскому языку Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
76
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ОБЩЕНИЕ / ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ / ОБУЧЕНИЕ / НОВЫЙ ПОДХОД

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Камалова Дилфуза Обидовна, Файзуллаев Хуршид Фахритдинович

В данной работе поднимается проблема профессиональной компетенции студентов в неязыковом вузе, что является важным для подготовки специалистов в эффективной профессиональной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Камалова Дилфуза Обидовна, Файзуллаев Хуршид Фахритдинович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Профессиональная компетенция студентов в неязыковом вузе на занятиях по русскому языку»

3. Якушина Е.В. Подростки в Интернете: специфика информационного взаимодействия // Педагогика, 2001. № 4. С. 55-62.

4. Азимов Э.Г. Русский язык в Интернете (лингвистический и методический аспекты) // Лингводидактический поиск на рубеже веков. М., 2000. С. 155.

5. Руденко-Моргун О.И. Принципы моделирования и реализация электронного учебно-методического комплекса по русскому языку на базе технологий гипермедиа. М., 2009. С. 87.

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ СТУДЕНТОВ В

НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

1 2 Камалова Д.О. , Файзуллаев Х.Ф.

1Камалова Дилфуза Обидовна - преподаватель русского языка, кафедра иностранных языков; 2Файзуллаев Хуршид Фахритдинович - студент, факультет химической технологии, Бухарский инженерно-технологический институт, г. Бухара, Республика Узбекистан

Аннотация: в данной работе поднимается проблема профессиональной компетенции студентов в неязыковом вузе, что является важным для подготовки специалистов в эффективной профессиональной деятельности.

Ключевые слова: профессиональная компетенция, общение, формирование навыков, обучение, новый подход.

На территории Узбекистана обеспечивается свободное использование русского языка как средства общения. Возросшая роль Интернета с образовательными сайтами на русском языке вызывает интерес студентов к изучению этой дисциплины с целью совершенствования знаний, получения информации и расширения своего мировоззрения. Применение языка в практических целях связано с коммуникативными потребностями личности, что является одним из важнейших мотивов его изучения в системе высшего образования. Студентам предоставляется возможность выбора интересного учебника по специальной дисциплине на русском языке, его изучения с целью достижения конкретных профессиональных целей. На сегодняшний день качество подготовки специалиста определяется его готовностью к эффективной профессиональной деятельности, способностью к адаптации в условиях быстроменяющегося современного мира, а значит, зависит от уровня комплексного владения профессиональными компетенциями [1, с. 78]. В свете этих изменений на первый план выдвигается не только приобретение студентами специальных знаний, но и успешное овладение языком специальности. Сущность этих требований сводится к модернизации образования и созданию новых технологий обучения, составной частью которых являются вопросы повышения эффективности профессиональной компетенции будущих специалистов.

В современной практике термин «профессиональная компетенция» чаще определяется, как способность сотрудника применять знания и умения в соответствии с требованиями должности, успешно действовать на основе практического опыта при решении задач общего рода и в определенной широкой области. Как отмечают в своих исследованиях С.Е. Шишов и В.А. Кальнея, «в течение последних десятилетий этот мир значительно отточил, заформализировал свои концепты и свою технику оценки и управления людскими ресурсами». Столкнувшись с большой конкуренцией и с быстрым изменением знаний и технологий, мир предприятий направил растущие

инвестиции в развитие того, что часто называют «человеческим капиталом». В настоящее время имеется большое количество научных изысканий, в которых раскрывается сущность термина «компетенция».

В нашем понимании профессиональная компетенция - основа обновления содержания профессиональной подготовки будущего специалиста, в частности студентов-иностранцев. Сегодня обучение языку специальности на занятиях по русскому языку как иностранному в неязыковых вузах необходимо рассматривать как средство передачи социально и профессионально значимой информации, подготовки будущего специалиста к непрерывному образованию. На сегодняшний день актуальной становится задача научить студентов-иностранцев овладеть языком своей специальности, привить навыки и умения эффективного речевого поведения в научной и профессиональной сферах общения. В связи с этим, научные тексты могут выступить средством формирования у студентов-иностранцев системы умений и навыков, необходимых для освоения профессиональных компетенций специалиста [2, с. 119].

Основными целями и задачами в обучении студентов-иностранцев профессиональному русскому языку в техническом вузе являются:

• формирование и развитие умений и навыков использования научной литературы по специальности с целью получения информации, способствующей формированию профессиональной компетенции;

• понимание развития информации текста, выработка соответствующей системы коммуникативных умений;

• формирование навыков и умений использования во всех видах речевой деятельности конструкций, предложений и речевых оборотов, типичных для языка специальности, овладение его терминологической системой;

• формирование навыков и умений работы со специальным текстом;

• формирование навыков профессионального общения в ситуациях актуальных для будущей специальности;

• умение извлекать из текста необходимую информацию, обобщать и интерпретировать ее с целью использования в процессе учебно -профессионального общения.

Исходя из вышесказанного, для студентов-иностранцев всех специальностей технического вуза основным объектом обучения представляется научно -профессиональная речь, формирование которой осуществляется на основе изучения научных текстов [4, с. 50-59]. При этом основное внимание уделяется:

1) полному и точному пониманию научных текстов и извлечению новой информации, требующей понимания значения термина, которое достигается при помощи соответствующего терминологического словаря;

2) формированию и развитию навыков и умений использования научной литературы по специальности с целью получения информации для создания вторичных текстов: конспекта, аннотации, реферата, тезисов, рецензии;

3) умению определять языковые средства организации текста и использовать их при порождении и аргументации собственных высказываний по теме;

4) выполнению системы упражнений, включающей: - предтекстовые задания, направленные на снятие возможных языковых и стилистических трудностей, возникающих в процессе чтения, на раскрытие смысловой проблемы текста; -текстовые задания, направленные на выделение смысловых структур в тексте и понимание единичных фактов, установление смысловой связи между единичными фактамитекста, объединение отдельных фактов текста в смысловое целое; -послетекстовые задания, направленные на обеспечение контроля понимания основного содержания прочитанного текста, развитие умений выражать оценочные суждения о прочитанном. Следует заметить, что при отборе текстов следует

учитывать коммуникативные и когнитивные потребности студентов-иностранцев, учитывать профессиональную заинтересованность студентов.

Таким образом, при обучении студентов-иностранцев смысловому и структурному анализу текста рассматриваются его проблематика, информационные единицы и общая структура, соотношение информативной и связующей частей. Такой подход дает возможность использовать научный текст в качестве источника формирования профессиональной компетенции студентов. Иными словами, обучение русскому языку занимает особое место в подготовке будущего специалиста, являясь органической частью процесса формирования его профессиональной компетентности.

Список литературы

1. Богатырева М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы) / Иностранные языки в школе. М., 1997. № 2. С. 78.

2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Т. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1973. 4-е изд., 1990. С. 119.

3. Хуторской А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.eidos.ru/journal/2002/0423.htm/ (дата обращения: 18.03.2017).

4. Леднев В.С. Государственные образовательные стандарты в системе общего образования: теория и практика, Москва, 2002. С. 50-59.

УРОВНЕВАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОВ И ИХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СООТВЕТСТВИЙ В СФЕРЕ СПОРТИВНОЙ

ЛЕКСИКИ Рыжов В.А.

Рыжов Владимир Александрович - магистрант, направление: лингвистика, кафедра английской филологии и перевода, филологический факультет, Санкт- Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург

Аннотация: статья посвящена новой классификации английских терминов и их переводческих соответствий на русском языке в сфере спорта, которая была разработана в ходе анализа терминосистем в области футбола, регби и американского футбола. Настоящая классификация позволяет выявить закономерности и тенденции в использовании рассматриваемых терминосистем. Ключевые слова: терминология, переводческие соответствия, классификация, сфера спорта.

Исследование переводческих соответствий является одним из основополагающих аспектов дисциплины переводоведения. Вопрос изучения переводческих соответствий остается открытым и все еще вызывает интерес ученых, которые стремятся привнести новый вклад в развитие этой темы.

Данная статья описывает классификацию, разработанную в ходе исследования, которое, посвящено анализу спортивной терминологии. Само понятие «термин» на протяжении долгого времени являлось объектом изучения, вследствие чего был выдвинут ряд предположений относительно определения и классификации терминов. В отечественной и зарубежной лингвистике было предложено большое количество определений понятия, тем не менее, в рамках анализа, наиболее подходящим является

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.