Научная статья на тему 'Проблемы семантической диффузности (на примере научного лингвистического текста)'

Проблемы семантической диффузности (на примере научного лингвистического текста) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
820
125
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИФФУЗНОСТЬ СЕМАНТИКИ / НАУЧНАЯ РЕФЛЕКСИЯ / НАУЧНОЕ ОПИСАНИЕ / МЕНТАЛЬНОЕ КОНСТРУИРОВАНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / ЯЗЫКОВОЙ / SEMANTIC DIFFUSIVENESS / SCIENTIFIC SELF-REFLECTION / SCIENTIFIC DESCRIPTION / MENTAL AND LANGUAGE REALITY FRAMING / INTERPRETATION / REPRESENTATION / LINGUISTIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Леонтьева А.В.

В статье рассматривается проблема семантической диффузности, в частности диффузности семантики в рамках научного описания. Диффузность семантики предстает как сложный и многогранный языковой феномен, интерпретация говорящего; выявляется ряд факторов, способствующих возникновению семантической диффузности. Автор статьи идентифицирует интуитивное оперирование языковыми средствами как непременную рефлексию автора научного текста в процессе и определенной степени результативности, также открытую для реципиента. Существенной линией является предположение об имманентной природе диффузности в ментальном и языковом конструировании действительности как ее интерпретации и репрезентации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF SEMANTIC DIFFUSIVENESS (on the basis of the scientific linguistic description)

The article touches upon the problem of the semantic diffusiveness, the semantic diffusiveness of the scientific description in particular. The aim of the paper is to penetrate deeper into the essence of the phenomenon using the method of linguistic analysis and reveal its root causes. Scientific texts on linguistics are used as а research material. The issue appears to be a complex many-sided phenomenon, an interpretation of the speaker. Some factors causing semantic diffusiveness are elicited as a result. The author interprets intuition-based language activity as an indispensable ongoing reflection of the producer of the scientific text having certain results open to dialogue and perception by the reader. The essential idea is the acknowledgement of the immanent nature of diffusiveness within mental and language reality framing as its interpretation and representation. The scientific conclusions may be applied to the linguistic theory, cognitive linguistics, psycholinguistic research and further research in semantic theory. Some issues may be also used in the development of lexicology theoretical course.

Текст научной работы на тему «Проблемы семантической диффузности (на примере научного лингвистического текста)»

УДК 81'22

А.В. Леонтьева

ПРОБЛЕМЫ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДИФФУЗНОСТИ (на примере научного лингвистического текста)

В статье рассматривается проблема семантической диффузности, в частности диффузности семантики в рамках научного описания. Диффузность семантики предстает как сложный и многогранный языковой феномен, интерпретация говорящего; выявляется ряд факторов, способствующих возникновению семантической диффузности. Автор статьи идентифицирует интуитивное оперирование языковыми средствами как непременную рефлексию автора научного текста в процессе и определенной степени результативности, также открытую для реципиента. Существенной линией является предположение об имманентной природе диффузности в ментальном и языковом конструировании действительности как ее интерпретации и репрезентации.

Ключевые слова: диффузность семантики, научная рефлексия, научное описание, ментальное конструирование действительности, интерпретация, репрезентация, языковой.

Диффузность - термин, взятый из физики, обозначающий от лат. diffusio - неравномерность, рассеивание, все чаще циркулирует в сфере лингвистики, в частности - семантики, обрастая при этом дополнительными значениями. В рамках семантики более близким значением является «размытость, расплывчатость», «неоднозначность» применительно к значению и употреблению слова. Наблюдение явления диффузности семантики слова как в устном разговорном творчестве, так и в художественном тексте не только не вызывает бурного противоречия у слушателя и читателя, но и зачастую способствует детальному творческому восприятию метафоричных образов в художественном тексте, либо отражает языковую игру в устной разговорной речи. Фигурируя же в сфере лингвистического научного описания и, в особенности в терминологии, диффузность семантики предстает не всегда оправданной, а порой неизбежно отображает недостаточность и незаконченность научного исследования означенной специфики. Подобные погрешности не раз обнаруживались в лингвистической среде: «Терминология семантики прямо-таки сбивает с толку, так как употребление терминов у разных авторов отличается отсутствием какой-либо последовательности и единообразия» [Лайонз 1978: 427]. В следующем метафоричном сравнении находим констатацию схожей идеи: «Большинство исследователей языковых явлений ведут себя подобно Шалтаю-Балтаю, придавая употребляемым словам произвольный смысл» [Левицкий 2009: 5].

Целесообразным представляется указание о необходимости отличать диффузность семантики от родственных явлений, таких как полисемия. Слово, будучи маркированным в научном тексте

одним из заложенных вариантов полисемии, зачастую имеет подразумеваемый вариант значения, выделенный в скобки: «Знаки (слова) предоставляются вместилищем, формой, оболочкой значения, смысла, содержания» [Левицкий 2009: 58]. У того же автора в дискуссии на тему значения находим другой пример, подтверждающий вышесказанное: «Фреге, считал, что слово (имя) выражает смысл и называет предмет, обозначив, таким образом, вершины семантического треугольника» [Левицкий 2009: 58].

Рассматривая диффузность как сложный и многогранный языковой феномен, нам представляется важным идентифицировать ее в качестве интерпретанта говорящего. Диффузность отображает манеру рефлексии говорящего, актуализирует маркеры его речевого поведения. Учитывая тот факт, что представители разного этноса видят мир по-разному, особенности дифференциации языковой картины мира применимы и к языковому явлению диффузности. «В немецком языке существует слово Unkraut («сорняк», «сорная трава», буквально «не-трава»), тогда как в действительности среди растений имеются Hah-nefuss («лютик»), Gansedistel («чертополох») и т.п., а никакой такой Unkraut нет» [Weisgerber 1950]. Речь идет об интерпретации объектов и фактов окружающей действительности человеком. Применительно к анализу феномена диф-фузности в языке, в частности в научном описании, актуальным становится вывод Бендажамена Ли Уорфа о том, что «индейцы видят мир иначе, чем говорящие на языках «среднеевропейского стандарта», и если бы Исаак Ньютон говорил на языке хопи, он не смог бы написать своей Механики» [Левицкий 2009: 82].

Маркерами диффузного представления научного описания явлений служат слова, не несущие серьезной смысловой нагрузки, одновременно являющиеся и способами авторской творческой репрезентации научной мысли, часто с использованием метафоричных оборотов, и внешне упреждаемыми языковыми приемами аргументации подобного языкового представления. В ряде случаев использование экспрессивных приемов языковой игры, метафоры в научном тексте графически репрезентируется кавычками, что также является способом аргументации в определенной степени. В качестве иллюстраций приведем следующие примеры: «Здравый смысл, лежащий в основе естественного языка, представляет собой первичный, огрубленный подход к знанию; он содержит своего рода «мифологизированную» первоначальную попытку ориентировки в окружающем мире» [Левицкий 2009: 85]. В данном предложении мы наблюдаем использование вводного оборота «своего рода», указывающего на приблизительность сходства с последующим метафоричным эпитетом «мифологизированный», отображенным в кавычках. Поднимая тему семантической диффузности в рамках научного описания, нам представляется существенным отметить также отражение данного феномена как внешне проявленную рефлексию автора научного текста. Например: «Поскольку в состав предложения входят не просто слова, а словоформы, можно считать, что языковая семантика предложения складывается из двух «слоев», двух компонентов или аспектов семантики собственно слов (лексем), входящих в состав предложения, и семантики грамматических форм этих слов (словоформ)» [Левицкий 2009: 102]. Данный пример отображает рефлексию автора на тему, освещаемую в приводимом научном повествовании, - слово «слои», имеющее адекватное для осуществляемой формулировки значение, но способное получить разночтение при восприятии, заключено в кавычки. Как известно, слово «слой» достаточно широко фигурирует в рамках лингвистики, в частности в разделе стилистики, когда речь идет о различных слоях лексики. Автор не ограничивается только этим вариантом и продолжает предлагать подходящие единицы для научного описания языковой семантики предложения.

Ряд примеров лингвистической избыточности в научном описании представляет сложность для определения с первого взгляда, являются ли подобные факты отображением бесполезной избыточности или, если не необходимым, то зако-

номерным уточнением автора. Кроме того, не исключено, что мы наблюдаем в подобных случаях образцы скрытой прагматики текста, когда обнаруживаются несознательные маркеры речевого поведения автора ввиду его профессиональной принадлежности. В рамках научного описания подобная уточняющая избыточность обнаруживает типичные речевые традиции пытливого исследователя, автора научного текста, опытного преподавателя, лектора, добивающегося максимально возможного понимания воспринимающей аудиторией. К примеру: «Он отмечает, что обычно сравнивают (сопоставляют) предложения...» [Левицкий 2009: 106]. В лингвистике в рамках научного описания скорее привычно не сравнение, а сопоставление. Слово с синонимичным значением приобретает не только специфичный для данной области научного знания характер, но и отражает актуальное для данной сферы уточнение не абсолютности синонимии и дополнительные нюансы смысла. Показательным примером может послужить название дисциплины «сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание».

Примеры диффузности в научном описании могут быть представлены не только в рамках слова, но и на уровне предложения, а также контекстуально. Проиллюстрируем сказанное: «Ряд подобных примеров можно продолжать бесконечно» [Левицкий 2009: 84]. Аналогичные заявления нередки у разных авторов научного текста. При этом фактически, безусловно, предполагается относительная бесконечность примеров, поскольку исследование любого явления на момент описания последнего является конечным относительно имеющихся результатов данного исследования и его представленного лингвистически анализа. При этом вряд ли имеются резкие основания утверждать голословность подобного заявления, поскольку исследователь говорит об общей тенденции описываемого языкового явления, способного быть представленным многочисленными примерами.

Традиционно точные научные понятия противопоставляются бытовым, «житейским». Соответственно, последние из упомянутых, являясь понятиями неточными, нестрогими, характеризуются семантической диффузностью. В повседневной жизни человек оперирует не столько понятиями, сколько представлениями. Важным моментом осознания является факт влияния коллективного сознания на формирование таких представлений. В связи с этим следующим значимым

выводом становится то, что «представление становится не простой ступенью чувственного познания, предшествующей понятию, но определенным итогом, результатом познания» [Левицкий 2009: 80]. Специалист, оперируя словом, способным выступать в качестве понятия в родной для него отрасли, склонен не актуализировать научность искомого слова-понятия в бытовой ситуации, не требующей научной точности. Таким образом, имеет место выборочность рефлексии над словом как понятием с его строгой природой и словом как представлением, отличающимся диффузностью семантики. Следовательно, в ментальном и языковом конструировании действительности, предполагающим как выбор слова, так и его восприятие и осмысление, мы неизбежно наблюдаем природу диффузности. В свою очередь процесс порождения слова допустимо расчленить на индивидуально-творческую составляющую (собственно авторское словотворчество) с неизбежной опорой на общность ментальных и языковых процессов, коллективность сознания, определенную языковую картину мира, и вторичную репрезентацию как выбор из ряда существующих вариантов слова также с учетом выше перечисленных дискурсивных составляющих употребления слова. Повествуя о бытовом диффузном оперировании терминологией, сложно было бы не признать адекватность подобного употребления на уровне обыденной жизни с ее потребностями. Применительно к освещаемой в данной статье проблеме следует проводить градацию семантической диффузности на бытовом уровне употребления языка (мир представлений) и в рамках научного знания (мир понятий). Действительно, в обычной жизни «строгие научные понятия противопоставляются нестрогим, «житейским» («бытовым») понятиям [Левицкий 2009: 80].

Одной из причин диффузности в сфере лингвистической терминологии является неосязаемость, незримость анализируемых феноменов в окружающей действительности. К примеру, в когнитивной лингвистике широко распространено слово «концепт», отличающееся неоднозначностью толкования. Как справедливо отмечает Ю.А. Левицкий, фигурирование данной категории в исследованиях философов, логиков и психологов накладывает отпечаток на понятие концепта в лингвистике, отражающее все эти вне-лингвистические интерпретации. Кроме того, в сфере научной терминологии причиной наслаивания значений к слову-термину может явиться заимствование его не из языка-источника, а из

другого заимствующего языка. Другой причиной обрастания термина, который по определению внеситуативен и внеконтекстуален, дополнительными коннотациями и диффузными характеристиками является оперирование термином, взятым из другой сферы научного знания. Подобный факт наблюдаем в следующем примере из монографии в сфере лингвистики: «Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания» [Кубрякова и др. 1997: 90]. Автор использует слово квант - термин, характерный для физики, при этом, подготовив почву для адекватного восприятия получателем путем предварительного использования слова «некий», т.е. проводя сравнение с известным содержанием данного термина из совершенного иной области научного знания и графически отображая приблизительность значения кавычками. Как известно, «кванта» (от латин. quantum - сколько) - термин, взятый из физики, означающий «наименьшее количество какой-нибудь физической величины, обладающее самостоятельным существованием» [URL: http:Movorus.ru/mdex.php?ro=ni509]. Находим другой аналогичный пример лингвистической диффузности в научном тексте у того же автора: «Определяемый компонент может быть любого ранга, т.е. определение может относиться как к подлежащему, так и дополнению, причем к любому дополнению, если оно выражено именем существительным». У выделенного курсивом слова помимо значения «категория, разряд, класс» достаточно сильной ассоциативной привязкой является специальное значение слова - «звание, чин». При слове «ранг» реципиент легко получает лингвистические образы сильного ассоциативного компонента. В данном конкретном случае это могут быть такие широко употребимые варианты использования в названном дополнительном значении, как: «капитан первого ранга», «табель о рангах», «ранг корабля». При этом коммуникативной путаницы позволяет избежать контексту-альность. Несмотря на то, что для выражения того же нюанса смысла не возникает особой сложности подобрать слово как с характерным для лингвистики терминологическим значением (член предложения), так и с более нейтральным для любой области понятий (функция), выбор автора, на наш взгляд, подвержен сознательной и подсознательной обусловленности. Так, говоря о сознательной обусловленности, мы подразумеваем ин-

дивидуально-творческую составляющую авторского текста, его прагматическую установку (предположим, заинтересовать читателя индивидуальной манерой изложения научного текста), богатый словотворческий потенциал автора. Подсознательные причины могут включать в себя и скрытые прагматические установки исследователя, порожденные его социальной принадлежностью: лингвист, как правило, богаче, разнообразнее, метафоричнее и интереснее способен оперировать средствами языка, не исключая область строгих научных понятий. Говоря о подобной семантической диффузности в научном тексте, мы отнюдь не считаем оную отрицательным качеством автора научной работы.

Другой причиной диффузного оперирования терминологией в рамках научного описания является, как ни странно, частотность использования термина: «в случае с терминами частотность их использования создает определенную «видимость» ясности, прозрачности их значения. А это, в свою очередь, избавляет большинство авторов от необходимости четко определять, что же они понимают под тем или иным словом» [Прохоров 2008: 7]. Среди факторов, способствующих возникновению семантической диффузности в рамках научного описания, следует отметить также определенный объем и заданное направление, необходимое для обсуждения научной проблемы и решения поставленных задач.

Интересным проявлением категории множественности в рамках научного описания является использование слов, традиционно не принимающих форму множественного числа в рамках общеупотребительной лексики. Например: «глубочайшая характеристика сущностей» (Флоренский П.А.), «множество отдельных существований» (Локк Д.) - речь идет об употреблении общих терминов, благодаря чему слово стало обладать многозначностью, т.е. также подчеркивается природа диффузности слова. Подобные слова особенно привлекают внимание читателя научного лингвистического текста, когда они фигурируют в качестве элементов цитируемых изречений из источников, отдаленных от современных, а потому выбивающихся из традиционной, привычной манеры наполнения научного текста. Слова, нестандартно представленные в форме множественного числа, более привычны для философских изысканий и нередко присутствуют в научных текстах по философии. Поскольку научные работы в рамках лингвистики не выпадают из сложившейся традиции междисциплинарных науч-

ных исследований, слова такого рода, вполне типичные для философского научного языка, далеко нередко присутствуют в научном лингвистическом тексте.

В ряде случаев интересное явление при описании лингвистических феноменов можно наблюдать при использовании формы множественного числа, в частности - для слов, подразумевающих обобщенные абстрактные понятия. В форме множественного числа подобные слова способны обрастать дополнительными коннотациями и, в том числе, тем самым отличаться семантической диффузностью. «Итак, мы имеем дело с тремя ментальными сущностями - представлением, понятием и концептом, которые получают свое выражение в виде слов и словосочетаний» [Левицкий 2009: 89]. Традиционно используемые в научном описании словосочетания «сущность понятия», «сущность явления» и т.д., обозначающие «основное содержание, характеристику, смысл и др.», преобразуются в самостоятельные «сущности», в свою очередь отражающие несколько иное типичное значение именно в форме множественного числа. К примеру, «сущности - некие энергетические образования» - термин типичен для области эзотерики, нетрадиционной медицины - совершенно иной сферы употребления со свойственным ей иным значением. Отметим, однако, что данное слово весьма часто встречается в лингвистической научной литературе. Другой пример: «В рамках этой традиции язык осознается как набор имен, причем имена выступают в качестве самостоятельных сущностей и противостоят текучести вещей» [Донских URL: http://psylib.org.ua/books/refkult/txt02.html]. Или дополнительный пример из лингвистической литературы: «Своеобразная мода на термин концепт в научной и художественной литературе конца ХХ - начала XXI в. указывает на интерес к реконструкции тех сущностей в жизни человека, с которыми мы сталкиваемся в обыденной жизни, не задумываясь над их «истинным» (априорным) смыслом» [Прохоров 2008: 15]. В качестве термина, применимого для оперирования в подобном ключе в форме множественного числа, слово «сущности» не зафиксировано в словарном варианте, подразумевающего устоявшееся, «узаконенное» использование, отличимое от варианта «сущность». В словаре Д.Н. Ушакова указывается отсутствие множественного числа для данного слова. При этом интуитивно мы «подхватываем» подразумеваемое автором значение и понимаем контекстуальное его употребление в верном русле

или, по крайней мере, прогнозируемом нами верном русле.

Подчеркнем, что слова с диффузной семантикой как проявлением объемности понятия, обладающего потенцией к размытости терминологических границ ввиду своей многомерности и сложности, обнаруживаются в лингвистическом научном тексте, хотя, как известно, термины должны отличаться строгостью интерпретации. В частности, для иллюстрации сказанного мы можем привести слово «концепт», который в качестве термина когнитивной лингвистики получил широкое разночтение среди филологов. Кроме того, данный термин оперирует в различных областях лингвистики на современном этапе, что усугубляет проблему противоречивости и неточности в его трактовке. «Концепт - один из наиболее популярных и наименее однозначно дефини-руемых терминов современной лингвистики» [Грузберг 2003: 184]. Значительный разнобой в понимании термина «концепт», очевидно, указывает на многомерность и многоплановость самого понятия, преемственность научного знания в данном направлении, когда уже высказанные постулаты и доводы влияют на появление дополнительных, возможно, частично совпадающих или аккумулировано открывшихся на базе имеющихся.

В свете рассматриваемых проблем интерес также представляют слова-носители обобщенного значения, которые отличаются частотностью употребления, универсальностью для использования в различных областях знания. Иными словам, подобный метаязык, рассматриваемый в свете проблемы диффузности семантики научного текста в рамках лингвистики, содержит общенаучную лексику. К примеру, слово «специфика» (нем. spezifika - мн. от spezifikum < лат. specificus видоопределяющий, видовой. То, что свойственно исключительно данному объекту; отличительные особенности чего-н., своеобразие) [URL: http://slovari.yandex.m/Толковый словарь иноязычных слов/Специфика] широко употребимо как в лингвистике, так и в других науках, а также различных областях жизнедеятельности человека. Согласно «Словарю русских синонимов», частота употребления слова составляет 607 раз на приблизительно 300 млн. слов, имеет 19 синонимов, среди которых первыми по частотности использования являются: «особенность» (6046), «самостоятельность» (497), «индивидуальность» (332). Пример употребления названного слова в лингвистическом научном тексте: «Обстоятельство

структурно независимо от валентностных свойств сказуемого - в этом его специфика».

Мы полагаем, что семантическая диффуз-ность в рамках научного текста обусловлена не только лишь традиционными рамками слова как ограниченного смыслообразующего формата, но и комплексного образования - сложного слова, вводимого через дефисное написание и включающего весь спектр содержания, в том числе ассоциативные, коннотативные грани. Подобная потенциальная на уровне языкового мышления диффузность носит, соответственно, универсальный имманентный характер. Дефисный характер написания таких образований позволяет не только упростить грамматическую форму на уровне предложения, в рамках которого они фигурируют, но наш взгляд, являя собой новые отдельные слова, представляют новую емкость ассоциативно-смысловых характеристик в совокупности, воспринимаемую и сообразно составным частям, и в то же время как нечто по-особому представленное, порождающее свою собственную обобщенную цепочку образов и смыслов. Для наглядности сказанного нами приведем следующие примеры из научного текста в рамках лингвистики: «перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера» (Залев-ская А.А.) - речь идет о концепте; «сущностно-непостижимое», «потусторонне-духовное», «бы-тийно-реальное» (Прохоров Ю.Е.), «квант-слово» (Налимов В.В.) . Последние четыре приведенных примера, как можно заметить, отличаются двух-компонентной композицией, которая является определяющей структурой, ограничивающей подразумеваемый смысл. При этом наблюдается интересный феномен, когда ввиду такого комбинаторного типа слова возникшая размытость границ семантики в рамках комплексного образования ликвидирует саму себя, поскольку наличие возникшей «связки» слов накладывает ограничения и на их вероятную трактовку. Возникшая диф-фузность слова как рефлексия автора на искомую тему предстает в определенной степени субъективным авторским видением, безусловно, с опорой на имеющуюся традицию научного и лингвистического описания, теоретизирования и анализа, но, неизбежно, с индивидуально-творческими вкраплениями, в определенной манере и степени научной рефлексии. Считаем важным отметить, что помимо общности ментальных процессов при оперировании языком и опоры на научную теоретическую исследовательскую базу, а также целенаправленных интенций, подобные

конструкции способны отображать интуитивное использование языковых ресурсов в ходе осмысления анализируемого феномена, языковой рефлексии над ним. Таким образом, интуитивное в данном случае мыслится не исключительно как спонтанное озарение, но в значительной степени переживаемое и пережитое, осмысливаемое и осмысленное, постигаемое и постигнутое. Большинство исследователей, анализирующих проблему интуиции, в том числе научной интуиции, сходятся в одном - интуиция есть один из способов познания. «И единственное ее отличие от других форм познания, которое пока мы могли бы назвать, это то, что интуиция - всегда неосознанный процесс, хотя в тенденции стремящийся к осознанию» [Ирина, Новиков URL: http://www.gu-mer.info/bogoslov_Buks/Philos/irina_vmir/03.php]. Подчеркнем, что в ракурсе интуитивного ментального и языкового конструирования действительности отражается двухплановость режима этого процесса: интуитивное на уровне рефлексии самого автора и реципиента. В этом присутствует вовлечение читателя в активную деятельность по формированию цепочки ассоциативных образов, в собственную рефлексию, открытую автором и для реципиента, происходит опора на внутренний диалог с подразумеваемым читателем.

О неизбежном приращении семантической диффузности словом свидетельствует потенция его к «вездесущности», «наслоению нюансов смыслов» в связи с отсутствием строгих границ употребления. Являясь отражением богатой потенции слова, подобные «вездесущность» и «наслоение», привносимые, в том числе, и в язык научного описания, носят имманентный характер. Относительно сказанного подчеркнем свое твердое согласие с Налимовым В.В., по утверждению которого: «При таком построении мира семантической множественности каждый семантический квант-слово будет содержать весь семантический потенциал, различным образом взвешенный. Слова обретают смысловую размытость» [Налимов 1989: 111]. Понимаемое нами под интуитивным использованием языковых ресурсов в рамках научного описания мы прослеживаем в качестве аналогичной линии у названного автора, мыслимую как «спонтанную перестройку смысловых квантов» [Налимов 1989: 111].

Анализ проявления диффузности семантики научного лингвистического текста и формы его представления позволил выявить многочисленные примеры «анонсируемой» (предваряемой) диф-фузности в ходе употребления таких слов, как:

как бы, словно, примерно, своего рода, в некоторой степени, в некотором роде, нечто вроде, приблизительно, некий, как-то, некоторый и ряда других, оговаривающих условно предположительное сравнение или не полностью определенную информацию. В некоторых источниках подобные слова заключаются в кавычки. Например: «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром», «как бы сгусток культуры в сознании человека», «в виде неких квантов знания», «некое исходное начало», «являются «некими» вербализованными смыслами», «все возможные смыслы как-то соотнесены с линейным континиумом Кантора», «некоторое исходное ядро».

Наука - сфера точных понятий, однако, наблюдение разноуровневых примеров диффузно-сти в научном описании, в частности в лингвистическом научном тексте, ни в коем случае не является исключительно недостатком, а скорее формирует текст, который усиливает, уточняет, расширяет диапазон представления и восприятия анализируемых явлений. Подобная творческая и самобытная активность автора научного текста является не только свидетельством углубленного внедрения в сферу анализируемых аспектов, но и показателем общей эрудированности исследователя, способного привлечь широкие круги читателя в сферу научных вопросов. Кроме того, автор, оперируя языковыми средствами подобным образом в ходе построения научного текста, взывает к существующему порядку ментальных и языковых процессов и результатов оных на выходе. Автор научного текста, таким образом, осуществляет всестороннее языковое «действо» с включением различных приемов языковой игры, богатого потенциала метафоры и ее экспрессивной силы, внедряя при этом как осознаваемые им приемы на базе общности разнокомпонентных систем (этнического лингвоменталитета, научно-теоретического знания), так и неосознаваемые или частично осознаваемые ресурсы ментальных процессов, интуитивное языковое конструирование действительности. В плане интуитивного использования языка в ходе выражения научной мысли мы придерживаемся точки зрения, указанной нами выше: интуитивное суть отражение определенного результата осмысления анализируемого явления и переживание самого процесса в одном ключе, рефлексия над феноменом. Диф-фузность семантики в рамках данного контекста обнаруживает как свою имманентную природу в рамках ментального и языкового конструирова-

ния действительности, так и ряд факторов второго плана, обозначенных выше.

Список литературы

Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

Грузберг Л.А. Концепт // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003.

Донских О.А. Рефлексия над языком в историческом контексте. URL: http://psylib.org.ua/ books/refkult/txt02.htm

Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005.

Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997.

Колесникова Т.В. О понятии синкретизма в языкознании. URL: http://www.pglu.ru/lib/publi-cаtions/University_Reading/2008/ГV/uch_2008_ГV_0 0025.pdf

Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.

Левицкий Ю.А. Проблемы лингвистической семантики. 2-е изд. М.: Книжный дом «ЛИБРО-КОМ», 2009.

Матвеева Г.Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего: дис. ... д-ра филол. наук. СПб.: СПбГУ, 1993.

Ирина В.Р., Новиков А.А. В мире научной интуиции. Интуиция и разум. М.: Наука, 1978. URL: http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/ irina_vmir/03.php

Налимов В.В. Спонтанность сознания: Вероятностная теория смыслов и смысловая арих-тектоника личности. М.: Прометей, 1989.

Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009.

Шкапенко Т.М. Семантическая диффуз-ность в двуязычном аспекте // Вестник БФУ им. И. Канта. 2012. С. 42- 47.

Weisgerber L. Vom Weltbild der deutschen Sprache. Düsseldorf, 1950. P. 26-28.

Graff L. Language and languages. N.Y.; London, 1932.

Словари

URL: http://jeck.ru/tools/SynonymsDictiona-ry/специфика

URL: http://ushakovdictionary.ru/ URL: http://slovorus.ru/ URL: http:// slovari.yandex.ru/

A.V. Leontyeva

PROBLEMS OF SEMANTIC DIFFUSIVENESS (on the basis of the scientific linguistic description)

The article touches upon the problem of the semantic diffusiveness, the semantic diffusiveness of the scientific description in particular. The aim of the paper is to penetrate deeper into the essence of the phenomenon using the method of linguistic analysis and reveal its root causes. Scientific texts on linguistics are used as а research material.

The issue appears to be a complex many-sided phenomenon, an interpretation of the speaker. Some factors causing semantic diffusiveness are elicited as a result. The author interprets intuition-based language activity as an indispensable ongoing reflection of the producer of the scientific text having certain results open to dialogue and perception by the reader.

The essential idea is the acknowledgement of the immanent nature of diffusiveness within mental and language reality framing as its interpretation and representation. The scientific conclusions may be applied to the linguistic theory, cognitive linguistics, psycholinguistic research and further research in semantic theory. Some issues may be also used in the development of lexicology theoretical course.

Key words: semantic diffusiveness, scientific self-reflection, scientific description, mental and language reality framing, interpretation, representation, linguistic.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.