Литературоведение
УДК 82.0
ББК 83.00
А 48
Алентьева М.А.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Адыгейского государственного университета, е-mail: [email protected]
Читао Л.Р.
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Адыгейского государственного университета, е-mail: [email protected]
Проблемы сравнительно-исторического изучения национальных литератур
(Рецензирована)
Аннотация:
Рассматриваются вопросы изучения литературных явлений во взаимосвязи между отдельными литературами. Исследуются как общие проблемы, так и отдельные вопросы, посвященные конкретным фактам взаимодействия русской литературы с литературами иностранными. Отмечается, что понятие «литературная связь» мыслится как художественная и идеологическая приемственность. Установлено, что для понимания всемирного характера литературных процессов прежде всего должны быть изучены связи между национальными литературами и творческими индивидуальностями внутри них.
Ключевые слова:
Литературоведческая наука, культурные связи, литературные взаимосвязи, литературно-исторические закономерности, творчество, идейные и эстетические открытия, общеэстетическое развитие.
Alentyeva M.A.
Candidate of Philology, Associate Professor of Foreign Language Department, Adyghe State University, e-mail: [email protected]
Chitao L.R.
Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor of Foreign Language Department, Adyghe State University, e-mail: [email protected]
Problems of comparative-historical studying national literatures
Abstract:
The paper deals with the questions of studying the literary phenomena in interrelation between separate literatures. Both the general problems and separate questions devoted to the concrete facts of interaction of the Russian literature with foreign literatures are examined. The concept «literary communication» is thought to be the aXrt and ideological continuity. It is inferred that in order to understand the world nature of literary processes, first of all, relationships between national literatures and creative individualities within them have to be studied.
Keywords:
Literary science, cultural ties, literary interrelations, literary historical laws, creativity, ideological and esthetic findings, general esthetic development.
На современном этапе развития литературоведческой науки изучение любой национальной литературы неизбежно оказывается ограниченным, если она рассматривается вне мирового художественного процесса. Около полутора столетий тому назад Гете впервые сформулировал понятие «мировая литература», имея в виду диалектическое взаимодействие многосторонних культурных связей, обогащающих отдельные национальные культуры. По его мнению, каждая нация может найти у другой «... нечто приемлемое и нечто отвергаемое, такое, чему следует подражать, и такое, чего нужно избегать» [1: 76].
Взаимосвязи между отдельными литературами существовали издавна, но именно в XIX в. они начинают восприниматься как осознанно необходимые, особенно углубляются контакты между литературами. Увеличивается количество переводов иностранных авторов. Периодическая печать регулярно знакомит публику с культурной жизнью за рубежом. Расширяется круг чтения и круг читателей. Творчество иностранных художников становится частью духовной жизни любой развитой нации. Обогащается художественное сознание, которое с неизбежностью вбирает в себя идейные и эстетические открытия эпохи.
Сравнительное изучение литературных явлений - один из наиболее продуктивных методов литературоведческого исследования. Он способствует более глубокому пониманию каждого отдельного факта и внутренних законов литературного, а в более широком смысле - общеэстетического развития. Неслучайно поэтому в последние годы в отечественном литературоведении появилось много исследований, разрабатывающих как общие теоретические проблемы, так и отдельные вопросы, посвященные конкретным фак-
там взаимодействия русской литературы с литературами иностранными. Общим для всех работ является стремление представить мировой историко-литературной процесс в диалектическом единстве национального и международного развития. Понятие «литературная связь» определяется при этом как художественная и идеологическая преемственность, которая не сводится к заимствованию сюжетов, образов или мотивов, а вызывает создание качественно новых явлений.
«Сложный процесс взаимодействия литератур не гладок, - пишет И. Г. Неупо-коева, - в нем действуют силы притяжения и отталкивания, причем более крупные фигуры сталкиваются в этом процессе, тем более неожиданным является результат этой борьбы - как неожиданно всегда рождение подлинного произведения искусства. Можно утверждать, что чем более значительно, чем более национально своеобразно произведение искусства, тем более полно и многогранно связано оно с развитием мировой культуры, либо развивая ее некоторые традиции, либо являясь новаторством, которое в свою очередь будет восприниматься последующим развитием как традиция» [2: 8]. Культура - это система сознания, связанная с определенной этнической системой (по Гумилеву) [3: 39]. Б. Ахеджак, ссылаясь на Н. В. Уфимцева, отмечает, что «культура - достояние общественное, транслируемое от поколения к поколению, создаваемое и сохраняемое обществом. Поэтому, рассматривая культуру как сложную систему, следует помнить, что каждая из культур, вырастая в специфических условиях жизни (географических, исторических, бытовых и т. д.), разворачивает свою историю, вырабатывает свой язык, формирует свое миро-видение. Люди приобретают культуру благодаря принадлежности к определенной этнической группе; и культура составляет ту
часть благоприобретенного поведения, которую человек разделяет с другими» [4: 28]. История любой национальной литературы, как и творчество каждого писателя, представляют собой поле приложения различных и по-разному действующих сил: опыта общественно-исторического развития, пропущенного сквозь призму мировосприятия художника, национальной и международной эстетической традиции. Только с учетом действия каждой из этих сил оказывается возможным подлинный анализ любого художественного феномена.
В начале 1860-х гг. в примечаниях к «Русским ночам» В. Ф. Одоевский писал: «...еще не было на свете сочинителя от мала до велика, в котором бы волею или неволею не отозвалась чужая мысль, чужое слово, чужой прием и проч. т. п.; неизбежно уже по гармоничной связи, естественно существующей между людьми всех эпох и всех народов; никакая мысль не родится без участия в этом зарождении другой, предшествующей мысли, своей или чужой; иначе сочинитель должен был отказаться от способности принимать впечатление прочитанного или виденного, т. е. отказаться от права чувствовать и, следственно, жить» [5: 89].
История национальной литературы только в том случае будет обладать всей необходимой полнотой, «.если она будет основываться на признании диалектического единства национальных и межнациональных историко-литературных процессов, если она учитывает общие литературно-исторические закономерности и в то же время выясняет специфические закономерности соответствующей национальной литературы или группы литератур, исходя при этом из специфи-
ки отдельных писателей и произведений» [6: 66]. В XIX в. русская литература вступала в сложные взаимодействия с различными культурами Запада. Творческие достижения наиболее крупных зарубежных писателей аккумулировались и учитывались в процессе развития. И сама она, в свою очередь, воздействовала на зарубежное художественное развитие, внося свой вклад в мировую литературу. Для понимания всемирного характера литературных процессов прежде всего должны быть изучены связи между национальными литературами и творческими индивидуальностями внутри них.
Исследования зарубежных компаративистов на эту тему чаще всего идут по линии чистых сопоставлений, устанавливающих черты сходства в отдельных произведениях русских и европейских писателей. Сами по себе эти сходные моменты при всем обилии привлекаемого материала не дают ответа на вопрос о причинах духовной встречи художников и не раскрывают характера историко-литературного процесса в его внутренних глубинных закономерностях. В исследованиях такого рода не учитывается роль связи между художниками разных стран в развитии национальной культуры и сама избирательная активность процесса творческого восприятия традиции. Установление лите-ратрного «влияния» превращается в самоцель. Как писал В. М. Жирмунский, «.для историка литературы, изучающего проблему взаимодействий и влияний, говоря шире - для всякого сравнительно-исторического изучения литературы, вопрос о чертах различия и их исторической обусловленности не менее важен, чем вопрос о сходстве» [7: 37].
Примечания:
1. Гете И.В. Об искусстве. М., 1975. 576 с.
2. Неупокоева И. Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных культур. М., 1963. 28 с.
3. Гумилев Л.Н. Из истории Евразии. М.: Искусство, 1993. 79 с.
4. Ахиджак Б.Н. Понятие «культура» как предмет научного исследования // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. 2014. Вып. 2 (140). С. 26-30.
5. Одоевский В. Русские ночи. Л., 1975. 189 с.
6. Flaker A. Geshichte der Nationalliteratur und vergleichende Literaturforschung // Aktuelle Probleme der vergleichenden Literaturwissenschaft. Berlin, 1968. 166 S.
7. Жирмунский В. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур. - В кн.: Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. М., 1961. 60 с.
References:
1. Goethe J.W. On art. M. 1975. 576 pp.
2. Neupokoyeva I. Some problems of studying of interrelations and interaction of national cultures. M., 1963. 28 pp.
3. Gumilev L.N. From the history of Eurasia. M.: Iskusstvo, 1993. 79 pp.
4. Akhidzhak B.N. The concept of «culture» as the subject of scientific research // Bulletin of the Adyghe State University. Ser. Philology and the Arts. 2014. Iss. 2 (140). P. 26-30.
5. Odoevsky V. Russian nights. L., 1975. 189 pp.
6. Flaker A. Geshichte der Nationalliteratur und vergleichende Literaturforschung // Aktuelle Probleme der vergleichenden Literaturwissenschaft. Berlin, 1968. 166 S.
7. Zhirmunsky V. Problems of comparative and historical study of literatures. - In the book: Interrelations and interaction of national literatures. M., 1961. 60 pp.